TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PAPIER CLASSEMENT [4 fiches]

Fiche 1 2016-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
  • Printing Processes - Various
DEF

A delivery tray that pivots laterally during paper delivery for presorting the copies.

OBS

swinging delivery tray: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
  • Procédés d'impression divers
DEF

Plateau de réception qui pivote latéralement pendant la sortie du papier et permet de faire un premier classement des copies.

OBS

plateau de réception en croix : terme et définition normalisés par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Environment
CONT

We believe that the best way forward is to embark on a journey that embraces digital and paper in what we would call a paper light environment. Going paper light is about gradually reducing your dependence on paper, introducing a managed and cost-effective digitisation programme ...

Terme(s)-clé(s)
  • paper-light environment

Français

Domaine(s)
  • Environnement
CONT

Afin de faire notre effort pour l'environnement, notre cabinet travaille dans un environnement à papier réduit et nous avons éliminé tout classement de dossiers physiques.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Records Management (Management)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

The handling of documents and collections of documents through computerized means.

OBS

It includes the modeling, creation, editing, transformation and dissemination of documents.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Ensemble des techniques informatiques, des matériels et des logiciels, permettant de créer, d’archiver, de récupérer et de faire circuler des documents sous forme électronique.

CONT

Le terme «document» désigne un support d’informations composite et structuré. Il comprend du texte, du son, des images fixes ou animées ou un mélange de ces informations, le tout lisible par l'homme ou par une machine. D'un point de vue informatique, il s’oppose aux «données», qui consistent en des informations brutes numériques ou alphanumériques. Naturellement, un document contient des données de toutes sortes. La GED vient donc compléter l'informatique classique, qui ne gérait que des données. But ultime : remplacer la circulation de documents papier par la circulation et le classement de documents sous forme électronique.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1998-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Man-Made Construction Materials
  • Plastic Materials
CONT

The goods in issue are described as rigid non-cellular laminated sheets, 1.24 mm in thickness. They are composed of three main layers: the core layer which is kraft paper impregnated with a phenolic resin; the decorative layer which is paper impregnated with a melamine-formaldehyde resin; and the overlay layer which is alpha-cellulose paper impregnated with a melamine resin.

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction artificiels
  • Matières plastiques
CONT

Les deux parties conviennent que les marchandises en cause, décrites comme étant des feuilles stratifiées non alvéolaires rigides, d’une épaisseur de 1, 24 mm, composées de trois strates principales, une strate de base en papier kraft imprégné de résine phénolique, une strate de décoration en papier imprégné de résine mélamine-formaldéhyde et une strate de recouvrement en papier alfacellulosique imprégné de résine mélamine, sont correctement classées dans le numéro tarifaire 3921. 90. 90 à titre d’autres feuilles en matières plastiques et qu'elles sont dénommées dans le numéro de classement 3921. 90. 90. 20.

Terme(s)-clé(s)
  • papier alphacellulosique

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :