TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PAPIER BRUT [4 fiches]

Fiche 1 2007-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
DEF

Oil traded on the futures market for delivery a few months ahead and mostly used by players for hedging their actual buys of oil or for speculating to make money.

OBS

On futures markets traders rarely intend to take delivery of the oil or to deliver it. [The Wall Street Journal, March 6, 1986, p. 6.]

OBS

paper barrel: A term used to denote trade in non-physical oil (futures, forwards, swaps, etc.) markets which give a buyer or seller the right to a certain quantity and quality of crude oil or refined products at a future date, but not to any specific physical lot.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
DEF

Cargaison souvent fictive, vendue à terme, et dont la date de livraison est suffisamment éloignée (2 à 3 mois) pour qu’elle puisse passer de main en main avant qu’une date précise ne soit fixée.

CONT

Pour se prémunir contre les risques financiers, les intervenants sur les marchés pétroliers(ou «traders» en pétrole) ont recours à des opérations sur les marchés à terme [...] Elles consistent à passer des ordres d’achats ou de ventes de quantités de pétrole «papier» dont très peu(environ 5 %) se solderont par une livraison effective de cargaison. Le principe est de compenser une opération réelle par une opération «baril-papier» inverse, aux mêmes conditions : un négociateur achète une cargaison de pétrole et, dans le même temps, vend l'équivalent de «barils-papier» sur le marché à terme. Ainsi, si le prix du brut a chuté et que le négociateur perd de l'argent à la revente du pétrole physique, il rachète le pétrole «papier» moins cher qu'il ne l'a vendu et réalise donc un bénéfice qui compense la perte subie sur le marché réel.

OBS

Pluriel : des barils-titres, des barils-papier.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
OBS

Featherweight: A descriptive term for paper and paperboard that is very light weight, or of very small weight-to-bulk ratio.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
DEF

Papier n’ ayant reçu aucun apprêt physique(parfois appelé «brut de machine»). [Source : L'imprimerie nouvelle, oct. 1975].

DEF

Papier très blanc, de pâte très fine et qui, de plus, est très peu calandré.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de papel
DEF

Papel de poco peso para su cuerpo.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
DEF

A piece of paper processing equipment located at the dry end of the paper machine. It consists of a set of horizontal, metallic, cylindrical rolls, vertically stacked one upon the other, through which the paper sheet is passed for smoothing, leveling, and gloss improvement.

OBS

machine stack: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
CONT

La lisse [...], parfois appelée apprêteuse, est constituée de plusieurs(3 à 9) rouleaux creux superposés en fonte dure trempée très polie extérieurement, montés sur paliers coulissants pour permettre les variations de pression(ou l'écartement) entre les rouleaux. Son but est d’écraser les crêtes, de lisser le papier sortant brut de la sécherie(ex. :papier journal). La lisse est très généralement située en bout de machine [...]

OBS

lisse : terme normalisé par l’ISO et l’AFNOR.

OBS

Il semble exister une confusion en français relativement à l’emploi des termes «lisse» et «calandre» et leur traduction anglaise. Ainsi les auteurs du Cours de formation papetière (code CTD-1) identifient l’usage de «lisse» à celui de l’anglais «calender», ce qui apparaît juste à la lumière de la définition de «calender». Ces mêmes auteurs traduisent aussi «calandre» par «supercalender». Or les normes ISO-4046 et AFNOR Q01-005, appuyées par les auteurs du Vocabulaire du matériel papetier (code : VOPAP) rendent littéralement «calandre» par «calender» et «supercalandre» par «supercalender», tout en associant l’emploi de «lisse» à la traduction de «calender stack», «stack» et «machine stack».

OBS

Pour «lisse», voir l’article 11.1.3.1. dans CTD-1, vol. 2.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1985-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
  • Paper Manufacturing Processes
OBS

Calendering. Process of smoothing and compressing paper during production that is accomplished by passing a single continuous sheet through a number of pairs of heated rolls. The rolls in combination are called calenders ... Coated papers are calendered to provide a smooth, glossy finish.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
  • Fabrication du papier
CONT

La lisse [...] est constituée de plusieurs(3 à 9) rouleaux creux [...] montés sur paliers coulissants pour permettre les variations de pression(ou l'écartement) entre les rouleaux. Son but est d’écraser les crêtes, de lisser le papier sortant brut de la sécherie(ex. :papier journal).

OBS

Satinage du papier. [...] Lorsqu’un papier sort d’une sécheuse, ses surfaces sont rugueuses [...] Les calandres sont des sortes de laminoirs à rouleaux superposés dont le but est : - d’aplanir les surfaces [des papiers] par compression en vue de leur conférer une bonne aptitude à l’écriture, ainsi qu’une certaine douceur au toucher, un certain "lissé".

OBS

Les justifications portant sur la notion de "lisser" peuvent être retrouvées sous les chapitres 11.1.1. et 11.1.3. du "Cours de formation papetière" consacré au domaine papier.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :