TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PAPIER BONS TRESOR [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Banking
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bank certificate of deposit
1, fiche 1, Anglais, bank%20certificate%20of%20deposit
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Foundation may invest the Amount in the following: (a) Bank certificate of deposit; (b) Banker's acceptance; (c) Treasury bills, commercial paper and other short-term securities, bonds and notes issued by the federal government, provincial governments, municipal governments and corporations; (d) Asset-backed securities; (e) Mortgage-backed securities. 1, fiche 1, Anglais, - bank%20certificate%20of%20deposit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banque
Fiche 1, La vedette principale, Français
- certificat de dépôt bancaire
1, fiche 1, Français, certificat%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20bancaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La Fondation peut investir le fonds dans les catégories suivantes : a) certificat de dépôt bancaire; b) acceptation bancaire; c) bons du Trésor, papier commercial ou autres titres, obligations et notes à court terme émis par le gouvernement fédéral, les gouvernements provinciaux, les administrations municipales ou les sociétés; d) titres adossés à des créances; e) titres adossés à des créances immobilières. 1, fiche 1, Français, - certificat%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20bancaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-01-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Investment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- non-financial commercial paper
1, fiche 2, Anglais, non%2Dfinancial%20commercial%20paper
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In current usage, the money market in Canada generally refers to the market for short term credit instruments such as treasury bills, non-financial commercial paper, negotiable bank paper, finance company paper, etc. Paper in these contexts is really legally issued promises to pay (i.e. - I.O.U.s). 1, fiche 2, Anglais, - non%2Dfinancial%20commercial%20paper
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Investissements et placements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- papier commercial non financier
1, fiche 2, Français, papier%20commercial%20non%20financier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Selon l'usage courant, le marché monétaire au Canada se rapporte généralement au marché des instruments de crédit à court terme tels que les bons du Trésor, le papier commercial non financier, le papier bancable négociable, le papier de sociétés de financement, etc. Le «papier» dans ce contexte est vraiment un acte authentique qui constitue une promesse de payer(c.-à-d. une reconnaissance de dette). 1, fiche 2, Français, - papier%20commercial%20non%20financier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


