TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PAPIER CHIFFRE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-05-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
- Typography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- type
1, fiche 1, Anglais, type
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A small rectangular piece of metal having at one end a letter or character set in relief; used to reproduce the letter on paper. 1, fiche 1, Anglais, - type
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
- Typographie (Caractères)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- caractère
1, fiche 1, Français, caract%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Petite tige de métal rectangulaire comportant à une extrémité une lettre ou un chiffre en relief(l'œil) que l'on reproduit sur le papier. 1, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le mot «caractère» porte parfois à confusion. Il peut aussi désigner le dessin d’une lettre tel qu’il apparaît imprimé sur le papier, «face» ou «typeface» en anglais. 1, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Composición (Imprenta)
- Tipografía (Caracteres)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tipo de imprenta
1, fiche 1, Espagnol, tipo%20de%20imprenta
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- tipo 2, fiche 1, Espagnol, tipo
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Cada pieza de metal u otro material que sirve para imprimir una letra o signo. 1, fiche 1, Espagnol, - tipo%20de%20imprenta
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tipo de imprenta: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 1, Espagnol, - tipo%20de%20imprenta
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-09-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Photography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 2, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Classification of the inherent contrast in printing papers (which are usually obtainable in a range of different contrast grades). 1, fiche 2, Anglais, - grade
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grade
1, fiche 2, Français, grade
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Repère utilisé dans le commerce pour classifier les différents types de papiers photographiques. 1, fiche 2, Français, - grade
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il s’exprime par un chiffre ou par un qualificatif. Les chiffres 1 à 5 représentent les types de papiers qu'on trouve habituellement. Le [numéro] 1 désigne le papier le plus doux et le [numéro] 5 le plus dur. Les qualificatifs : doux, normal, dur, extra-dur ont une signification similaire. 1, fiche 2, Français, - grade
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-10-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Paper Manufacturing Processes
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- coat weight
1, fiche 3, Anglais, coat%20weight
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- coating weight 2, fiche 3, Anglais, coating%20weight
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The weight, wet or dry, of any coating material on a substrate such as paper expressed as g per m² or pounds per specified ream. 3, fiche 3, Anglais, - coat%20weight
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fabrication du papier
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poids de couche
1, fiche 3, Français, poids%20de%20couche
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- poids de la couche 2, fiche 3, Français, poids%20de%20la%20couche
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
On désigne les papiers couchés pour publication par un numéro de 1 à 5 [...] Le chiffre 1 représente la meilleure qualité de papier et le chiffre 5 la moins bonne. Le grammage de ces papiers varie de 47 à 103 g/m². Le poids de couche varie, mais dans le cas des papiers les plus légers, le poids total de la couche sur les deux faces représente de 20 à 30 % du poids total de la feuille. Aussi, le support de base peut-il avoir un grammage qui ne dépasse pas 33 g/m². 1, fiche 3, Français, - poids%20de%20couche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-05-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Printing Processes - Various
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- overrun
1, fiche 4, Anglais, overrun
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- overs 1, fiche 4, Anglais, overs
correct
- overplus 1, fiche 4, Anglais, overplus
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An allowance of sheets over the minimum quantity required for a job to compensate for any spoilage during printing as well as for makeready and other ancillary operations. 1, fiche 4, Anglais, - overrun
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Procédés d'impression divers
Fiche 4, La vedette principale, Français
- feuilles de passe
1, fiche 4, Français, feuilles%20de%20passe
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- passe 1, fiche 4, Français, passe
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Quantité de papier ajouté au chiffre du tirage pour tenir compte des réglages, de la mise en train et des feuilles défectueuses. 1, fiche 4, Français, - feuilles%20de%20passe
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La passe est généralement exprimée en un pourcentage qui varie selon le chiffre de tirage, la qualité du travail et le nombre de passages sur machine que nécessite l’impression. 2, fiche 4, Français, - feuilles%20de%20passe
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


