TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PARC MARIN NATIONAL [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Environmental Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Environmental Violations Administrative Monetary Penalties Act
1, fiche 1, Anglais, Environmental%20Violations%20Administrative%20Monetary%20Penalties%20Act
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- EVAMPA 2, fiche 1, Anglais, EVAMPA
non officiel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- An Act to establish a system of administrative monetary penalties for the enforcement of the Antarctic Environmental Protection Act, the Canada National Marine Conservation Areas Act, the Canada National Parks Act, the Canada Water Act, the Canada Wildlife Act, the Canadian Environmental Protection Act, 1999, the Greenhouse Gas Pollution Pricing Act, the International River Improvements Act, the Migratory Birds Convention Act, 1994, the Rouge National Urban Park Act, the Saguenay-St. Lawrence Marine Park Act and the Wild Animal and Plant Protection and Regulation of International and Interprovincial Trade Act 3, fiche 1, Anglais, An%20Act%20to%20establish%20a%20system%20of%20administrative%20monetary%20penalties%20for%20the%20enforcement%20of%20the%20Antarctic%20Environmental%20Protection%20Act%2C%20the%20Canada%20National%20Marine%20Conservation%20Areas%20Act%2C%20the%20Canada%20National%20Parks%20Act%2C%20the%20Canada%20Water%20Act%2C%20the%20Canada%20Wildlife%20Act%2C%20the%20Canadian%20Environmental%20Protection%20Act%2C%201999%2C%20the%20Greenhouse%20Gas%20Pollution%20Pricing%20Act%2C%20the%20International%20River%20Improvements%20Act%2C%20the%20Migratory%20Birds%20Convention%20Act%2C%201994%2C%20the%20Rouge%20National%20Urban%20Park%20Act%2C%20the%20Saguenay%2DSt%2E%20Lawrence%20Marine%20Park%20Act%20and%20the%20Wild%20Animal%20and%20Plant%20Protection%20and%20Regulation%20of%20International%20and%20Interprovincial%20Trade%20Act
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The purpose of [the] Act is to establish, as an alternative to the existing penal system and as a supplement to existing enforcement measures, a fair and efficient administrative monetary penalty system for the enforcement of the environmental acts. 3, fiche 1, Anglais, - Environmental%20Violations%20Administrative%20Monetary%20Penalties%20Act
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Environmental Violations Administrative Monetary Penalties Act: short title. 4, fiche 1, Anglais, - Environmental%20Violations%20Administrative%20Monetary%20Penalties%20Act
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
An Act to establish a system of administrative monetary penalties for the enforcement of the Antarctic Environmental Protection Act, the Canada National Marine Conservation Areas Act, the Canada National Parks Act, the Canada Water Act, the Canada Wildlife Act, the Canadian Environmental Protection Act, 1999, the Greenhouse Gas Pollution Pricing Act, the International River Improvements Act, the Migratory Birds Convention Act, 1994, the Rouge National Urban Park Act, the Saguenay-St. Lawrence Marine Park Act and the Wild Animal and Plant Protection and Regulation of International and Interprovincial Trade Act: long title. 4, fiche 1, Anglais, - Environmental%20Violations%20Administrative%20Monetary%20Penalties%20Act
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- An Act to establish a system of administrative monetary penalties for the enforcement of the Antarctic Environmental Protection Act, the Canada National Marine Conservation Areas Act, the Canada National Parks Act, the Canada Water Act, the Canada Wild Life Act, the Canadian Environmental Protection Act, 1999, the Greenhouse Gas Pollution Pricing Act, the International River Improvements Act, the Migratory Birds Convention Act, 1994, the Rouge National Urban Park Act, the Saguenay-St. Lawrence Marine Park Act and the Wild Animal and Plant Protection and Regulation of International and Interprovincial Trade Act
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit environnemental
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi sur les pénalités administratives en matière d'environnement
1, fiche 1, Français, Loi%20sur%20les%20p%C3%A9nalit%C3%A9s%20administratives%20en%20mati%C3%A8re%20d%27environnement
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LPAME 2, fiche 1, Français, LPAME
non officiel
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Loi établissant un régime de pénalités administratives pour l'application de la Loi sur les aires marines nationales de conservation du Canada, la Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs, la Loi sur les espèces sauvages du Canada, la Loi sur les ouvrages destinés à l'amélioration des cours d'eau internationaux, la Loi sur le parc marin du Saguenay — Saint-Laurent, la Loi sur le parc urbain national de la Rouge, la Loi sur les parcs nationaux du Canada, la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999), la Loi sur la protection de l'environnement en Antarctique, la Loi sur la protection d'espèces animales ou végétales sauvages et la réglementation de leur commerce international et interprovincial, la Loi sur les ressources en eau du Canada et la Loi sur la tarification de la pollution causée par les gaz à effet de serre 3, fiche 1, Français, Loi%20%C3%A9tablissant%20un%20r%C3%A9gime%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9s%20administratives%20pour%20l%27application%20de%20la%20Loi%20sur%20les%20aires%20marines%20nationales%20de%20conservation%20du%20Canada%2C%20la%20Loi%20de%201994%20sur%20la%20convention%20concernant%20les%20oiseaux%20migrateurs%2C%20la%20Loi%20sur%20les%20esp%C3%A8ces%20sauvages%20du%20Canada%2C%20la%20Loi%20sur%20les%20ouvrages%20destin%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27am%C3%A9lioration%20des%20cours%20d%27eau%20internationaux%2C%20la%20Loi%20sur%20le%20parc%20marin%20du%20Saguenay%20%26mdash%3B%20Saint%2DLaurent%2C%20la%20Loi%20sur%20le%20parc%20urbain%20national%20de%20la%20Rouge%2C%20la%20Loi%20sur%20les%20parcs%20nationaux%20du%20Canada%2C%20la%20Loi%20canadienne%20sur%20la%20protection%20de%20l%27environnement%20%281999%29%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20protection%20de%20l%27environnement%20en%20Antarctique%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20protection%20d%27esp%C3%A8ces%20animales%20ou%20v%C3%A9g%C3%A9tales%20sauvages%20et%20la%20r%C3%A9glementation%20de%20leur%20commerce%20international%20et%20interprovincial%2C%20la%20Loi%20sur%20les%20ressources%20en%20eau%20du%20Canada%20et%20la%20Loi%20sur%20la%20tarification%20de%20la%20pollution%20caus%C3%A9e%20par%20les%20gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Le but de la loi est] d’établir, comme solution de rechange au régime pénal et comme complément aux autres mesures d’application des lois environnementales en vigueur, un régime juste et efficace de pénalités. 3, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20les%20p%C3%A9nalit%C3%A9s%20administratives%20en%20mati%C3%A8re%20d%27environnement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Loi sur les pénalités administratives en matière d’environnement : titre abrégé. 4, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20les%20p%C3%A9nalit%C3%A9s%20administratives%20en%20mati%C3%A8re%20d%27environnement
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Loi établissant un régime de pénalités administratives pour l'application de la Loi sur les aires marines nationales de conservation du Canada, la Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs, la Loi sur les espèces sauvages du Canada, la Loi sur les ouvrages destinés à l'amélioration des cours d’eau internationaux, la Loi sur le parc marin du Saguenay — Saint-Laurent, la Loi sur le parc urbain national de la Rouge, la Loi sur les parcs nationaux du Canada, la Loi canadienne sur la protection de l'environnement(1999), la Loi sur la protection de l'environnement en Antarctique, la Loi sur la protection d’espèces animales ou végétales sauvages et la réglementation de leur commerce international et interprovincial, la Loi sur les ressources en eau du Canada et la Loi sur la tarification de la pollution causée par les gaz à effet de serre : titre intégral. 4, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20les%20p%C3%A9nalit%C3%A9s%20administratives%20en%20mati%C3%A8re%20d%27environnement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Bathurst Inlet Proposed National Park
1, fiche 2, Anglais, Bathurst%20Inlet%20Proposed%20National%20Park
voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A proposed national park which was to become either a National Park, a National Park Reserve or a National Marine Park managed by Parks Canada. The project was dropped before the updating of the "1991 List of National Parks, National Park Reserves and National Historic Sites, including Canals". 2, fiche 2, Anglais, - Bathurst%20Inlet%20Proposed%20National%20Park
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Named after "Bathurst Inlet", the name of an uninhabited place. 2, fiche 2, Anglais, - Bathurst%20Inlet%20Proposed%20National%20Park
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- projet de parc national de l'Inlet-Bathurst
1, fiche 2, Français, projet%20de%20parc%20national%20de%20l%27Inlet%2DBathurst
voir observation, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Projet de parc national qui devait devenir un parc national, une réserve de parc national ou un parc marin national géré(e) par Parcs Canada. Le projet a été abandonné avant la mise à jour de la «Liste de 1991 des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques nationaux, incluant les canaux». 2, fiche 2, Français, - projet%20de%20parc%20national%20de%20l%27Inlet%2DBathurst
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Nommé d’après l’«inlet Bathurst», le nom d’une entité non habitée. 2, fiche 2, Français, - projet%20de%20parc%20national%20de%20l%27Inlet%2DBathurst
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 2, Français, - projet%20de%20parc%20national%20de%20l%27Inlet%2DBathurst
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Gwaii Haanas National Marine Park Reserve
1, fiche 3, Anglais, Gwaii%20Haanas%20National%20Marine%20Park%20Reserve
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Gwai Haanas 1, fiche 3, Anglais, Gwai%20Haanas
correct, voir observation, Colombie-Britannique
- Gwaii Haanas National Park Reserve and National Marine Park Reserve 1, fiche 3, Anglais, Gwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve%20and%20National%20Marine%20Park%20Reserve
ancienne désignation, voir observation, Colombie-Britannique
- South Moresby/Gwaii Haanas National Park Reserve and National Marine Park Reserve 2, fiche 3, Anglais, South%20Moresby%2FGwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve%20and%20National%20Marine%20Park%20Reserve
ancienne désignation, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A reserve part of the national marine parks and national marine park reserves managed by Parks Canada. 3, fiche 3, Anglais, - Gwaii%20Haanas%20National%20Marine%20Park%20Reserve
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
"Gwai Haanas" is the name given to the marine park reserve which the Aboriginal people designate only as "Gwaii Haanas". 4, fiche 3, Anglais, - Gwaii%20Haanas%20National%20Marine%20Park%20Reserve
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- réserve de parc marin national Gwaii Haanas
1, fiche 3, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20marin%20national%20Gwaii%20Haanas
correct, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Gwaii Haanas 1, fiche 3, Français, Gwaii%20Haanas
correct, voir observation, Colombie-Britannique
- réserve de parc national et réserve de parc marin national Gwaii Haanas 1, fiche 3, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20r%C3%A9serve%20de%20parc%20marin%20national%20Gwaii%20Haanas
ancienne désignation, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- réserve de parc national et réserve de parc marin national Moresby-Sud/Gwaii Haanas 2, fiche 3, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20r%C3%A9serve%20de%20parc%20marin%20national%20Moresby%2DSud%2FGwaii%20Haanas
ancienne désignation, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Réserve faisant partie des parcs marins nationaux et réserves de parc marin national gérés par Parcs Canada. 3, fiche 3, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20marin%20national%20Gwaii%20Haanas
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
«Gwaii Haanas» est le nom donné à la réserve de parc marin que les Autochtones ne désignent que par «Gwaii Haanas». 4, fiche 3, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20marin%20national%20Gwaii%20Haanas
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, fiche 3, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20marin%20national%20Gwaii%20Haanas
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-01-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- name of Pan-Canadian significance
1, fiche 4, Anglais, name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Names of Pan-Canadian significance are the names of geographical entities that, because of their importance, have two forms recognized by the federal government, one in English and the other in French. These entities include the provinces, the territories and their administrative subdivisions (except those with the same spelling in both languages), major rivers flowing to the sea and bodies of water or geographical features (rivers, mountains, islands, straits) which have in common the characteristic of covering a large area, lying in more than one province or territory or extending beyond Canada's border. 2, fiche 4, Anglais, - name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Some of these names are used in the specific of Parks Canada toponyms, such as "Prince Edward Island" in "Prince Edward Island National Park" (P.E.I.), "Great Slave Lake" in "East Arm of Great Slave Lake Proposed National Park" (N.W.T.), and "Saguenay River" and "St. Lawrence River" in "Saguenay St. Lawrence Marine Park" (Que.). 3, fiche 4, Anglais, - name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in appropriate language on French and English versions of a map and a narrative form. 4, fiche 4, Anglais, - name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Pan-Canadian name
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- nom d'intérêt pancanadien
1, fiche 4, Français, nom%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les noms d’intérêt pancanadien sont les noms d’entités géographiques qui, en raison de leur importance, ont deux formes reconnues par l’administration fédérale, l’une en anglais, l’autre en français. Ces entités regroupent les provinces, les territoires et leurs subdivisions administratives (à l’exception de celles dont la graphie est la même dans les deux langues), les fleuves, et des étendues d’eau ou particularités géographiques (rivières, montagnes, îles, détroits) qui ont en commun de couvrir une grande superficie, de toucher à plus d’une province ou d’un territoire ou de s’étendre au-delà de la frontière canadienne. 2, fiche 4, Français, - nom%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Certains de ces noms sont utilisés dans des spécifiques de toponymes de Parcs Canada, comme «Île-du-Prince-Édouard» dans «parc national de l'Île-du-Prince-Édouard»(Î.-P.-É.), «Grand lac des Esclaves» dans «projet de parc national du Bras-Est-du-Grand-Lac-des-Esclaves»(T. N.-O.), et «rivière Saguenay» et «fleuve Saint-Laurent» dans «parc marin du Saguenay Saint-Laurent»(Qc). 3, fiche 4, Français, - nom%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 4, Français, - nom%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- nom pancanadien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-11-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Saguenay--St. Lawrence Marine Park
1, fiche 5, Anglais, Saguenay%2D%2DSt%2E%20Lawrence%20Marine%20Park
correct, voir observation, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Saguenay Marine Park 2, fiche 5, Anglais, Saguenay%20Marine%20Park
ancienne désignation, voir observation, Québec
- Saguenay Proposed National Park 2, fiche 5, Anglais, Saguenay%20Proposed%20National%20Park
ancienne désignation, voir observation, Québec
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A marine park part of the national marine parks and national marine park reserves managed by Parks Canada. 3, fiche 5, Anglais, - Saguenay%2D%2DSt%2E%20Lawrence%20Marine%20Park
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The park is located at the confluence of the Saguenay (River) and the St. Lawrence (River), both of which are names of pan-Canadian significance. Note that there is a dash with no space before or after between the two names of the entity. The land-based park is a provincial (Quebec) project, while the marine park is a joint federal-provincial (Canada-Quebec) project. 4, fiche 5, Anglais, - Saguenay%2D%2DSt%2E%20Lawrence%20Marine%20Park
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Do not add "of Canada." 5, fiche 5, Anglais, - Saguenay%2D%2DSt%2E%20Lawrence%20Marine%20Park
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Saguenay-St. Lawrence Marine Park
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- parc marin du Saguenay -- Saint-Laurent
1, fiche 5, Français, parc%20marin%20du%20Saguenay%20%2D%2D%20Saint%2DLaurent
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- parc marin du Saguenay 2, fiche 5, Français, parc%20marin%20du%20Saguenay
ancienne désignation, voir observation, nom masculin, Québec
- projet de parc national du Saguenay 2, fiche 5, Français, projet%20de%20parc%20national%20du%20Saguenay
ancienne désignation, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Parc marin faisant partie des parcs marins nationaux et réserves de parc marin national gérés par Parcs Canada. 3, fiche 5, Français, - parc%20marin%20du%20Saguenay%20%2D%2D%20Saint%2DLaurent
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le parc est situé au confluent du Saguenay (la rivière Saguenay) et du (fleuve) Saint-Laurent, deux noms d’intérêt pancanadien. Au lieu du double trait d’union, lire un tiret précédé et suivi d’un espace entre les deux noms de l’entité. Le parc terrestre est un projet provincial (Québec) et le parc marin, un projet conjoint fédéral-provincial (Canada-Québec). 4, fiche 5, Français, - parc%20marin%20du%20Saguenay%20%2D%2D%20Saint%2DLaurent
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, fiche 5, Français, - parc%20marin%20du%20Saguenay%20%2D%2D%20Saint%2DLaurent
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Ne pas ajouter «du Canada». 5, fiche 5, Français, - parc%20marin%20du%20Saguenay%20%2D%2D%20Saint%2DLaurent
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- parc marin du Saguenay - Saint-Laurent
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-11-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- national marine park reserve
1, fiche 6, Anglais, national%20marine%20park%20reserve
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
One of the generics used by Parks Canada in its toponyms. 2, fiche 6, Anglais, - national%20marine%20park%20reserve
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Gwaii Haanas National Marine Park Reserve (B.C.) 2, fiche 6, Anglais, - national%20marine%20park%20reserve
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- réserve de parc marin national
1, fiche 6, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20marin%20national
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Un des génériques utilisés par Parcs Canada dans ses toponymes. 2, fiche 6, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20marin%20national
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
réserve de parc marin national Gwaii Haanas(C.-B.) 2, fiche 6, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20marin%20national
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-11-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
- Environmental Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- national marine park
1, fiche 7, Anglais, national%20marine%20park
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
One of the generics used by Parks Canada in its toponyms. 2, fiche 7, Anglais, - national%20marine%20park
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Fathom Five National Marine Park (Ont.) 2, fiche 7, Anglais, - national%20marine%20park
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
- Gestion environnementale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- parc marin national
1, fiche 7, Français, parc%20marin%20national
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Un des génériques utilisés par Parcs Canada dans ses toponymes. 2, fiche 7, Français, - parc%20marin%20national
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
parc marin national Fathom Five(Ont.) 2, fiche 7, Français, - parc%20marin%20national
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-02-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Fathom Five National Marine Park of Canada
1, fiche 8, Anglais, Fathom%20Five%20National%20Marine%20Park%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Fathom Five National Marine Park 2, fiche 8, Anglais, Fathom%20Five%20National%20Marine%20Park
ancienne désignation, correct, voir observation, Ontario
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A marine park part of the national parks and national marine park reserves managed by Parks Canada. 3, fiche 8, Anglais, - Fathom%20Five%20National%20Marine%20Park%20of%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The provincial park of this name has become a national park. The park contains shipwrecks. The expression "Fathom Five" is taken from "The Tempest" by William Shakespeare: "Full fathom five thy father lies, Of his bones are corals made." A "fathom" is a unit of measure six feet long used mainly in measuring water depth and the length of vessels, ropes, cables and so on (5 fathoms = 30 feet). 4, fiche 8, Anglais, - Fathom%20Five%20National%20Marine%20Park%20of%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, fiche 8, Anglais, - Fathom%20Five%20National%20Marine%20Park%20of%20Canada
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- parc marin national du Canada Fathom Five
1, fiche 8, Français, parc%20marin%20national%20du%20Canada%20Fathom%20Five
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- parc marin national Fathom Five 2, fiche 8, Français, parc%20marin%20national%20Fathom%20Five
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Parc marin faisant partie des parcs nationaux et réserves de parc marin national gérés par Parcs Canada. 3, fiche 8, Français, - parc%20marin%20national%20du%20Canada%20Fathom%20Five
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le parc provincial de ce nom est devenu parc national. On y trouve des épaves de bateaux. L’expression «Fathom Five» est tirée de «The Tempest» de William Shakespeare : «Full fathom five thy father lies, Of his bones are corals made.» Un «fathom» est une unité de mesure égale à six pieds utilisée principalement pour mesurer la profondeur de l’eau et la longueur des bateaux, cordes, câbles, etc. (5 fathoms = 30 pieds). En français, «Fathom Five» est conservé car une saveur dans ce spécifique se perdrait à la traduction. 4, fiche 8, Français, - parc%20marin%20national%20du%20Canada%20Fathom%20Five
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, fiche 8, Français, - parc%20marin%20national%20du%20Canada%20Fathom%20Five
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, fiche 8, Français, - parc%20marin%20national%20du%20Canada%20Fathom%20Five
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2006-01-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Museums
- Heritage
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- visitor
1, fiche 9, Anglais, visitor
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Any person entering a national park, a national park reserve, a national historic site, a national marine park, or a national marine conservation area for the purpose of heritage appreciation or recreation. 2, fiche 9, Anglais, - visitor
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 3, fiche 9, Anglais, - visitor
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Muséologie
- Patrimoine
Fiche 9, La vedette principale, Français
- visiteur
1, fiche 9, Français, visiteur
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- visiteuse 2, fiche 9, Français, visiteuse
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Personne qui entre dans un parc national, une réserve de parc national, un lieu historique national, un parc marin national ou une aire marine nationale de conservation, pour en apprécier le patrimoine ou se récréer. 1, fiche 9, Français, - visiteur
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Termes en usage à Parcs Canada. 2, fiche 9, Français, - visiteur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Parques y jardines botánicos
- Museos
- Patrimonio
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- visitante
1, fiche 9, Espagnol, visitante
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1995-11-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- generic
1, fiche 10, Anglais, generic
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In the toponyms of Parks Canada, the generic is the toponym element which identifies the nature of the entity selected as being part of the Canadian heritage. 1, fiche 10, Anglais, - generic
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The generics used by Parks Canada are : national park, national marine park, national marine conservation area, national park reserve, national marine park reserve, heritage river, national historic site, historic canal, heritage area, heritage place, exhibit, proposed national park, proposed national marine park, proposed national park reserve, proposed national marine conservation area, interpretation centre, memorial house, memorial tower, and waterway. 1, fiche 10, Anglais, - generic
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In the toponym "Banff National Park", "National Park" is the generic and "Banff", the specific. In the designation "Banff Park Museum", "Museum" is the generic and "Banff Park" (meaning "Banff National Park"), the specific. In the toponym "Banff Park Museum National Historic Site", "National Historic Site" is the generic and "Banff Park Museum", the specific. 2, fiche 10, Anglais, - generic
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- générique
1, fiche 10, Français, g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Dans les toponymes de Parcs Canada, le générique est l’élément du toponyme qui identifie la nature de l’entité retenue comme faisant partie du patrimoine canadien. 1, fiche 10, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les génériques en usage à Parcs Canada sont :parc national, parc marin national, aire marine nationale de conservation, réserve de parc national, réserve de parc marin national, rivière du patrimoine, lieu historique national, canal historique, aire du patrimoine, place patrimoniale, exposition, projet de parc national, projet de parc marin national, projet de réserve de parc national, projet d’aire marine nationale de conservation, centre d’interprétation, maison commémorative, tour commémorative, et voie navigable. 1, fiche 10, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Dans le toponyme «parc national Banff», le générique est «parc national» et le spécifique, «Banff». Dans la désignation «musée du Parc-Banff», le générique est «musée» et le spécifique, «Parc-Banff» (signifiant «Parc-National-Banff». Dans le toponyme «lieu historique national du Musée-du-Parc-Banff», le générique est «lieu historique national» et le spécifique, «Musée-du-Parc-Banff». En FR, la particule de liaison («de», «du», «de la», «de l’», «des») ne fait partie ni du générique, ni du spécifique. 2, fiche 10, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1995-11-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- proposed national marine park
1, fiche 11, Anglais, proposed%20national%20marine%20park
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
One of the generics used by Parks Canada in its toponyms. 2, fiche 11, Anglais, - proposed%20national%20marine%20park
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
PARKS CANADA. There is actually (1995) no entity having the status of proposed national marine park. 3, fiche 11, Anglais, - proposed%20national%20marine%20park
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- projet de parc marin national
1, fiche 11, Français, projet%20de%20parc%20marin%20national
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Un des génériques utilisés par Parcs Canada dans ses toponymes. 2, fiche 11, Français, - projet%20de%20parc%20marin%20national
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
PARCS CANADA. Actuellement(1995), aucune entité n’ a le statut de projet de parc marin national. 3, fiche 11, Français, - projet%20de%20parc%20marin%20national
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1988-12-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Phatom Five 1, fiche 12, Anglais, Phatom%20Five
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Phatom Five 1, fiche 12, Français, Phatom%20Five
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Parc(marin) de la province de l'Ontario englobé dans le parc national de la Péninsule-Bruce. 1, fiche 12, Français, - Phatom%20Five
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Selon Environnement à la une vol. 8 no. 1. 1, fiche 12, Français, - Phatom%20Five
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :