TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PARAGRAPHE CHAPITRE [33 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ex officio revising officer
1, fiche 1, Anglais, ex%20officio%20revising%20officer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Forthwith upon being advised by a returning officer of the issue of a writ for an election in an election district comprising urban polling divisions and included within an area under his jurisdiction, the ex officio revising officer shall ... appoint in writing in the prescribed form a substitute revising officer for every revisal district ... (Canada Elections Act). 2, fiche 1, Anglais, - ex%20officio%20revising%20officer
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Chief Electoral Officer has recommended abolition of the present role of this office. 3, fiche 1, Anglais, - ex%20officio%20revising%20officer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- réviseur d'office
1, fiche 1, Français, r%C3%A9viseur%20d%27office
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- réviseure d'office 2, fiche 1, Français, r%C3%A9viseure%20d%27office
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le paragraphe 5(5) de la Loi électorale, chapitre E-3 des Lois révisées de 1973, est modifié par la suppression de «notamment le nombre de réviseurs, qui doivent cependant être nommés par le réviseur d’office compétent». 3, fiche 1, Français, - r%C3%A9viseur%20d%27office
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Pensions and Annuities
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- termination report
1, fiche 2, Anglais, termination%20report
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The termination report is used to determine the amounts to which members and beneficiaries are entitled and the method by which benefits can be paid. 2, fiche 2, Anglais, - termination%20report
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
The termination report referred to in section 207.2 of the Act (Supplemental Pension Plans Act) shall, when it is transmitted to the Régie, be accompanied with fees determined as follows: $250 or, in the case of a plan to which chapter X of the Act applies, $500, plus, for each plan member and beneficiary on the date which precedes the termination date, an amount equal to twice the amount set for a member or beneficiary under paragraph 3 of section 13 and section 13.0.2 for the period in which the plan is terminated, to a maximum of $100 000. 3, fiche 2, Anglais, - termination%20report
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Pensions et rentes
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rapport de termination
1, fiche 2, Français, rapport%20de%20termination
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- rapport de cessation 2, fiche 2, Français, rapport%20de%20cessation
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le rapport de terminaison sert à établir les montants auxquels les participants et bénéficiaires ont droit et la façon dont leurs droits peuvent être acquittés. 3, fiche 2, Français, - rapport%20de%20termination
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Le rapport de terminaison visé à l'article 207. 2 de la Loi [Loi sur les régimes complémentaires de retraite] doit, au moment de sa transmission à la Régie, être accompagné de droits s’établissant comme suit : 250 $ ou, dans le cas d’un régime auquel s’applique le chapitre X de la Loi, 500 $, auxquels s’ajoutent, pour chaque participant ou bénéficiaire du régime à la date qui précède celle de la terminaison, un montant équivalent au double de celui fixé pour un participant ou un bénéficiaire selon le paragraphe 3 de l'article 13 et l'article 13. 0. 2 pour la période au cours de laquelle le régime se termine, sous réserve d’un maximum de 100 000 $. 4, fiche 2, Français, - rapport%20de%20termination
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-11-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- keep the peace 1, fiche 3, Anglais, keep%20the%20peace
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ne pas troubler l'ordre public 1, fiche 3, Français, ne%20pas%20troubler%20l%27ordre%20public
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique Cour suprême, chapitre C-47, paragraphe 2(1). 1, fiche 3, Français, - ne%20pas%20troubler%20l%27ordre%20public
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- no perturbar el orden público 1, fiche 3, Espagnol, no%20perturbar%20el%20orden%20p%C3%BAblico
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-11-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Pensions and Annuities
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- void election
1, fiche 4, Anglais, void%20election
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
void election: An election under this Part is void in so far as it is (a) an election to pay for any period of service described in any of clauses 6(b)(ii)(A) to (H) that the elector is entitled to count for the purposes of any superannuation or pension benefit of a kind specified in the regulations, otherwise than under the provisions of this Act; (b) an election to pay for any period of service described in clause 6(b)(ii)(K) or (L) or an election under subsection 18(2) of the Canadian Forces Superannuation Act, chapter C-9 of the Revised Statutes of Canada, 1970, unless the elector has passed a medical examination as prescribed by the regulations, within such time immediately before of after the making of the election as is prescribed by the regulations; or (c) an election to pay for any continuous period of full-time service in the reserve force of one year by a person who became a contributor by virtue of subsection 41(3), unless the person has elected under subsection 41(4) to repay that part of the annuity or pension, as during that period, the person was entitled to receive under this Act or the former Act. 2, fiche 4, Anglais, - void%20election
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Pensions et rentes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- choix nul
1, fiche 4, Français, choix%20nul
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- option nulle 2, fiche 4, Français, option%20nulle
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
choix nul : Un choix visé par la présente partie est nul dans la mesure où il constitue : a) soit une décision de payer à l'égard de toute période de service, décrite dans l'une des divisions 6b(ii)(A) à(H), que l'auteur du choix a droit de compter aux finds de toute prestation de pension de retraite ou de pension d’un genre spécifié dans les règlements, autrement qu'en vertu des dispositions de la présente loi; b) soit une décision de payer à l'égard de toute période de service visée aux divisions 6b)(ii)(K) ou(L), ou un choix prévu au paragraphe 18(2) de la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes, chapitre C-9 des Statuts révisés du Canada de 1970, sauf si l'auteur du choix a subi un examen médical, comme le prescrivent les règlements, dans tel délai, immédiatement antérieur ou postérieur à l'exercice de l'option, que prescrivent ceux-ci; c) soit une décision de payer prise-à l'égard d’une période continue, pendant une année, de service à temps plein dans la force de réserve-par une personne devenue contributeur par suite du paragraphe 41(3), sauf si cette personne a choisi, en vertu du paragraphe 41(4), de rembourser la fraction de l'annuité ou de la pension à laquelle elle avait droit pour cette période au titre de la présente loi ou de l'ancienne loi. 3, fiche 4, Français, - choix%20nul
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2006-03-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- logical object
1, fiche 5, Anglais, logical%20object
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
element of the specific logical structure of a document, which may have a meaning that is significant to the application or user 1, fiche 5, Anglais, - logical%20object
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Example: A chapter, a section, a paragraph. 1, fiche 5, Anglais, - logical%20object
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
logical object: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 5, Anglais, - logical%20object
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- objet logique
1, fiche 5, Français, objet%20logique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
élément de la structure logique spécifique d’un document, qui peut avoir un sens significatif pour l’application ou pour l’utilisateur 1, fiche 5, Français, - objet%20logique
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Un chapitre, une section, un paragraphe. 1, fiche 5, Français, - objet%20logique
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
objet logique : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 5, Français, - objet%20logique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-11-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Typography
- Layout (Graphic Arts)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- initial letter
1, fiche 6, Anglais, initial%20letter
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- initial cap 2, fiche 6, Anglais, initial%20cap
correct
- initial capital 3, fiche 6, Anglais, initial%20capital
correct
- catch letter 4, fiche 6, Anglais, catch%20letter
correct
- catch capital 3, fiche 6, Anglais, catch%20capital
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A large capital and/or ornate letter at the beginning of a chapter or paragraph; used especially for deluxe works. 5, fiche 6, Anglais, - initial%20letter
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The term "drop cap" is used in desktop publishing. 5, fiche 6, Anglais, - initial%20letter
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Maquette et mise en page
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lettrine
1, fiche 6, Français, lettrine
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- initiale 2, fiche 6, Français, initiale
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Grande lettre capitale ou ornementale au début d’un chapitre ou d’un paragraphe employée surtout dans les ouvrages de luxe. 2, fiche 6, Français, - lettrine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tipografía (Caracteres)
- Maqueta y compaginación
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- mayúscula inicial
1, fiche 6, Espagnol, may%C3%BAscula%20inicial
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Mayúscula que aparece como letra inicial de una palabra o frase. 1, fiche 6, Espagnol, - may%C3%BAscula%20inicial
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-08-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Review of Reports under A44(1)
1, fiche 7, Anglais, Review%20of%20Reports%20under%20A44%281%29
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and Immigration Canada (CIC) Enforcement (manual) chapter number ENF-6. A44(1): section of the Immigration and Refugee Protection Act. 1, fiche 7, Anglais, - Review%20of%20Reports%20under%20A44%281%29
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 7, La vedette principale, Français
- L'examen des rapports établis en vertu de la L44(1)
1, fiche 7, Français, L%27examen%20des%20rapports%20%C3%A9tablis%20en%20vertu%20de%20la%20L44%281%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada(CIC) Exécution de la loi(guide) numéro de chapitre ENF-6. L44(1) :paragraphe L44(1) de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. 1, fiche 7, Français, - L%27examen%20des%20rapports%20%C3%A9tablis%20en%20vertu%20de%20la%20L44%281%29
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-08-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Writing Section 44(1) Reports
1, fiche 8, Anglais, Writing%20Section%2044%281%29%20Reports
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Writing 44(1) Reports 1, fiche 8, Anglais, Writing%2044%281%29%20Reports
correct, Canada
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and Immigration Canada (CIC) Enforcement (manual) chapter number ENF-5. This chapter provides functional direction and guidance on the subject of when an officer should consider writing a report under the provisions of subsection A44(1) of the Immigration and Refugee Protection Act (the Act); and how to prepare and present a report to the Minister. 1, fiche 8, Anglais, - Writing%20Section%2044%281%29%20Reports
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Rédaction des rapports en vertu du paragraphe 44(1) de la Loi
1, fiche 8, Français, R%C3%A9daction%20des%20rapports%20en%20vertu%20du%20paragraphe%2044%281%29%20de%20la%20Loi
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada(CIC) Exécution de la loi(guide) numéro de chapitre ENF-5. Ce chapitre fournit une orientation et des directives fonctionnelles pour permettre aux agents de savoir à quel moment ils doivent rédiger des rapports en vertu du paragraphe L44(1) de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés(LIPR) et de quelle façon ils doivent les rédiger et les présenter au ministère. 1, fiche 8, Français, - R%C3%A9daction%20des%20rapports%20en%20vertu%20du%20paragraphe%2044%281%29%20de%20la%20Loi
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Rédaction des rapports en vertu du L44(1)
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Rights and Freedoms
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- indecent assault on female
1, fiche 9, Anglais, indecent%20assault%20on%20female
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The offences for the purpose of subsection (1) are ... an offence under section 144 (rape), 145 (attempt to commit rape), 149 (indecent assault on female), 156 (indecent assault on male) or 245 (common assault) or subsection 246(1) (assault with intent) of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 4, 1983 ... 1, fiche 9, Anglais, - indecent%20assault%20on%20female
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droits et libertés
Fiche 9, La vedette principale, Français
- attentat à la pudeur d'une personne de sexe féminin
1, fiche 9, Français, attentat%20%C3%A0%20la%20pudeur%20d%27une%20personne%20de%20sexe%20f%C3%A9minin
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les infractions visées par le paragraphe(1) sont les suivantes [...] les infractions prévues aux articles 144(viol), 145(tentative de viol), 149(attentat à la pudeur d’une personne de sexe féminin), 156(attentat à la pudeur d’une personne de sexe masculin) ou 245(voies de fait ou attaque) ou au paragraphe 246(1)(voies de fait avec intention) du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 4 janvier 1983 [...] 1, fiche 9, Français, - attentat%20%C3%A0%20la%20pudeur%20d%27une%20personne%20de%20sexe%20f%C3%A9minin
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- parent or guardian procuring defilement
1, fiche 10, Anglais, parent%20or%20guardian%20procuring%20defilement
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The offences for the purpose of subsection (1) are ... an offence under section 166 (parent or guardian procuring defilement) or 167 (householder permitting defilement) of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 1, 1988. 1, fiche 10, Anglais, - parent%20or%20guardian%20procuring%20defilement
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- père, mère ou tuteur qui cause le déflorement
1, fiche 10, Français, p%C3%A8re%2C%20m%C3%A8re%20ou%20tuteur%20qui%20cause%20le%20d%C3%A9florement
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les infractions visées par le paragraphe(1) sont les suivantes [...] les infractions prévues aux articles 166(père, mère ou tuteur qui cause le déflorement) ou 167(maître de maison qui permet le déflorement) du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 1er janvier 1988. 1, fiche 10, Français, - p%C3%A8re%2C%20m%C3%A8re%20ou%20tuteur%20qui%20cause%20le%20d%C3%A9florement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Penal Law
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- sexual intercourse with step-daughter
1, fiche 11, Anglais, sexual%20intercourse%20with%20step%2Ddaughter
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The offences for the purpose of subsection (1) are … an offence under subsection section 153 (sexual intercourse with step-daughter), … of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 1, 1988. 1, fiche 11, Anglais, - sexual%20intercourse%20with%20step%2Ddaughter
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit pénal
Fiche 11, La vedette principale, Français
- rapports sexuels avec sa belle-fille
1, fiche 11, Français, rapports%20sexuels%20avec%20sa%20belle%2Dfille
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les infractions visées par le paragraphe(1) sont les suivantes [...] les infractions prévues au paragraphe 153(rapports sexuels avec sa belle-fille) [...] du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 1er janvier 1988. 1, fiche 11, Français, - rapports%20sexuels%20avec%20sa%20belle%2Dfille
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Rights and Freedoms
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- indecent assault on male
1, fiche 12, Anglais, indecent%20assault%20on%20male
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The offences for the purpose of subsection (1) are ... an offence under section 144 (rape), 145 (attempt to commit rape), 149 (indecent assault on female), 156 (indecent assault on male) or 245 (common assault) or subsection 246(1) (assault with intent) of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 4, 1983 ... 1, fiche 12, Anglais, - indecent%20assault%20on%20male
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droits et libertés
Fiche 12, La vedette principale, Français
- attentat à la pudeur d'une personne de sexe masculin
1, fiche 12, Français, attentat%20%C3%A0%20la%20pudeur%20d%27une%20personne%20de%20sexe%20masculin
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Les infractions visées par le paragraphe(1) sont les suivantes [...] les infractions prévues aux articles 144(viol), 145(tentative de viol), 149(attentat à la pudeur d’une personne de sexe féminin), 156(attentat à la pudeur d’une personne de sexe masculin) ou 245(voies de fait ou attaque) ou au paragraphe 246(1)(voies de fait avec intention) du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 4 janvier 1983 [...] 1, fiche 12, Français, - attentat%20%C3%A0%20la%20pudeur%20d%27une%20personne%20de%20sexe%20masculin
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- permit defilement
1, fiche 13, Anglais, permit%20defilement
correct, locution verbale
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The offences for the purpose of subsection (1) are ... an offence under section 166 (parent or guardian procuring defilement) or 167 (householder permitting defilement) of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 1, 1988. 1, fiche 13, Anglais, - permit%20defilement
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- permettre le déflorement
1, fiche 13, Français, permettre%20le%20d%C3%A9florement
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les infractions visées par le paragraphe(1) sont les suivantes [...] les infractions prévues aux articles 166(père, mère ou tuteur qui cause le déflorement) ou 167(maître de maison qui permet le déflorement) du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 1er janvier 1988. 1, fiche 13, Français, - permettre%20le%20d%C3%A9florement
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Penal Law
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- sexual intercourse with a female under 14
1, fiche 14, Anglais, sexual%20intercourse%20with%20a%20female%20under%2014
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The offences for the purpose of subsection (1) are … an offence under subsection 146(1) (sexual intercourse with a female under 14) … of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 1, 1988. 1, fiche 14, Anglais, - sexual%20intercourse%20with%20a%20female%20under%2014
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit pénal
Fiche 14, La vedette principale, Français
- rapports sexuels avec une personne de sexe féminin âgée de moins de 14 ans
1, fiche 14, Français, rapports%20sexuels%20avec%20une%20personne%20de%20sexe%20f%C3%A9minin%20%C3%A2g%C3%A9e%20de%20moins%20de%2014%20ans
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les infractions visées par le paragraphe(1) sont les suivantes [...] les infractions prévues au paragraphe 146(1)(rapports sexuels avec une personne de sexe féminin âgée de moins de 14 ans) [...] du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 1er janvier 1988. 1, fiche 14, Français, - rapports%20sexuels%20avec%20une%20personne%20de%20sexe%20f%C3%A9minin%20%C3%A2g%C3%A9e%20de%20moins%20de%2014%20ans
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- householder permitting defilement
1, fiche 15, Anglais, householder%20permitting%20defilement
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The offences for the purpose of subsection (1) are ... an offence under section ... 167 (householder permitting defilement) of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 1, 1988. 1, fiche 15, Anglais, - householder%20permitting%20defilement
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 15, La vedette principale, Français
- maître de maison qui permet le déflorement
1, fiche 15, Français, ma%C3%AEtre%20de%20maison%20qui%20permet%20le%20d%C3%A9florement
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les infractions visées par le paragraphe(1) sont les suivantes :[...] les infractions prévues au paragraphe [...] 167(maître de maison qui permet le déflorement) du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 1er janvier 1988. 1, fiche 15, Français, - ma%C3%AEtre%20de%20maison%20qui%20permet%20le%20d%C3%A9florement
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- procure defilement
1, fiche 16, Anglais, procure%20defilement
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The offences for the purpose of subsection (1) are ... an offence under section 166 (parent or guardian procuring defilement) or 167 (householder permitting defilement) of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately before January 1, 1988. 1, fiche 16, Anglais, - procure%20defilement
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- causer le déflorement
1, fiche 16, Français, causer%20le%20d%C3%A9florement
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Les infractions visées par le paragraphe(1) sont les suivantes [...] les infractions prévues aux articles 166(père, mère ou tuteur qui cause le déflorement) ou 167(maître de maison qui permet le déflorement) du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans leur version antérieure au 1er janvier 1988. 1, fiche 16, Français, - causer%20le%20d%C3%A9florement
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-11-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Urban Planning
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Land Acquisition Branch
1, fiche 17, Anglais, Land%20Acquisition%20Branch
correct, Manitoba
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Land Acquisition Act. 1, fiche 17, Anglais, - Land%20Acquisition%20Branch
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Manitoba Government Services. 1, fiche 17, Anglais, - Land%20Acquisition%20Branch
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Aménagement urbain
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Direction de l'acquisition foncière
1, fiche 17, Français, Direction%20de%20l%27acquisition%20fonci%C3%A8re
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'acquisition foncière, chapitre L40, article 1 et paragraphe 3(1), de la Codification permanente des lois du Manitoba. 2, fiche 17, Français, - Direction%20de%20l%27acquisition%20fonci%C3%A8re
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Relève du ministère des Services du gouvernement du Manitoba. 2, fiche 17, Français, - Direction%20de%20l%27acquisition%20fonci%C3%A8re
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2004-07-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Layout (Graphic Arts)
- Electronic Publishing
- Office Automation
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- drop cap
1, fiche 18, Anglais, drop%20cap
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- drop initial 2, fiche 18, Anglais, drop%20initial
correct
- sunken initial 2, fiche 18, Anglais, sunken%20initial
correct
- hung initial 2, fiche 18, Anglais, hung%20initial
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An enlarged first letter which drops below the first line of body text. 3, fiche 18, Anglais, - drop%20cap
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The term "drop cap" is preferred in desktop publishing. 4, fiche 18, Anglais, - drop%20cap
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- drop capital
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Maquette et mise en page
- Éditique
- Bureautique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- lettrine descendante
1, fiche 18, Français, lettrine%20descendante
proposition, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- lettrine alignée en tête 2, fiche 18, Français, lettrine%20align%C3%A9e%20en%20t%C3%AAte
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Lettrine : grande lettre capitale ou ornementale au début d’un chapitre ou d’un paragraphe employée surtout dans les ouvrages de luxe. 3, fiche 18, Français, - lettrine%20descendante
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Maqueta y compaginación
- Publicación electrónica
- Ofimática
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- mayúscula de dos puntos
1, fiche 18, Espagnol, may%C3%BAscula%20de%20dos%20puntos
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Letra inicial de un capítulo o párrafo, alargada y situada de forma que la parte superior del carácter está a nivel con la parte superior de la primera línea y el resto del carácter desciende hasta la segunda línea y subsiguientes. 1, fiche 18, Espagnol, - may%C3%BAscula%20de%20dos%20puntos
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- logical construct
1, fiche 19, Anglais, logical%20construct
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- construction logique
1, fiche 19, Français, construction%20logique
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le langage normalisé de balisage généralisé fournit la syntaxe cohérente et sans équivoque pour décrire les éléments que l'utilisateur veut identifier dans un document. Ce dernier est une construction logique qui contient un certain nombre d’éléments de document. Par exemple, un livre peut contenir des éléments de «chapitre »qui, pour leur part, contiennent des éléments de «paragraphe »et des éléments d’«images ». 1, fiche 19, Français, - construction%20logique
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 19, Français, - construction%20logique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-08-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Mining Wastes
- Processing of Mineral Products
- Anti-pollution Measures
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- high-pressure oxidation
1, fiche 20, Anglais, high%2Dpressure%20oxidation
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- high pressure oxidation 2, fiche 20, Anglais, high%20pressure%20oxidation
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
In the case of most refractory ore concentrates, it is necessary to destroy the chemical bonds locking in the metals through some form of oxidation in order to achieve commercial metal extraction. Normally this liberation is achieved through either high temperature "roasting" of the ore, extremely high pressure oxidation, or other forms of treatment using bacteria (such as biological oxidation). 3, fiche 20, Anglais, - high%2Dpressure%20oxidation
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- high-pressure oxydation
- high pressure oxydation
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Déchets miniers
- Préparation des produits miniers
- Mesures antipollution
Fiche 20, La vedette principale, Français
- oxydation sous haute pression
1, fiche 20, Français, oxydation%20sous%20haute%20pression
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Processus industriels et traitement des effluents. [...] La désulfuration peut être assurée : [...] par oxydation à l’oxygène ou à l’air, sous haute pression (15/20 bars) et à chaud. 2, fiche 20, Français, - oxydation%20sous%20haute%20pression
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
Il a été proposé, notamment, de réduire les émissions de dioxyde de soufre de 90-95 % par une conversion à la technique perfectionnée de l’autoclave, qui fait appel à l’oxydation sous haute pression. 3, fiche 20, Français, - oxydation%20sous%20haute%20pression
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La source MEEAU-F n’ est pas paginée; voir le terme en vedette au chapitre 26, section 1416, paragraphe 4. 4. 4, fiche 20, Français, - oxydation%20sous%20haute%20pression
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-08-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Quarterly Consolidated Layoff Reports 1, fiche 21, Anglais, Quarterly%20Consolidated%20Layoff%20Reports
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Rapports trimestriels consolidés sur les licenciements 1, fiche 21, Français, Rapports%20trimestriels%20consolid%C3%A9s%20sur%20les%20licenciements
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
CEIC, Guide de l'emploi, chapitre 40, Paragraphe 40. 07(3) 1, fiche 21, Français, - Rapports%20trimestriels%20consolid%C3%A9s%20sur%20les%20licenciements
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-07-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- erring on the side of caution 1, fiche 22, Anglais, erring%20on%20the%20side%20of%20caution
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- pécher par excès de prudence 1, fiche 22, Français, p%C3%A9cher%20par%20exc%C3%A8s%20de%20prudence
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Paragraphe 30 c), Loi sur les océans, chapitre 31, L. C. 1996. 1, fiche 22, Français, - p%C3%A9cher%20par%20exc%C3%A8s%20de%20prudence
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-05-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Payment of Wages Fund
1, fiche 23, Anglais, Payment%20of%20Wages%20Fund
correct, Manitoba
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Department of Labour, Manitoba. 2, fiche 23, Anglais, - Payment%20of%20Wages%20Fund
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Fonds de paiement des salaires
1, fiche 23, Français, Fonds%20de%20paiement%20des%20salaires
correct, Manitoba
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Renseignement tiré de la Loi sur le paiement des salaires, chapitre P31, paragraphe 19(1), de la Codification permanente des lois du Manitoba. 2, fiche 23, Français, - Fonds%20de%20paiement%20des%20salaires
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
ministère du Travail 3, fiche 23, Français, - Fonds%20de%20paiement%20des%20salaires
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-09-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Private Vocational Schools Program Review Committee
1, fiche 24, Anglais, Private%20Vocational%20Schools%20Program%20Review%20Committee
Manitoba
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Comité de révision des programmes des écoles professionnelles privées
1, fiche 24, Français, Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20des%20programmes%20des%20%C3%A9coles%20professionnelles%20priv%C3%A9es
Manitoba
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Renseignement tiré du Règlement du Manitoba 182/88, article 1 et paragraphe 28(1), pris en application de la Loi sur les écoles professionnelles privées, chapitre V70 de la Codification permanente des lois du Manitoba. 1, fiche 24, Français, - Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20des%20programmes%20des%20%C3%A9coles%20professionnelles%20priv%C3%A9es
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1995-06-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Finance
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- decline in value of financial assets 1, fiche 25, Anglais, decline%20in%20value%20of%20financial%20assets
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Finances
Fiche 25, La vedette principale, Français
- moins-value des actifs financiers
1, fiche 25, Français, moins%2Dvalue%20des%20actifs%20financiers
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- moins value des actifs financiers 1, fiche 25, Français, moins%20value%20des%20actifs%20financiers
nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique-Instruments financiers, Chapitre 3860 du Manuel de l'ICCA [Institut canadien des comptable agréés], paragraphe 91. 1, fiche 25, Français, - moins%2Dvalue%20des%20actifs%20financiers
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1995-06-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Loans
- Banking
- Government Accounting
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- securitization of a financial asset 1, fiche 26, Anglais, securitization%20of%20a%20financial%20asset
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Banque
- Comptabilité publique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- titrisation d'un actif financier
1, fiche 26, Français, titrisation%20d%27un%20actif%20financier
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source : Lexique-Instruments financiers, Chapitre 3860 du Manuel de l'ICCA [Institut canadien des comptables agréés], paragraphe 49a. 1, fiche 26, Français, - titrisation%20d%27un%20actif%20financier
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-06-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Working Practices and Conditions
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Workplace Safety and Health Committee
1, fiche 27, Anglais, Workplace%20Safety%20and%20Health%20Committee
correct, Manitoba
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Régimes et conditions de travail
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Comité sur la sécurité et la santé des travailleurs
1, fiche 27, Français, Comit%C3%A9%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20la%20sant%C3%A9%20des%20travailleurs
correct, Manitoba
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Renseignement trouvé dans la Codification permanente des lois du Manitoba, chapitre W210, paragraphe 40(1). Ce comité relève du ministère du Travail du Manitoba. 1, fiche 27, Français, - Comit%C3%A9%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20la%20sant%C3%A9%20des%20travailleurs
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-06-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Ecology (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Participant Assistance Committee
1, fiche 28, Anglais, Participant%20Assistance%20Committee
correct, Manitoba
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Écologie (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Comité d'aide aux participants
1, fiche 28, Français, Comit%C3%A9%20d%27aide%20aux%20participants
correct, Manitoba
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Renseignement tiré de la Codification permanente des lois du Manitoba, chapitre E125, Règlement d’application 125/91, paragraphe 4(1). Ce comité relève du ministère de l'Environnement du Manitoba. 1, fiche 28, Français, - Comit%C3%A9%20d%27aide%20aux%20participants
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1993-06-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Ecology (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Participant Assistance Program
1, fiche 29, Anglais, Participant%20Assistance%20Program
correct, Manitoba
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Écologie (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Programme d'aide aux participants
1, fiche 29, Français, Programme%20d%27aide%20aux%20participants
correct, Manitoba
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit de participants à des audiences publiques portant sur l'étude de projets à incidences environnementales. Ce programme relève du ministère de l'Environnement du Manitoba. Renseignement tiré de la Codification permanente des lois du Manitoba, chapitre E125, Règlement d’application 125/91, paragraphe 4(1). 1, fiche 29, Français, - Programme%20d%27aide%20aux%20participants
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1993-06-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Insurance
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Rates Appeal Board
1, fiche 30, Anglais, Rates%20Appeal%20Board
correct, Manitoba
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Manitoba Public Insurance Corporation (MPIC). 1, fiche 30, Anglais, - Rates%20Appeal%20Board
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Assurances
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Commission d'appel des tarifs
1, fiche 30, Français, Commission%20d%27appel%20des%20tarifs
correct, Manitoba
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Société d’assurance publique du Manitoba(SAPM). Renseignement tiré de la Codification permanente des lois du Manitoba, chapitre P215, paragraphe 67(1). 1, fiche 30, Français, - Commission%20d%27appel%20des%20tarifs
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1992-03-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Official Documents
- Wood Finishing
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- provincial scaler's licence
1, fiche 31, Anglais, provincial%20scaler%27s%20licence
Nouveau-Brunswick
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Documents officiels
- Finition du bois
Fiche 31, La vedette principale, Français
- permis de mesureur provincial
1, fiche 31, Français, permis%20de%20mesureur%20provincial
nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Source :Paragraphe 7(1) de la Loi sur les mesureurs du Nouveau-Brunswick, chapitre S-4. 1, mars 1987. 1, fiche 31, Français, - permis%20de%20mesureur%20provincial
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-01-09
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- three-line initial 1, fiche 32, Anglais, three%2Dline%20initial
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- initiale de trois lignes 1, fiche 32, Français, initiale%20de%20trois%20lignes
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Grande lettre capitale ou ornementale au début d’un chapitre ou d’un paragraphe important et qui occupe l'espace de trois lignes de caractères. 1, fiche 32, Français, - initiale%20de%20trois%20lignes
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Glossaire 57 1, fiche 32, Français, - initiale%20de%20trois%20lignes
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1985-06-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Philosophy and Religion
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- trial draft resolution 1, fiche 33, Anglais, trial%20draft%20resolution
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Philosophie et religion
Fiche 33, La vedette principale, Français
- projet de résolution fériale 1, fiche 33, Français, projet%20de%20r%C3%A9solution%20f%C3%A9riale
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Le 7ième paragraphe du chapitre I du projet de résolution du congrès dit : la parti communiste...(ex 1214 p. 30) 1, fiche 33, Français, - projet%20de%20r%C3%A9solution%20f%C3%A9riale
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :