TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PEROU [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mineralogy
- Gemmology
- Jewellery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- azurite malachite
1, fiche 1, Anglais, azurite%20malachite
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- azurmalachite 2, fiche 1, Anglais, azurmalachite
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Malachite is another copper carbonate mineral that forms under conditions similar to azurite. These minerals are often found in the same deposit and are often intergrown with one another. This produces a material known as azurmalachite, which, when of high quality, can be used as a beautiful lapidary material. 3, fiche 1, Anglais, - azurite%20malachite
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Minéralogie
- Gemmologie
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- azurite malachite
1, fiche 1, Français, azurite%20malachite
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La pierre azurite malachite a une dureté de 3, 5 à 4 sur l'échelle de Mohs. Ce minéral propose donc les propriétés de l'azurite et de la malachite combinées. Les principaux gisements de pierre azurite malachite se trouvent au Maroc, aux États-Unis et au Pérou. 1, fiche 1, Français, - azurite%20malachite
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-02-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cotton Industry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Tanguis cotton
1, fiche 2, Anglais, Tanguis%20cotton
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Tanguis 2, fiche 2, Anglais, Tanguis
correct
- tanguis cotton 3, fiche 2, Anglais, tanguis%20cotton
correct
- tanguis 3, fiche 2, Anglais, tanguis
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A somewhat coarse variety of the species Gossypium barbadense, which forms the major part of the Peruvian cotton crop. 3, fiche 2, Anglais, - Tanguis%20cotton
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
It is a cross between rough and smooth Peruvian cotton. The staple is about 1 1/8 to 1 1/4 in. (2.9 to 3.2 cm) long and crinkly, blending well with wool. 3, fiche 2, Anglais, - Tanguis%20cotton
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industrie cotonnière
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coton Tanguis
1, fiche 2, Français, coton%20Tanguis
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Tanguis 2, fiche 2, Français, Tanguis
correct, nom masculin
- coton Tangüis 3, fiche 2, Français, coton%20Tang%C3%BCis
correct, nom masculin
- Tangüis 3, fiche 2, Français, Tang%C3%BCis
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le coton Tangüis pousse au centre du Pérou, dans la région de Ica, alors que le Pima pousse au nord du pays, dans la région de Piura sur la côte Pacifique. 3, fiche 2, Français, - coton%20Tanguis
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-10-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- whiteleg shrimp
1, fiche 3, Anglais, whiteleg%20shrimp
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Pacific white shrimp 2, fiche 3, Anglais, Pacific%20white%20shrimp
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[A penaeid] prawn [that is] native to the eastern Pacific Ocean, from the Mexican state of Sonora to as far south as northern Peru. 3, fiche 3, Anglais, - whiteleg%20shrimp
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- white leg shrimp
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- crevette à pattes blanches
1, fiche 3, Français, crevette%20%C3%A0%20pattes%20blanches
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- crevette pattes blanches 2, fiche 3, Français, crevette%20pattes%20blanches
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Crevette pénéide] originaire de la côte Est du Pacifique de l'Amérique latine, du Mexique jusqu'au Pérou. 3, fiche 3, Français, - crevette%20%C3%A0%20pattes%20blanches
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-06-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Pasco
1, fiche 4, Anglais, Pasco
correct, Pérou
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A region of Peru. 2, fiche 4, Anglais, - Pasco
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
PE-PAS: code recognized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - Pasco
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Pasco
1, fiche 4, Français, Pasco
correct, Pérou
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Région du Pérou. 2, fiche 4, Français, - Pasco
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
PE-PAS : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 4, Français, - Pasco
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-06-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Piura
1, fiche 5, Anglais, Piura
correct, Pérou
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A region of Peru. 2, fiche 5, Anglais, - Piura
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
PE-PIU: code recognized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - Piura
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Piura
1, fiche 5, Français, Piura
correct, Pérou
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Région du Pérou. 2, fiche 5, Français, - Piura
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
PE-PIU : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 5, Français, - Piura
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-06-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Tumbes
1, fiche 6, Anglais, Tumbes
correct, Pérou
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A region of Peru. 2, fiche 6, Anglais, - Tumbes
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
PE-TUM: code recognized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - Tumbes
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Tumbes
1, fiche 6, Français, Tumbes
correct, Pérou
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Région du Pérou. 2, fiche 6, Français, - Tumbes
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
PE-TUM : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 6, Français, - Tumbes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-06-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Loreto
1, fiche 7, Anglais, Loreto
correct, Pérou
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A region of Peru. 2, fiche 7, Anglais, - Loreto
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
PE-LOR: code recognized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - Loreto
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Loreto
1, fiche 7, Français, Loreto
correct, Pérou
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Région du Pérou. 2, fiche 7, Français, - Loreto
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
PE-LOR : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 7, Français, - Loreto
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-06-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Moquegua
1, fiche 8, Anglais, Moquegua
correct, Pérou
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A region of Peru. 2, fiche 8, Anglais, - Moquegua
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
PE-MOQ: code recognized by ISO. 2, fiche 8, Anglais, - Moquegua
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Moquegua
1, fiche 8, Français, Moquegua
correct, Pérou
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Région du Pérou. 2, fiche 8, Français, - Moquegua
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
PE-MOQ : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 8, Français, - Moquegua
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-06-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Madre de Dios
1, fiche 9, Anglais, Madre%20de%20Dios
correct, Pérou
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A region of Peru. 2, fiche 9, Anglais, - Madre%20de%20Dios
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
PE-MDD: code recognized by ISO. 2, fiche 9, Anglais, - Madre%20de%20Dios
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Madre de Dios
1, fiche 9, Français, Madre%20de%20Dios
correct, Pérou
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Région du Pérou. 2, fiche 9, Français, - Madre%20de%20Dios
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
PE-MDD : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 9, Français, - Madre%20de%20Dios
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-06-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Ucayali
1, fiche 10, Anglais, Ucayali
correct, Pérou
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A region of Peru. 2, fiche 10, Anglais, - Ucayali
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
PE-UCA: code recognized by ISO. 2, fiche 10, Anglais, - Ucayali
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Ucayali
1, fiche 10, Français, Ucayali
correct, Pérou
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Région du Pérou. 2, fiche 10, Français, - Ucayali
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
PE-UCA : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 10, Français, - Ucayali
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-06-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Puno
1, fiche 11, Anglais, Puno
correct, Pérou
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A region of Peru. 2, fiche 11, Anglais, - Puno
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
PE-PUN: code recognized by ISO. 2, fiche 11, Anglais, - Puno
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Puno
1, fiche 11, Français, Puno
correct, Pérou
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Région du Pérou. 2, fiche 11, Français, - Puno
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
PE-PUN : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 11, Français, - Puno
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-06-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- San Martín
1, fiche 12, Anglais, San%20Mart%C3%ADn
correct, Pérou
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A region of Peru. 2, fiche 12, Anglais, - San%20Mart%C3%ADn
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
PE-SAM: code recognized by ISO. 2, fiche 12, Anglais, - San%20Mart%C3%ADn
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- San Martín
1, fiche 12, Français, San%20Mart%C3%ADn
correct, Pérou
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Région du Pérou. 2, fiche 12, Français, - San%20Mart%C3%ADn
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
PE-SAM : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 12, Français, - San%20Mart%C3%ADn
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-06-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Tacna
1, fiche 13, Anglais, Tacna
correct, Pérou
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A region of Peru. 2, fiche 13, Anglais, - Tacna
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
PE-TAC: code recognized by ISO. 2, fiche 13, Anglais, - Tacna
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Tacna
1, fiche 13, Français, Tacna
correct, Pérou
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Région du Pérou. 2, fiche 13, Français, - Tacna
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
PE-TAC : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 13, Français, - Tacna
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Amazonas
1, fiche 14, Anglais, Amazonas
correct, Pérou
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A region of Peru. 2, fiche 14, Anglais, - Amazonas
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
PE-AMA: code recognized by ISO. 2, fiche 14, Anglais, - Amazonas
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Amazonas
1, fiche 14, Français, Amazonas
correct, Pérou
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Région du Pérou. 2, fiche 14, Français, - Amazonas
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
PE-AMA : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 14, Français, - Amazonas
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Cusco
1, fiche 15, Anglais, Cusco
correct, Pérou
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A region of Peru. 2, fiche 15, Anglais, - Cusco
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
PE-CUS: code recognized by ISO. 2, fiche 15, Anglais, - Cusco
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Cusco
1, fiche 15, Français, Cusco
correct, Pérou
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Région du Pérou. 2, fiche 15, Français, - Cusco
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
PE-CUS : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 15, Français, - Cusco
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Lima
1, fiche 16, Anglais, Lima
correct, Pérou
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A region of Peru. 2, fiche 16, Anglais, - Lima
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
PE-LIM: code recognized by ISO. 2, fiche 16, Anglais, - Lima
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Lima
1, fiche 16, Français, Lima
correct, Pérou
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Région du Pérou. 2, fiche 16, Français, - Lima
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
PE-LIM : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 16, Français, - Lima
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2021-01-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- International Laws and Legal Documents
- Hydrology and Hydrography
- Environmental Management
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Agreement on the Protection of the Marine Environment and the Coastal Area of the South-East Pacific
1, fiche 17, Anglais, Agreement%20on%20the%20Protection%20of%20the%20Marine%20Environment%20and%20the%20Coastal%20Area%20of%20the%20South%2DEast%20Pacific
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Lima Convention 1, fiche 17, Anglais, Lima%20Convention
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Signed at Lima, Peru, 12 November 1981. 1, fiche 17, Anglais, - Agreement%20on%20the%20Protection%20of%20the%20Marine%20Environment%20and%20the%20Coastal%20Area%20of%20the%20South%2DEast%20Pacific
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques internationaux
- Hydrologie et hydrographie
- Gestion environnementale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Convention relative à la protection du milieu marin et du littoral du Pacifique Sud-Est
1, fiche 17, Français, Convention%20relative%20%C3%A0%20la%20protection%20du%20milieu%20marin%20et%20du%20littoral%20du%20Pacifique%20Sud%2DEst
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Signée à Lima, au Pérou, le 12 novembre 1981. 2, fiche 17, Français, - Convention%20relative%20%C3%A0%20la%20protection%20du%20milieu%20marin%20et%20du%20littoral%20du%20Pacifique%20Sud%2DEst
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos internacionales
- Hidrología e hidrografía
- Gestión del medio ambiente
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Convenio de Lima para la protección del medio marino y la zona costera del Pacífico Sudeste
1, fiche 17, Espagnol, Convenio%20de%20Lima%20para%20la%20protecci%C3%B3n%20del%20medio%20marino%20y%20la%20zona%20costera%20del%20Pac%C3%ADfico%20Sudeste
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2019-12-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Marañon crescentchest
1, fiche 18, Anglais, Mara%C3%B1on%20crescentchest
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Maranon crescentchest 2, fiche 18, Anglais, Maranon%20crescentchest
correct
- Maranon crescent-chest 3, fiche 18, Anglais, Maranon%20crescent%2Dchest
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Melanopareiidae. 4, fiche 18, Anglais, - Mara%C3%B1on%20crescentchest
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 18, Anglais, - Mara%C3%B1on%20crescentchest
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
The name of the region of Peru where this species occurs is spelled Marañón. 4, fiche 18, Anglais, - Mara%C3%B1on%20crescentchest
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Marañón crescentchest
- Marañón crescent-chest
- Marañon crescent-chest
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- cordon-noir du Maranon
1, fiche 18, Français, cordon%2Dnoir%20du%20Maranon
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Melanopareiidae. 2, fiche 18, Français, - cordon%2Dnoir%20du%20Maranon
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 18, Français, - cordon%2Dnoir%20du%20Maranon
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Le nom de la région du Pérou où vit cette espèce s’écrit Marañón. 2, fiche 18, Français, - cordon%2Dnoir%20du%20Maranon
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- cordon-noir du Marañón
- cordon-noir du Marañon
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2019-03-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement
1, fiche 19, Anglais, Trans%2DPacific%20Strategic%20Economic%20Partnership%20Agreement
correct, international
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- P4 2, fiche 19, Anglais, P4
correct, international
- TPSEP 3, fiche 19, Anglais, TPSEP
correct, international
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Precursor of the Trans-Pacific Partnership, an agreement signed by Brunei Darussalam, Chile, New Zealand and Singapore that came into force in 2006. 4, fiche 19, Anglais, - Trans%2DPacific%20Strategic%20Economic%20Partnership%20Agreement
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
P4: Pacific 4. 5, fiche 19, Anglais, - Trans%2DPacific%20Strategic%20Economic%20Partnership%20Agreement
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement: not to be confused with the "Trans-Pacific Partnership," signed in 2016 by Australia, Brunei, Canada, Chile, Japan, Malaysia, Mexico, New Zealand, Peru, Singapore, the United States and Vietnam but which could not enter into force because the United States withdrew its signature in January 2017 4, fiche 19, Anglais, - Trans%2DPacific%20Strategic%20Economic%20Partnership%20Agreement
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement: not to be confused with the "Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership," which entered into force for Canada on December 30, 2018. 4, fiche 19, Anglais, - Trans%2DPacific%20Strategic%20Economic%20Partnership%20Agreement
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Accord de partenariat économique stratégique transpacifique
1, fiche 19, Français, Accord%20de%20partenariat%20%C3%A9conomique%20strat%C3%A9gique%20transpacifique
correct, nom masculin, international
Fiche 19, Les abréviations, Français
- P4 1, fiche 19, Français, P4
correct, nom masculin, international
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
[Accord] conclu entre le Brunéi Darussalam, le Chili, la Nouvelle-Zélande et Singapour qui est entré en vigueur en 2006. 1, fiche 19, Français, - Accord%20de%20partenariat%20%C3%A9conomique%20strat%C3%A9gique%20transpacifique
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Précurseur du Partenariat transpacifique. 2, fiche 19, Français, - Accord%20de%20partenariat%20%C3%A9conomique%20strat%C3%A9gique%20transpacifique
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Accord de partenariat économique stratégique transpacifique : ne pas confondre avec le «Partenariat transpacifique», signé en 2016 par l'Australie, le Brunéi Darussalam, le Canada, le Chili, les États-Unis, le Japon, la Malaisie, le Mexique, la Nouvelle-Zélande, le Pérou, Singapour et le Vietnam, mais qui n’ a pas entré en vigueur parce que les États-Unis se sont désengagés de l'accord en janvier 2017. 2, fiche 19, Français, - Accord%20de%20partenariat%20%C3%A9conomique%20strat%C3%A9gique%20transpacifique
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Accord de partenariat économique stratégique transpacifique : ne pas confondre avec l’«Accord de partenariat transpacifique global et progressiste», qui est entré en vigueur pour le Canada le 30 décembre 2018. 2, fiche 19, Français, - Accord%20de%20partenariat%20%C3%A9conomique%20strat%C3%A9gique%20transpacifique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Comercio exterior
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo Estratégico Transpacífico de Asociación Económica
1, fiche 19, Espagnol, Acuerdo%20Estrat%C3%A9gico%20Transpac%C3%ADfico%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica
correct, nom masculin, international
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
- P4 1, fiche 19, Espagnol, P4
correct, nom masculin, international
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Acuerdo suscrito entre Chile, Brunéi Darussalam, Nueva Zelandia y Singapur que entró en vigor en 2006. Es el precursor del Acuerdo de Asociación Transpacífico. 2, fiche 19, Espagnol, - Acuerdo%20Estrat%C3%A9gico%20Transpac%C3%ADfico%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Acuerdo Estratégico Transpacífico de Asociación Económica: no confundir con el "Acuerdo de Asociación Transpacífico", que agrupaba a Australia, Brunéi Darussalam, Canadá, Chile, Estados Unidos de América, Japón, Malasia, México, Nueva Zelandia, Perú, Singapur y Vietnam y que no pudo entrar en vigor porque Estados Unidos se retiró en enero de 2017. 2, fiche 19, Espagnol, - Acuerdo%20Estrat%C3%A9gico%20Transpac%C3%ADfico%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Acuerdo Estratégico Transpacífico de Asociación Económica: no confundir con el "Tratado Integral y Progresista de Asociación Transpacífico", que entró en vigor para Canadá el 30 de diciembre de 2018. 2, fiche 19, Espagnol, - Acuerdo%20Estrat%C3%A9gico%20Transpac%C3%ADfico%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica
Fiche 20 - données d’organisme interne 2019-03-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Trans-Pacific Partnership
1, fiche 20, Anglais, Trans%2DPacific%20Partnership
correct, international
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- TPP 2, fiche 20, Anglais, TPP
correct, international
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Trans-Pacific Partnership [was] a free trade deal aimed at further expanding the flow of goods, services and capital across borders. [Members pledged] to "enlarge the framework of relations among the Parties through liberalizing trade and investment and encouraging further and deeper cooperation to create a strategic partnership within the Asia-Pacific region." 3, fiche 20, Anglais, - Trans%2DPacific%20Partnership
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
The Trans-Pacific Partnership could not enter into force because the United States withdrew its signature in January 2017. 4, fiche 20, Anglais, - Trans%2DPacific%20Partnership
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Canada joined the Trans-Pacific Partnership (TPP), along with Mexico, on October 8, 2012. 5, fiche 20, Anglais, - Trans%2DPacific%20Partnership
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Twelve countries [made] up the TPP: Australia, Brunei [Darussalam], Canada, Chile, Japan, Malaysia, Mexico, New Zealand, Peru, Singapore, the United States and Vietnam. 6, fiche 20, Anglais, - Trans%2DPacific%20Partnership
Record number: 20, Textual support number: 5 OBS
Trans-Pacific Partnership: not to be confused with the "Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement," the Trans-Pacific Partnership precursor, signed by Brunei, Chile, New Zealand and Singapore and that came into force in 2006. 4, fiche 20, Anglais, - Trans%2DPacific%20Partnership
Record number: 20, Textual support number: 6 OBS
Trans-Pacific Partnership: not to be confused with the "Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership," which entered into force for Canada on December 30, 2018. 4, fiche 20, Anglais, - Trans%2DPacific%20Partnership
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Partenariat transpacifique
1, fiche 20, Français, Partenariat%20transpacifique
correct, nom masculin, international
Fiche 20, Les abréviations, Français
- PTP 2, fiche 20, Français, PTP
correct, nom masculin, international
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le Partenariat transpacifique n’a pas entré en vigueur parce que les États-Unis se sont désengagés de l’accord en janvier 2017. 3, fiche 20, Français, - Partenariat%20transpacifique
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Le Canada s’est joint au Partenariat transpacifique (PTP), tout comme le Mexique, le 8 octobre 2012. 4, fiche 20, Français, - Partenariat%20transpacifique
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Le PTP [regroupait] les 12 pays suivants :[l']Australie, [le] Brunéi [Darussalam], [le] Canada, [le] Chili, [les] États-Unis, [le] Japon, [la] Malaisie, [le] Mexique, [la] Nouvelle-Zélande, [le] Pérou, Singapour et [le] Vietnam. 5, fiche 20, Français, - Partenariat%20transpacifique
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Partenariat transpacifique : ne pas confondre avec l’«Accord de partenariat économique stratégique transpacifique», le précurseur du Partenariat transpacifique, qui avait été conclu entre le Brunéi Darussalam, le Chili, la Nouvelle-Zélande et Singapour et qui est entré en vigueur en 2006. 3, fiche 20, Français, - Partenariat%20transpacifique
Record number: 20, Textual support number: 5 OBS
Partenariat transpacifique : ne pas confondre avec l’«Accord de partenariat transpacifique global et progressiste», qui est entré en vigueur pour le Canada le 30 décembre 2018. 3, fiche 20, Français, - Partenariat%20transpacifique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Comercio exterior
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo de Asociación Transpacífico
1, fiche 20, Espagnol, Acuerdo%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Transpac%C3%ADfico
correct, nom masculin, international
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
- TPP 1, fiche 20, Espagnol, TPP
correct, nom masculin, international
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- Acuerdo Transpacífico 2, fiche 20, Espagnol, Acuerdo%20Transpac%C3%ADfico
correct, nom masculin, international
- TPP 3, fiche 20, Espagnol, TPP
correct, nom masculin, international
- TPP 3, fiche 20, Espagnol, TPP
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[...] iniciativa desarrollada por doce economías miembros del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC): Australia, Brunéi Darussalam, Canadá, Chile, Estados Unidos de América, Japón, Malasia, México, Nueva Zelandia, Perú, Singapur y Vietnam. 1, fiche 20, Espagnol, - Acuerdo%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Transpac%C3%ADfico
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
El Acuerdo de Asociación Transpacífico no pudo entrar en vigor porque Estados Unidos se retiró en enero de 2017. 4, fiche 20, Espagnol, - Acuerdo%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Transpac%C3%ADfico
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
TPP: por sus siglas en inglés (Trans-Pacific Partnership). 4, fiche 20, Espagnol, - Acuerdo%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Transpac%C3%ADfico
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Acuerdo de Asociación Transpacífico: no confundir con el "Acuerdo Estratégico Transpacífico de Asociación Económica", precursor del Acuerdo de Asociación Transpacífico, suscrito entre Chile, Brunéi Darussalam, Nueva Zelandia y Singapur y que entró en vigor en 2006. 4, fiche 20, Espagnol, - Acuerdo%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Transpac%C3%ADfico
Record number: 20, Textual support number: 5 OBS
Acuerdo de Asociación Transpacífico: no confundir con el "Tratado Integral y Progresista de Asociación Transpacífico", que entró en vigor para Canadá el 30 de diciembre de 2018. 4, fiche 20, Espagnol, - Acuerdo%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Transpac%C3%ADfico
Record number: 20, Textual support number: 6 OBS
Acuerdo Transpacífico: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la grafía "Acuerdo Transpacífico", con "Transpacífico" sin guion, para aludir a este tratado de libre comercio. 5, fiche 20, Espagnol, - Acuerdo%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Transpac%C3%ADfico
Fiche 21 - données d’organisme interne 2019-03-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership
1, fiche 21, Anglais, Comprehensive%20and%20Progressive%20Agreement%20for%20Trans%2DPacific%20Partnership
correct, international
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- CPTPP 2, fiche 21, Anglais, CPTPP
correct, international
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP) is a free trade agreement involving 11 countries in the Pacific region, including New Zealand, Australia, Brunei Darussalam, Canada, Chile, Japan, Malaysia, Mexico, Peru, Singapore, and Viet Nam. 3, fiche 21, Anglais, - Comprehensive%20and%20Progressive%20Agreement%20for%20Trans%2DPacific%20Partnership
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
On December 30, 2018, the CPTPP entered into force among the first six countries to ratify the agreement–Canada, Australia, Japan, Mexico, New Zealand, and Singapore. On January 14, 2019, the CPTPP entered into force for Vietnam. 4, fiche 21, Anglais, - Comprehensive%20and%20Progressive%20Agreement%20for%20Trans%2DPacific%20Partnership
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership: not to be confused with the "Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement," the Trans-Pacific Partnership precursor, signed by Brunei Darussalam, Chile, New Zealand and Singapore and that came into force in 2006. 5, fiche 21, Anglais, - Comprehensive%20and%20Progressive%20Agreement%20for%20Trans%2DPacific%20Partnership
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership: not to be confused with the "Trans-Pacific Partnership," signed in 2016 by Australia, Brunei Darussalam, Canada, Chile, Japan, Malaysia, Mexico, New Zealand, Peru, Singapore, the United States and Vietnam but which could not enter into force because the United States withdrew its signature in January 2017. 5, fiche 21, Anglais, - Comprehensive%20and%20Progressive%20Agreement%20for%20Trans%2DPacific%20Partnership
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Accord de partenariat transpacifique global et progressiste
1, fiche 21, Français, Accord%20de%20partenariat%20transpacifique%20global%20et%20progressiste
correct, nom masculin, international
Fiche 21, Les abréviations, Français
- PTPGP 2, fiche 21, Français, PTPGP
correct, nom masculin, international
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
L'Accord de partenariat transpacifique global et progressiste(PTPGP) est un accord de libre-échange entre le Canada et dix autres pays de la région Asie-Pacifique : l'Australie, le Brunéi [Darussalam], le Chili, le Japon, la Malaisie, le Mexique, la Nouvelle-Zélande, le Pérou, Singapour et le Vietnam. 3, fiche 21, Français, - Accord%20de%20partenariat%20transpacifique%20global%20et%20progressiste
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Le PTPGP est entré en vigueur le 30 décembre 2018 pour les six premiers pays ayant ratifié l’Accord, soit le Canada, l’Australie, le Japon, le Mexique, la Nouvelle-Zélande et Singapour. Le 14 janvier 2019, le PTPGP est entré en vigueur pour le Vietnam. 3, fiche 21, Français, - Accord%20de%20partenariat%20transpacifique%20global%20et%20progressiste
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Accord de partenariat transpacifique global et progressiste : ne pas confondre avec l’«Accord de partenariat économique stratégique transpacifique», le précurseur du Partenariat transpacifique, qui avait été conclu entre le Brunéi Darussalam, le Chili, la Nouvelle-Zélande et Singapour et qui est entré en vigueur en 2006. 4, fiche 21, Français, - Accord%20de%20partenariat%20transpacifique%20global%20et%20progressiste
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Accord de partenariat transpacifique global et progressiste : ne pas confondre avec le «Partenariat transpacifique», signé en 2016 par l'Australie, le Brunéi Darussalam, le Canada, le Chili, les États-Unis, le Japon, la Malaisie, le Mexique, la Nouvelle-Zélande, le Pérou, Singapour et le Vietnam, mais qui n’ a pas entré en vigueur parce que les États-Unis se sont désengagés de l'accord en janvier 2017. 4, fiche 21, Français, - Accord%20de%20partenariat%20transpacifique%20global%20et%20progressiste
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Partenariat transpacifique global et progressiste
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Comercio exterior
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Tratado Integral y Progresista de Asociación Transpacífico
1, fiche 21, Espagnol, Tratado%20Integral%20y%20Progresista%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Transpac%C3%ADfico
correct, nom masculin, international
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
- CPTPP 1, fiche 21, Espagnol, CPTPP
correct, nom masculin, international
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
El Tratado Integral y Progresista de Asociación Transpacífico (CPTPP por sus siglas en inglés) es un acuerdo firmado por Australia, Brunéi Darussalam, Canadá, Chile, Japón, Malasia, México, Nueva Zelanda, Perú, Singapur y Vietnam. 2, fiche 21, Espagnol, - Tratado%20Integral%20y%20Progresista%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Transpac%C3%ADfico
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
El CPTPP entró en vigor el 30 de diciembre de 2018 cuando Canadá, Australia, Japón, México, Nueva Zelandia y Singapur ratificaron el tratado. El 14 de enero de 2019, el tratado entró en vigor en Vietnam. 2, fiche 21, Espagnol, - Tratado%20Integral%20y%20Progresista%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Transpac%C3%ADfico
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Tratado Integral y Progresista de Asociación Transpacífico: no confundir con el "Acuerdo Estratégico Transpacífico de Asociación Económica", precursor del Acuerdo de Asociación Transpacífico, suscrito entre Chile, Brunéi Darussalam, Nueva Zelandia y Singapur y que entró en vigor en 2006. 2, fiche 21, Espagnol, - Tratado%20Integral%20y%20Progresista%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Transpac%C3%ADfico
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Tratado Integral y Progresista de Asociación Transpacífico: no confundir con el "Acuerdo de Asociación Transpacífico", que agrupaba a Australia, Brunéi Darussalam, Canadá, Chile, Estados Unidos de América, Japón, Malasia, México, Nueva Zelandia, Perú, Singapur y Vietnam y que no pudo entrar en vigor porque Estados Unidos se retiró en enero de 2017. 2, fiche 21, Espagnol, - Tratado%20Integral%20y%20Progresista%20de%20Asociaci%C3%B3n%20Transpac%C3%ADfico
Fiche 22 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Peruvian
1, fiche 22, Anglais, Peruvian
correct, nom, Amérique du Sud
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Peru. 2, fiche 22, Anglais, - Peruvian
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Péruvien
1, fiche 22, Français, P%C3%A9ruvien
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Péruvienne 2, fiche 22, Français, P%C3%A9ruvienne
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Personne née au Pérou ou qui y habite. 3, fiche 22, Français, - P%C3%A9ruvien
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- peruano
1, fiche 22, Espagnol, peruano
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- peruana 2, fiche 22, Espagnol, peruana
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante del Perú. 3, fiche 22, Espagnol, - peruano
Fiche 23 - données d’organisme interne 2017-12-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Peruvian dikkop
1, fiche 23, Anglais, Peruvian%20dikkop
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Peruvian stonecurlew 1, fiche 23, Anglais, Peruvian%20stonecurlew
correct, voir observation
- Peruvian thick-knee 1, fiche 23, Anglais, Peruvian%20thick%2Dknee
correct, voir observation
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Burhinidae. 2, fiche 23, Anglais, - Peruvian%20dikkop
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 23, Anglais, - Peruvian%20dikkop
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- œdicnème du Pérou
1, fiche 23, Français, %26oelig%3Bdicn%C3%A8me%20du%20P%C3%A9rou
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Burhinidae. 2, fiche 23, Français, - %26oelig%3Bdicn%C3%A8me%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
œdicnème du Pérou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - %26oelig%3Bdicn%C3%A8me%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 23, Français, - %26oelig%3Bdicn%C3%A8me%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Bolivia
1, fiche 24, Anglais, Bolivia
correct, Amérique du Sud
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Plurinational State of Bolivia 2, fiche 24, Anglais, Plurinational%20State%20of%20Bolivia
correct, Amérique du Sud
- Republic of Bolivia 3, fiche 24, Anglais, Republic%20of%20Bolivia
ancienne désignation, correct, Amérique du Sud
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Capital: Sucre. 4, fiche 24, Anglais, - Bolivia
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Seat of government: La Paz. 4, fiche 24, Anglais, - Bolivia
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Bolivian. 4, fiche 24, Anglais, - Bolivia
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
Bolivia: common name of the country. 5, fiche 24, Anglais, - Bolivia
Record number: 24, Textual support number: 5 OBS
BO; BOL: codes recognized by ISO. 5, fiche 24, Anglais, - Bolivia
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Bolivie
1, fiche 24, Français, Bolivie
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- État plurinational de Bolivie 2, fiche 24, Français, %C3%89tat%20plurinational%20de%20Bolivie
correct, nom masculin, Amérique du Sud
- République de Bolivie 3, fiche 24, Français, R%C3%A9publique%20de%20Bolivie
ancienne désignation, correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
État de l'Amérique du Sud, entre le Brésil et le Pérou. 4, fiche 24, Français, - Bolivie
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Sucre. 5, fiche 24, Français, - Bolivie
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Siège du gouvernement : La Paz. 5, fiche 24, Français, - Bolivie
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Bolivien, Bolivienne. 5, fiche 24, Français, - Bolivie
Record number: 24, Textual support number: 5 OBS
Bolivie : nom usuel du pays. 6, fiche 24, Français, - Bolivie
Record number: 24, Textual support number: 6 OBS
BO; BOL : codes reconnus par l’ISO. 6, fiche 24, Français, - Bolivie
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
aller en Bolivie, visiter la Bolivie 6, fiche 24, Français, - Bolivie
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- Bolivia
1, fiche 24, Espagnol, Bolivia
correct, Amérique du Sud
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- Estado Plurinacional de Bolivia 2, fiche 24, Espagnol, Estado%20Plurinacional%20de%20Bolivia
correct, nom masculin, Amérique du Sud
- República de Bolivia 3, fiche 24, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Bolivia
ancienne désignation, correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Estado de América del Sur, entre el Brasil y el Perú. 4, fiche 24, Espagnol, - Bolivia
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Capital: Sucre. 2, fiche 24, Espagnol, - Bolivia
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Sede del gobierno: La Paz. 2, fiche 24, Espagnol, - Bolivia
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
Habitante: boliviano, boliviana. 2, fiche 24, Espagnol, - Bolivia
Record number: 24, Textual support number: 5 OBS
Bolivia: nombre usual del país. 5, fiche 24, Espagnol, - Bolivia
Record number: 24, Textual support number: 6 OBS
BO; BOL: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 24, Espagnol, - Bolivia
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Lima
1, fiche 25, Anglais, Lima
correct, Pérou
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Capital of Peru. 2, fiche 25, Anglais, - Lima
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: Limenian. 2, fiche 25, Anglais, - Lima
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Lima
1, fiche 25, Français, Lima
correct, voir observation, Pérou
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Capitale du Pérou. 2, fiche 25, Français, - Lima
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Liménien, Liménienne. 2, fiche 25, Français, - Lima
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, fiche 25, Français, - Lima
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- Lima
1, fiche 25, Espagnol, Lima
correct, voir observation, Pérou
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Capital del Perú. 1, fiche 25, Espagnol, - Lima
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Habitante: limeño, limeña. 1, fiche 25, Espagnol, - Lima
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, fiche 25, Espagnol, - Lima
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-02-23
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Peru
1, fiche 26, Anglais, Peru
correct, Amérique du Sud
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Republic of Peru 1, fiche 26, Anglais, Republic%20of%20Peru
correct, Amérique du Sud
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A country in western South America. 2, fiche 26, Anglais, - Peru
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Capital: Lima. 3, fiche 26, Anglais, - Peru
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Peruvian. 3, fiche 26, Anglais, - Peru
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Peru: common name of the country. 4, fiche 26, Anglais, - Peru
Record number: 26, Textual support number: 5 OBS
PE; PER: codes recognized by ISO. 4, fiche 26, Anglais, - Peru
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Pérou
1, fiche 26, Français, P%C3%A9rou
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- République du Pérou 2, fiche 26, Français, R%C3%A9publique%20du%20P%C3%A9rou
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
État d’Amérique du Sud, sur le Pacifique. 3, fiche 26, Français, - P%C3%A9rou
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Lima. 4, fiche 26, Français, - P%C3%A9rou
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Péruvien, Péruvienne. 4, fiche 26, Français, - P%C3%A9rou
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Pérou : nom usuel du pays. 5, fiche 26, Français, - P%C3%A9rou
Record number: 26, Textual support number: 5 OBS
PE; PER : codes reconnus par l’ISO. 5, fiche 26, Français, - P%C3%A9rou
Record number: 26, Textual support number: 1 PHR
aller au Pérou, visiter le Pérou 5, fiche 26, Français, - P%C3%A9rou
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- Perú
1, fiche 26, Espagnol, Per%C3%BA
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- República del Perú 1, fiche 26, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20del%20Per%C3%BA
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Estado del América del Sur, junto al océano Pacífico. 2, fiche 26, Espagnol, - Per%C3%BA
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Capital: Lima. 3, fiche 26, Espagnol, - Per%C3%BA
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Habitante: peruano, peruana. 3, fiche 26, Espagnol, - Per%C3%BA
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Perú: nombre usual del país. 4, fiche 26, Espagnol, - Per%C3%BA
Record number: 26, Textual support number: 5 OBS
PE; PER: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 26, Espagnol, - Per%C3%BA
Record number: 26, Textual support number: 6 OBS
El nombre "Perú" va generalmente precedido por el artículo definido. 3, fiche 26, Espagnol, - Per%C3%BA
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-02-03
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- pepper tree
1, fiche 27, Anglais, pepper%20tree
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A Peruvian evergreen tree (Schinus molle) with broad rounded head, graceful pinnate leaves, and panicles of greenish flowers succeeded by small red drupes. 1, fiche 27, Anglais, - pepper%20tree
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- mollé
1, fiche 27, Français, moll%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- faux poivrier 1, fiche 27, Français, faux%20poivrier
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Petit arbre, Schinus molle, [...]. On lui donne aussi le nom de faux poivrier, à cause de la saveur piquante de ses fruits. Sa tige laisse exsuder par incision un suc résineux, le mastic d’Amérique, ou résine de mollé, employé ou Pérou et au Chili comme masticatoire. Il est souvent cultivé comme ornement dans le midi de la France.(Famille des térébinthacées). 1, fiche 27, Français, - moll%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-10-31
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Peru balsam tree
1, fiche 28, Anglais, Peru%20balsam%20tree
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Peru balsam tree: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 28, Anglais, - Peru%20balsam%20tree
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- baumier du Pérou
1, fiche 28, Français, baumier%20du%20P%C3%A9rou
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
baumier du Pérou : terme extrait du «Glossaire de l'agriculture» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 28, Français, - baumier%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Botánica
Entrada(s) universal(es) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- árbol del bálsamo
1, fiche 28, Espagnol, %C3%A1rbol%20del%20b%C3%A1lsamo
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- palo de bálsamo 1, fiche 28, Espagnol, palo%20de%20b%C3%A1lsamo
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Foreign Trade
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Asia-Pacific Economic Cooperation
1, fiche 29, Anglais, Asia%2DPacific%20Economic%20Cooperation
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- APEC 1, fiche 29, Anglais, APEC
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Asia-Pacific Economic Cooperation, or APEC is the premier forum for facilitating economic growth, cooperation, trade and investment in the Asia-Pacific region. 2, fiche 29, Anglais, - Asia%2DPacific%20Economic%20Cooperation
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce extérieur
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Asia-Pacific Economic Cooperation
1, fiche 29, Français, Asia%2DPacific%20Economic%20Cooperation
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
- APEC 1, fiche 29, Français, APEC
correct
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Coopération économique pour l'Asie-Pacifique 2, fiche 29, Français, Coop%C3%A9ration%20%C3%A9conomique%20pour%20l%27Asie%2DPacifique
non officiel, nom féminin
- APEC 2, fiche 29, Français, APEC
non officiel, nom féminin
- APEC 2, fiche 29, Français, APEC
- Coopération économique de la zone Asie-Pacifique 3, fiche 29, Français, Coop%C3%A9ration%20%C3%A9conomique%20de%20la%20zone%20Asie%2DPacifique
non officiel, nom féminin
- APEC 4, fiche 29, Français, APEC
non officiel, nom féminin
- APEC 4, fiche 29, Français, APEC
- Coopération économique Asie-Pacifique 5, fiche 29, Français, Coop%C3%A9ration%20%C3%A9conomique%20Asie%2DPacifique
non officiel, nom féminin
- APEC 5, fiche 29, Français, APEC
non officiel, nom féminin
- APEC 5, fiche 29, Français, APEC
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Organisation économique régionale créée à Canberra en novembre 1989 et comprenant 21 membres : la Chine, Taïwan, Hongkong, le Japon, la Corée du Sud, sept des dix pays de l'ASEAN [Association des nations de l'Asie du Sud-Est](à l'exception de la Birmanie, du Cambodge et du Laos), l'Australie, la Nouvelle-Zélande, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, les États-Unis, le Canada, le Mexique, le Chili, le Pérou et la Russie. 2, fiche 29, Français, - Asia%2DPacific%20Economic%20Cooperation
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Comercio exterior
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico
1, fiche 29, Espagnol, Foro%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica%20Asia%2DPac%C3%ADfico
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
- APEC 2, fiche 29, Espagnol, APEC
correct, nom féminin
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Mecanismo de cooperación creado en el año 1989, en la ciudad de Canberra, Australia. Desde su creación se define como un bloque orientado a la promoción del comercio, la cooperación y el desarrollo económico regional. 1, fiche 29, Espagnol, - Foro%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica%20Asia%2DPac%C3%ADfico
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Miembros: Brunei, Malasia, Filipinas, Singapur y Tailandia. Papúa Nueva-Guinea, Vietnam y Laos son observadores. Corea del Sur posee un estatuto especial. 3, fiche 29, Espagnol, - Foro%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica%20Asia%2DPac%C3%ADfico
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Foro de Cooperación Económica Asia Pacífico
- Cooperación Económica Asia Pacífico
- Cooperación Económica Asia-Pacífico
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-09-27
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Peruvian sierrafinch
1, fiche 30, Anglais, Peruvian%20sierrafinch
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 30, Anglais, - Peruvian%20sierrafinch
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 30, Anglais, - Peruvian%20sierrafinch
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Peruvian sierra-finch
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- phrygile du Pérou
1, fiche 30, Français, phrygile%20du%20P%C3%A9rou
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 30, Français, - phrygile%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
phrygile du Pérou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 30, Français, - phrygile%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 30, Français, - phrygile%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Peruvian meadowlark
1, fiche 31, Anglais, Peruvian%20meadowlark
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Peruvian red-breasted meadowlark 1, fiche 31, Anglais, Peruvian%20red%2Dbreasted%20meadowlark
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 31, Anglais, - Peruvian%20meadowlark
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 31, Anglais, - Peruvian%20meadowlark
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- sturnelle du Pérou
1, fiche 31, Français, sturnelle%20du%20P%C3%A9rou
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 31, Français, - sturnelle%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
sturnelle du Pérou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 31, Français, - sturnelle%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 31, Français, - sturnelle%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Peruvian antpitta
1, fiche 32, Anglais, Peruvian%20antpitta
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Formicariidae. 2, fiche 32, Anglais, - Peruvian%20antpitta
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 32, Anglais, - Peruvian%20antpitta
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- grallaire du Pérou
1, fiche 32, Français, grallaire%20du%20P%C3%A9rou
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Formicariidae. 2, fiche 32, Français, - grallaire%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
grallaire du Pérou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 32, Français, - grallaire%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 32, Français, - grallaire%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- ash-throated gnateater
1, fiche 33, Anglais, ash%2Dthroated%20gnateater
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Conopophagidae. 2, fiche 33, Anglais, - ash%2Dthroated%20gnateater
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 33, Anglais, - ash%2Dthroated%20gnateater
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- conophage du Pérou
1, fiche 33, Français, conophage%20du%20P%C3%A9rou
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Conopophagidae. 2, fiche 33, Français, - conophage%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
conophage du Pérou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 33, Français, - conophage%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 33, Français, - conophage%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Peruvian plantcutter
1, fiche 34, Anglais, Peruvian%20plantcutter
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cotingidae. 2, fiche 34, Anglais, - Peruvian%20plantcutter
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 34, Anglais, - Peruvian%20plantcutter
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- rara du Pérou
1, fiche 34, Français, rara%20du%20P%C3%A9rou
correct, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cotingidae. 2, fiche 34, Français, - rara%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
rara du Pérou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 34, Français, - rara%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 34, Français, - rara%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-06-29
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- coastal miner
1, fiche 35, Anglais, coastal%20miner
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, fiche 35, Anglais, - coastal%20miner
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 35, Anglais, - coastal%20miner
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- géositte du Pérou
1, fiche 35, Français, g%C3%A9ositte%20du%20P%C3%A9rou
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, fiche 35, Français, - g%C3%A9ositte%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
géositte du Pérou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 35, Français, - g%C3%A9ositte%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 35, Français, - g%C3%A9ositte%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-06-15
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Maranon spinetail
1, fiche 36, Anglais, Maranon%20spinetail
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, fiche 36, Anglais, - Maranon%20spinetail
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 36, Anglais, - Maranon%20spinetail
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
The name of the area where this bird is found in Peru is usually spelled Marañón. 2, fiche 36, Anglais, - Maranon%20spinetail
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- synallaxe du Maranon
1, fiche 36, Français, synallaxe%20du%20Maranon
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, fiche 36, Français, - synallaxe%20du%20Maranon
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
synallaxe du Maranon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 36, Français, - synallaxe%20du%20Maranon
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 36, Français, - synallaxe%20du%20Maranon
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
Habituellement, le nom de la région du Pérou où cet oiseau s’écrit Marañón. 2, fiche 36, Français, - synallaxe%20du%20Maranon
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-05-20
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- cinnamon-breasted tody tyrant
1, fiche 37, Anglais, cinnamon%2Dbreasted%20tody%20tyrant
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 37, Anglais, - cinnamon%2Dbreasted%20tody%20tyrant
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 37, Anglais, - cinnamon%2Dbreasted%20tody%20tyrant
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- todirostre du Pérou
1, fiche 37, Français, todirostre%20du%20P%C3%A9rou
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 37, Français, - todirostre%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
todirostre du Pérou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 37, Français, - todirostre%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 37, Français, - todirostre%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-05-20
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Peruvian elaenia
1, fiche 38, Anglais, Peruvian%20elaenia
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 38, Anglais, - Peruvian%20elaenia
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 38, Anglais, - Peruvian%20elaenia
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- élénie du Pérou
1, fiche 38, Français, %C3%A9l%C3%A9nie%20du%20P%C3%A9rou
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 38, Français, - %C3%A9l%C3%A9nie%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
élénie du Pérou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 38, Français, - %C3%A9l%C3%A9nie%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 38, Français, - %C3%A9l%C3%A9nie%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-05-13
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- green-and-white hummingbird
1, fiche 39, Anglais, green%2Dand%2Dwhite%20hummingbird
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Trochilidae. 2, fiche 39, Anglais, - green%2Dand%2Dwhite%20hummingbird
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- ariane du Pérou
1, fiche 39, Français, ariane%20du%20P%C3%A9rou
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Trochilidae. 2, fiche 39, Français, - ariane%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
ariane du Pérou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 39, Français, - ariane%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-04-26
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Botany
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- quinoa
1, fiche 40, Anglais, quinoa
correct, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- quinua 2, fiche 40, Anglais, quinua
correct, normalisé
- Peruvian rice 3, fiche 40, Anglais, Peruvian%20rice
correct
- Inca rice 3, fiche 40, Anglais, Inca%20rice
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
An Andean goosefoot ... raised by the Indians for its edible seeds. 4, fiche 40, Anglais, - quinoa
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
quinoa; quinua: terms standardized by ISO. 5, fiche 40, Anglais, - quinoa
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Botanique
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- quinoa
1, fiche 40, Français, quinoa
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- ansérine quinoa 2, fiche 40, Français, ans%C3%A9rine%20quinoa
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
[Plante d’]Amérique du Sud cultivée pour ses graines [...] Elle est originaire du Pérou et du Chili. 3, fiche 40, Français, - quinoa
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
quinoa : terme normalisé par l’ISO. 4, fiche 40, Français, - quinoa
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Cultivo de cereales
- Molinería y cereales
Entrada(s) universal(es) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- quinua
1, fiche 40, Espagnol, quinua
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- quinoa 2, fiche 40, Espagnol, quinoa
correct, nom féminin
- quínoa 3, fiche 40, Espagnol, qu%C3%ADnoa
correct, nom féminin
- quínua 4, fiche 40, Espagnol, qu%C3%ADnua
correct, nom féminin
- arroz del Perú 5, fiche 40, Espagnol, arroz%20del%20Per%C3%BA
correct, nom masculin
- kinua 6, fiche 40, Espagnol, kinua
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Planta anual de la familia de las quenopodiáceas, de la que hay varias especies, de hojas rómbicas y flores pequeñas dispuestas en racimos. Las hojas tiernas y las semillas, muy abundantes y menudas, son comestibles. 7, fiche 40, Espagnol, - quinua
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
[Sus] semillas se comen cocidas o se usan en forma de harina y [sus] hojas se consumen como verdura. 8, fiche 40, Espagnol, - quinua
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
quinua: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la voz "quinua" como forma mayoritaria y preferible en español frente a las formas "quinoa", "quínoa" y "kinua", también válidas. 6, fiche 40, Espagnol, - quinua
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Peruvian screech owl
1, fiche 41, Anglais, Peruvian%20screech%20owl
correct, voir observation
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- roborate screech owl 1, fiche 41, Anglais, roborate%20screech%20owl
correct, voir observation
- West Peruvian screech owl 1, fiche 41, Anglais, West%20Peruvian%20screech%20owl
correct, voir observation
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 41, Anglais, - Peruvian%20screech%20owl
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 41, Anglais, - Peruvian%20screech%20owl
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- petit-duc du Pérou
1, fiche 41, Français, petit%2Dduc%20du%20P%C3%A9rou
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 41, Français, - petit%2Dduc%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
petit-duc du Pérou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 41, Français, - petit%2Dduc%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 41, Français, - petit%2Dduc%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Peruvian pygmy owl
1, fiche 42, Anglais, Peruvian%20pygmy%20owl
correct, voir observation
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 42, Anglais, - Peruvian%20pygmy%20owl
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 42, Anglais, - Peruvian%20pygmy%20owl
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- chevêchette du Pérou
1, fiche 42, Français, chev%C3%AAchette%20du%20P%C3%A9rou
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 42, Français, - chev%C3%AAchette%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
chevêchette du Pérou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 42, Français, - chev%C3%AAchette%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 42, Français, - chev%C3%AAchette%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Peruvian pigeon
1, fiche 43, Anglais, Peruvian%20pigeon
correct, voir observation
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Salvin's pigeon 1, fiche 43, Anglais, Salvin%27s%20pigeon
correct, voir observation
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, fiche 43, Anglais, - Peruvian%20pigeon
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 43, Anglais, - Peruvian%20pigeon
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- pigeon du Pérou
1, fiche 43, Français, pigeon%20du%20P%C3%A9rou
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, fiche 43, Français, - pigeon%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
pigeon du Pérou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 43, Français, - pigeon%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 43, Français, - pigeon%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Chilean tern
1, fiche 44, Anglais, Chilean%20tern
correct, voir observation
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Peruvian tern 1, fiche 44, Anglais, Peruvian%20tern
correct, voir observation
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laridae. 2, fiche 44, Anglais, - Chilean%20tern
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 44, Anglais, - Chilean%20tern
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- sterne du Pérou
1, fiche 44, Français, sterne%20du%20P%C3%A9rou
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laridae. 2, fiche 44, Français, - sterne%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
sterne du Pérou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 44, Français, - sterne%20du%20P%C3%A9rou
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 44, Français, - sterne%20du%20P%C3%A9rou
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-04-04
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Climatology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- El Niño
1, fiche 45, Anglais, El%20Ni%C3%B1o
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A warm current setting south along the coast of Peru. 2, fiche 45, Anglais, - El%20Ni%C3%B1o
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Generally develops during February and March concurrently with a southerly shift in the tropical rain belt. 2, fiche 45, Anglais, - El%20Ni%C3%B1o
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Climatologie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- El Niño
1, fiche 45, Français, El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- courant marin El Niño 2, fiche 45, Français, courant%20marin%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Courant d’eaux chaudes qui circule périodiquement le long de la côte de l'Équateur et du Pérou. 3, fiche 45, Français, - El%20Ni%C3%B1o
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
De manière inexpliquée, le courant marin El Niño chamboule le régime des vents sur le Pacifique. Et de là tout le climat de la planète. El Niño a diverses répercussions sur le climat de toute la planète et sur l’activité humaine. 2, fiche 45, Français, - El%20Ni%C3%B1o
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Climatología
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- El Niño
1, fiche 45, Espagnol, El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- corriente de El Niño 2, fiche 45, Espagnol, corriente%20de%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Calentamiento anómalo del agua oceánica frente a las costas occidentales sudamericanas, acompañado habitualmente de fuertes lluvias en las regiones costeras de Perú y Chile. 3, fiche 45, Espagnol, - El%20Ni%C3%B1o
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
El Niño: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...] 4, fiche 45, Espagnol, - El%20Ni%C3%B1o
Fiche 46 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Ferns and Fern Allies
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Adiantum raddianum "Pacific Maid"
1, fiche 46, Anglais, Adiantum%20raddianum%20%5C%22Pacific%20Maid%5C%22
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
[Fern of the family Liliaceae, native to Perú] an attractive compact plant cultivated in San Francisco, with 2-3 pinnate fronds, the pinnae stiffly set in stages above each other, satiny green leaflets, large, with veins running into sinus. 2, fiche 46, Anglais, - Adiantum%20raddianum%20%5C%22Pacific%20Maid%5C%22
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Fougères et plantes alliées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- capillaire Pacific Maid
1, fiche 46, Français, capillaire%20Pacific%20Maid
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Fougère originaire du Pérou, s’adapte très bien à la culture en appartement. Elle a de belles cascades de folioles passant au jaune-vert à un vert plus soutenu et satiné. Plante compacte avec des couleurs contrastantes. 2, fiche 46, Français, - capillaire%20Pacific%20Maid
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- rat opossum
1, fiche 47, Anglais, rat%20opossum
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- caenolestide
1, fiche 47, Français, caenolestide
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Mammifère marsupial d’Amérique du Sud(Pérou, Chili) de la taille d’un rat, au régime prédateur(carnivore et insectivore), connu depuis le crétacé. 1, fiche 47, Français, - caenolestide
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2016-02-12
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- pudu
1, fiche 48, Anglais, pudu
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Pudu pudu 2, fiche 48, Anglais, Pudu%20pudu
latin
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A small, hollow-toothed deer of the genus Pudu, native to the South American Andes, having a dark brown or grey coat, a small head and spiked antlers. 1, fiche 48, Anglais, - pudu
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- poudou
1, fiche 48, Français, poudou
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Pudu pudu 2, fiche 48, Français, Pudu%20pudu
latin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Cerf qui vit sur le versant occidental des Andes, du Pérou à la Patagonie, et qui est muni de deux minuscules pointes non ramifiées. Genre Pudu, famille des cervidés, tribu des odocoileinés. 1, fiche 48, Français, - poudou
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2016-02-03
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- oxammite
1, fiche 49, Anglais, oxammite
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
... an orthorhombic mineral occurring as colourless to yellowish-white lamellar masses in guano deposits. 2, fiche 49, Anglais, - oxammite
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- oxammite
1, fiche 49, Français, oxammite
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Minéral(organique) du système cristallin orthorhombique, incolore à blanc jaunâtre, trouvé dans les gisements de guano(Pérou). 2, fiche 49, Français, - oxammite
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- oxammita
1, fiche 49, Espagnol, oxammita
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Oxalato hidratado de amonio, que forma pequeñas escamas en el guano. 1, fiche 49, Espagnol, - oxammita
Fiche 50 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- upwelling area
1, fiche 50, Anglais, upwelling%20area
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- area of upwelling 2, fiche 50, Anglais, area%20of%20upwelling
correct
- upwelling zone 3, fiche 50, Anglais, upwelling%20zone
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
The Coriolis effect, which in the northern hemisphere pushes surface water to the right of the wind, drives the surface water offshore, causing deeper water to upwell. Off California, Peru, and southwest Africa ..., this upwelling zone is nowadays related to the deposition of phosphorite ... 2, fiche 50, Anglais, - upwelling%20area
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
upwelling: The rising of cold, heavy subsurface water toward the surface, especially along the western coasts of continents; the displaced surface water is transported away from the coast by the action of winds parallel to it or by diverging currents. 4, fiche 50, Anglais, - upwelling%20area
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 50, La vedette principale, Français
- zone de remontée des eaux
1, fiche 50, Français, zone%20de%20remont%C3%A9e%20des%20eaux
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- zone d'émergence 2, fiche 50, Français, zone%20d%27%C3%A9mergence
nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
La force de Coriolis, qui dans l'hémisphère Nord pousse les eaux de surface vers la droite du vent, amène les eaux de surface vers le large, ce qui a pour effet de faire remonter les eaux profondes. Au large de la Californie, du Pérou et du sud-ouest de l'Afrique [...], cette zone de remontée des eaux est aujourd’hui associée au dépôt des phosphorites [...] 3, fiche 50, Français, - zone%20de%20remont%C3%A9e%20des%20eaux
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Les zones d’émergences sont caractérisées par des courants divergents, localisés le long des côtes des continents, lorsque les vents dominants viennent de la terre et éloignent les eaux de surface des côtes et en facilitent la remontée. 2, fiche 50, Français, - zone%20de%20remont%C3%A9e%20des%20eaux
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2015-03-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- pacer
1, fiche 51, Anglais, pacer
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- ambler 2, fiche 51, Anglais, ambler
correct
- side-wheeler 3, fiche 51, Anglais, side%2Dwheeler
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A horse which moves both left legs foward in unison, then both right legs. 4, fiche 51, Anglais, - pacer
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Pacers are sometimes referred to as side-wheelers. 3, fiche 51, Anglais, - pacer
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Horse racing term. 5, fiche 51, Anglais, - pacer
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 51, La vedette principale, Français
- ambleur
1, fiche 51, Français, ambleur
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Cheval qui déplace simultanément ses deux pattes gauches puis ses deux pattes droites. 2, fiche 51, Français, - ambleur
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
En Angleterre et en Europe continentale, on dressa donc des ambleurs pour les dames, pour les médecins et les voyageurs, aussi bien pour la selle que pour la voiture. Le dressage à l'amble se pratique aussi dans le nord de l'Afrique et au Pérou. 3, fiche 51, Français, - ambleur
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Terme de courses de chevaux. 4, fiche 51, Français, - ambleur
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- amblador
1, fiche 51, Espagnol, amblador
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-11-07
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Oceanography
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- oceanic event
1, fiche 52, Anglais, oceanic%20event
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
El Niño, in its original sense, is a warmwater current that periodically flows along the coast of Ecuador and Peru, disrupting the local fishery. This oceanic event is associated with a fluctuation of the intertropical surface pressure pattern and circulation in the Indian and Pacific oceans, called the southern oscillation. 1, fiche 52, Anglais, - oceanic%20event
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Océanographie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- phénomène océanique
1, fiche 52, Français, ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20oc%C3%A9anique
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Dans son sens originel, El Niño est un courant d’eaux chaudes qui circule périodiquement le long de la côte de l'Équateur et du Pérou, perturbant les pêcheries locales. Ce phénomène océanique est associé à une fluctuation du régime de pression de surface intertropicale et à la circulation dans l'océan Indien et le Pacifique, dénommée oscillation australe. 1, fiche 52, Français, - ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20oc%C3%A9anique
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-07-10
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Environmental Management
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Environment: Institutional Participation and Citizenship
1, fiche 53, Anglais, Environment%3A%20Institutional%20Participation%20and%20Citizenship
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Series of workshops held in Peru. 2, fiche 53, Anglais, - Environment%3A%20Institutional%20Participation%20and%20Citizenship
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 53, Anglais, - Environment%3A%20Institutional%20Participation%20and%20Citizenship
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Gestion environnementale
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Environnement : participation des institutions et citoyenneté
1, fiche 53, Français, Environnement%20%3A%20participation%20des%20institutions%20et%20citoyennet%C3%A9
non officiel, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Série d’ateliers tenus au Pérou. 1, fiche 53, Français, - Environnement%20%3A%20participation%20des%20institutions%20et%20citoyennet%C3%A9
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 53, Français, - Environnement%20%3A%20participation%20des%20institutions%20et%20citoyennet%C3%A9
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Títulos de seminarios
- Gestión del medio ambiente
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- Medio Ambiente: Participación Institucional y Ciudadanía
1, fiche 53, Espagnol, Medio%20Ambiente%3A%20Participaci%C3%B3n%20Institucional%20y%20Ciudadan%C3%ADa
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Ciclo de talleres en Perú. 2, fiche 53, Espagnol, - Medio%20Ambiente%3A%20Participaci%C3%B3n%20Institucional%20y%20Ciudadan%C3%ADa
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 53, Espagnol, - Medio%20Ambiente%3A%20Participaci%C3%B3n%20Institucional%20y%20Ciudadan%C3%ADa
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Las formas medioambiente y medio ambiente son correctas, aunque es preferible la grafía simple. Las palabras que pierden su acento al pronunciarse junto a otras tienden a escribirse unidas [...] acuerdo con la Ortografía de la lengua española. [...] Por otro lado, cuando forma parte de la denominación de un organismo se aconseja respetar la forma que aparece en el nombre de la institución [...] El plural de medioambiente es medioambientes y el adjetivo derivado es medioambiental, en una sola palabra. 3, fiche 53, Espagnol, - Medio%20Ambiente%3A%20Participaci%C3%B3n%20Institucional%20y%20Ciudadan%C3%ADa
Fiche 54 - données d’organisme interne 2013-05-15
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Maranon thrush
1, fiche 54, Anglais, Maranon%20thrush
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Marañon thrush 2, fiche 54, Anglais, Mara%C3%B1on%20thrush
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 3, fiche 54, Anglais, - Maranon%20thrush
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 54, Anglais, - Maranon%20thrush
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Normally, the name of the region of Peru where this species occurs is spelled Marañón. 4, fiche 54, Anglais, - Maranon%20thrush
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- merle du Maranon
1, fiche 54, Français, merle%20du%20Maranon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- merle du Marañon 2, fiche 54, Français, merle%20du%20Mara%C3%B1on
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 3, fiche 54, Français, - merle%20du%20Maranon
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
merle du Maranon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 54, Français, - merle%20du%20Maranon
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 54, Français, - merle%20du%20Maranon
Record number: 54, Textual support number: 4 OBS
Normalement, le nom de la région du Pérou où vit cette espèce s’écrit Marañón. 4, fiche 54, Français, - merle%20du%20Maranon
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Chemistry
- Food Additives
- Botany
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- quillaja
1, fiche 55, Anglais, quillaja
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- quillay bark 2, fiche 55, Anglais, quillay%20bark
correct
- soapbark 1, fiche 55, Anglais, soapbark
correct
- soap bark 3, fiche 55, Anglais, soap%20bark
correct
- Panama bark 2, fiche 55, Anglais, Panama%20bark
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The inner dried bark of a tree grown in South America [Quillaja saponaria]. Used in fruit, root beer, and spice flavorings for beverages, ice cream, candy, and syrups. 2, fiche 55, Anglais, - quillaja
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Quillaja .... the dried bark of Quillaja saponaria ... contains sapotoxin, tannin, and quillaja. 1, fiche 55, Anglais, - quillaja
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Chimie
- Additifs alimentaires
- Botanique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- bois de Panama
1, fiche 55, Français, bois%20de%20Panama
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Grand arbre de la famille des Rosacées, croissant au Chili et au Pérou. L'écorce, appelée communément bois de Panama, contient des saponosides(acide quillayique) utilisés comme émulsionnant. 2, fiche 55, Français, - bois%20de%20Panama
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- écorce de quillaya
- écorce de quillaja
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Demography
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- doubling time
1, fiche 56, Anglais, doubling%20time
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
The time it will take for the population to double if the growth rate stays the same. 1, fiche 56, Anglais, - doubling%20time
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Population growth rates are slowing down everywhere. In the 1960s the world's population was growing at 2.0% per year (giving a doubling time of 34 years). By 1995 the population growth rate was down to 1.5% (a doubling time of 45 years). 1, fiche 56, Anglais, - doubling%20time
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Démographie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- temps de doublement
1, fiche 56, Français, temps%20de%20doublement
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Pérou. [...] En 1990, ils étaient 23 800 000 habitants. Elle se compose de 11 248 000 hommes et 11 114 000 femmes. La densité de la population était, en 1990, de 19 habitants au km carré répartis très inégalement. 50% vivaient au Sierra, 40% sur le Costa et seulement 10% dans le Selva. Au Pérou, la majorité de la population est urbaine. L'espérance de vie des hommes est de 62 ans et de 67 ans chez les femmes. Le temps de doublement de population est de 33 ans. 1, fiche 56, Français, - temps%20de%20doublement
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Demografía
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- tiempo de duplicación
1, fiche 56, Espagnol, tiempo%20de%20duplicaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Número de años que el tamaño de la población tardará en duplicarse si la tasa actual de incremento natural (TIN) permanece constante [...] 1, fiche 56, Espagnol, - tiempo%20de%20duplicaci%C3%B3n
Fiche 57 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Perfume and Cosmetics Industry
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- cinnamyl cinnamate
1, fiche 57, Anglais, cinnamyl%20cinnamate
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- styracin 2, fiche 57, Anglais, styracin
correct
- cinnamic acid cinnamyl ester 3, fiche 57, Anglais, cinnamic%20acid%20cinnamyl%20ester
à éviter
- cinnyl cinnamate 3, fiche 57, Anglais, cinnyl%20cinnamate
à éviter
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound in the form of rectangular, prismic crystals that is soluble in alcohol, ether, benzene, is derived by esterification of cinnamic acid with cinnamic alcohol, and is used as a fruit flavoring agent for beverages, ices and candies. 4, fiche 57, Anglais, - cinnamyl%20cinnamate
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
cinnamyl cinnamate: commercial name. 5, fiche 57, Anglais, - cinnamyl%20cinnamate
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C9H7O2C9H9 6, fiche 57, Anglais, - cinnamyl%20cinnamate
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Parfumerie
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- cinnamate de cinnamyle
1, fiche 57, Français, cinnamate%20de%20cinnamyle
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- styracine 1, fiche 57, Français, styracine
correct, nom féminin
- cinnamate de styryle 2, fiche 57, Français, cinnamate%20de%20styryle
à éviter, nom masculin
- cinnamylstyrone 2, fiche 57, Français, cinnamylstyrone
à éviter, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Ester naturellement présent dans le styrax et le baume du Pérou, reproductible par synthèse, soluble dans l'alcool, l'éther et le benzène, [utilisé comme aromatisant fruité] pour [les] boissons, [les] glaces [et les] bonbons. 3, fiche 57, Français, - cinnamate%20de%20cinnamyle
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
cinnamate de cinnamyle : nom commercial. 4, fiche 57, Français, - cinnamate%20de%20cinnamyle
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C9H7O2C9H9 5, fiche 57, Français, - cinnamate%20de%20cinnamyle
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-03-29
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Andean Sub-Regional Integration Agreement
1, fiche 58, Anglais, Andean%20Sub%2DRegional%20Integration%20Agreement
correct, international
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
the Andean Pact was established by the Cartagena Agreement (officially, the Andean Sub-Regional Integration Agreement) in 1969 between Colombia, Peru, Bolivia and Ecuador, joined by Venezuela in 1974. The Agreement anticipated the establishment of common policies on agricultural development, economic policy and development, industrial programming, and tariffs. In particular, a common intellectual property law was established for all the member countries. 1, fiche 58, Anglais, - Andean%20Sub%2DRegional%20Integration%20Agreement
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Accord andin d'intégration sous-régionale
1, fiche 58, Français, Accord%20andin%20d%27int%C3%A9gration%20sous%2Dr%C3%A9gionale
correct, international
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Le Pacte andin a été établi par l'Accord de Carthagène(officiellement l'Accord andin d’intégration sous-régionale) conclu en 1969 par la Colombie, le Pérou, la Bolivie et l'Équateur, auxquels s’est joint le Venezuela en 1974. L'Accord prévoyait l'élaboration de politiques communes sur le développement agricole, la politique et le développement économiques, la planification industrielle et les tarifs. En particulier, des règles de droit uniques en matière de propriété intellectuelle ont été créées à l'intention de tous les pays membres. 2, fiche 58, Français, - Accord%20andin%20d%27int%C3%A9gration%20sous%2Dr%C3%A9gionale
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2010-10-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- benzyl cinnamate
1, fiche 59, Anglais, benzyl%20cinnamate
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- benzyl 3-phenylprop-2-enoate 2, fiche 59, Anglais, benzyl%203%2Dphenylprop%2D2%2Denoate
correct
- 3-phenyl-2-propenoic acid phenylmethyl ester 3, fiche 59, Anglais, 3%2Dphenyl%2D2%2Dpropenoic%20acid%20phenylmethyl%20ester
ancienne désignation, à éviter
- cinnamein 1, fiche 59, Anglais, cinnamein
à éviter
- trans-cinnamic acid benzyl ester 3, fiche 59, Anglais, trans%2Dcinnamic%20acid%20benzyl%20ester
à éviter
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A chemical product in the form of an aromatic white crystalline ester which is found in balsam of Peru, in balsam of Tolu and in styrax, is soluble in alcohol, is insoluble in water, and which is used in perfumery, in pharmacy and as a flavoring agent in foods. 2, fiche 59, Anglais, - benzyl%20cinnamate
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Chemical formulas: C9H7O2●C7H7 or C16H14O2 or C6H5OH=CHCOOCH2C6H5 4, fiche 59, Anglais, - benzyl%20cinnamate
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- cinnamate de benzyle
1, fiche 59, Français, cinnamate%20de%20benzyle
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- 3-phénylprop-2-énoate de benzyle 2, fiche 59, Français, 3%2Dph%C3%A9nylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20benzyle
correct, nom masculin
- trans-cinnamate de benzyle 3, fiche 59, Français, trans%2Dcinnamate%20de%20benzyle
correct, nom masculin
- cinnaméine 4, fiche 59, Français, cinnam%C3%A9ine
à éviter, nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Produit aromatique blanc(tirant parfois sur le jaune), de structure cristalline, naturellement présent dans certains baumes [baume de Tolu, baume du Pérou], insoluble dans l'eau, utilisé en parfumerie, pharmacie, alimentation(aromatisant). 5, fiche 59, Français, - cinnamate%20de%20benzyle
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Formules chimiques : C9H7O2●C7H7 ou C16H14O2 ou C6H5OH=CHCOOCH2C6H5 6, fiche 59, Français, - cinnamate%20de%20benzyle
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- cinamato de bencilo
1, fiche 59, Espagnol, cinamato%20de%20bencilo
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Fórmulas químicas : C9H7O2●C7H7 o C16H14O2 o C6H5OH=CHCOOCH2C6H5 2, fiche 59, Espagnol, - cinamato%20de%20bencilo
Fiche 60 - données d’organisme interne 2010-09-21
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Mineralogy
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- nitratine
1, fiche 60, Anglais, nitratine
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- soda niter 2, fiche 60, Anglais, soda%20niter
ancienne désignation, correct
- Chile saltpeter 1, fiche 60, Anglais, Chile%20saltpeter
ancienne désignation, correct
- Peru saltpeter 3, fiche 60, Anglais, Peru%20saltpeter
ancienne désignation, rare
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A white or colorless, transparent, hexagonal mineral [which] is a deliquescent, soluble crystalline salt [occurring] naturally, especially in the crude form (as in Caliche) in Chile, and that is associated with halite and sandy and clayey material. 3, fiche 60, Anglais, - nitratine
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: NaNO3 4, fiche 60, Anglais, - nitratine
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Minéralogie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- nitratine
1, fiche 60, Français, nitratine
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- salpêtre du Chili 2, fiche 60, Français, salp%C3%AAtre%20du%20Chili
correct, nom masculin
- salpêtre du Pérou 3, fiche 60, Français, salp%C3%AAtre%20du%20P%C3%A9rou
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
[Minéral] du système cristallin rhomboédrique. 4, fiche 60, Français, - nitratine
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
[La nitratine] cristallise dans l’holoédrie rhomboédrique et sa structure est identique à celle de la calcite. [Elle] se présente, dans la nature, en agrégats cristallins ou en grains. Clivage parfait suivant la face du rhomboèdre. Incolore à légèrement coloré. Éclat vitreux. Légèrement hygroscopique et très soluble dans l’eau. 5, fiche 60, Français, - nitratine
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : NaNO3 6, fiche 60, Français, - nitratine
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
[...] le salpêtre du Pérou [...] deviendra salpêtre du Chili après la guerre du Pacifique(1875-1884) [...] 3, fiche 60, Français, - nitratine
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2010-04-16
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
- National and International Economics
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Andean Reserve Fund
1, fiche 61, Anglais, Andean%20Reserve%20Fund
correct, Amérique du Sud
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- ARF 2, fiche 61, Anglais, ARF
Amérique du Sud
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Fund created by the Cartagena Treaty in 1977 for the purpose of providing finance or guarantees to member countries, comprised of the following countries: Bolivia, Ecuador, Columbia, Perú and Venezuela. Headquarters are in Bogota, Columbia. 3, fiche 61, Anglais, - Andean%20Reserve%20Fund
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Andean Reserve Fund; ARF: terms and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 4, fiche 61, Anglais, - Andean%20Reserve%20Fund
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
- Économie nationale et internationale
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Fonds andin de réserve
1, fiche 61, Français, Fonds%20andin%20de%20r%C3%A9serve
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 61, Les abréviations, Français
- FAR 2, fiche 61, Français, FAR
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Créé par le Traité de Carthagène en 1977 pour l'octroi de financement ou de garanties aux pays membres. Il est constitué par la Bolivie, l'Équateur, la Colombie, le Pérou et le Vénézuela. Le siège est à Bogota. 3, fiche 61, Français, - Fonds%20andin%20de%20r%C3%A9serve
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Fonds andin de réserve; FAR : termes et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l’autorisation de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 61, Français, - Fonds%20andin%20de%20r%C3%A9serve
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
- Economía nacional e internacional
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- Fondo Andino de Reserva
1, fiche 61, Espagnol, Fondo%20Andino%20de%20Reserva
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
- FAR 2, fiche 61, Espagnol, FAR
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Fondo creado por el Tratado de Cartagena en 1977 para la concesión de financiación o garantías a los países miembros. Está constituido por los siguientes países: Bolivia, Ecuador, Colombia, Perú y Venezuela. La sede se encuentra en Bogotá. 2, fiche 61, Espagnol, - Fondo%20Andino%20de%20Reserva
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
El Fondo se inició con un capital de 240 millones de dólares aportados por Colombia, Perú y Venezuela (60 millones de dólares cada uno y Bolivia y Ecuador (30 millones de dólares cada uno). 3, fiche 61, Espagnol, - Fondo%20Andino%20de%20Reserva
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Fondo Andino de Reserva; FAR: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 61, Espagnol, - Fondo%20Andino%20de%20Reserva
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Fondo Andino de Reservas
Fiche 62 - données d’organisme interne 2010-02-23
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Finance
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Peru-Canada Fund
1, fiche 62, Anglais, Peru%2DCanada%20Fund
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Peru-Canada Countepart Fund 1, fiche 62, Anglais, Peru%2DCanada%20Countepart%20Fund
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Fund supported by the Canadian International Development Agency (CIDA) in order to break the cycle of poverty in Peru. 1, fiche 62, Anglais, - Peru%2DCanada%20Fund
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Finances
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Fonds Pérou-Canada
1, fiche 62, Français, Fonds%20P%C3%A9rou%2DCanada
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Fonds de contrepartie Pérou-Canada 1, fiche 62, Français, Fonds%20de%20contrepartie%20P%C3%A9rou%2DCanada
correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Depuis sa création en 1988, le Fonds Pérou-Canada bénéficie de l'aide financière de l'Agence canadienne de développement international dans le but de briser le cycle de la pauvreté au Pérou. L'exemple du Fonds Pérou-Canada illustre bien en quoi consiste un «fonds de contrepartie». C'est un arrangement qui permet de tirer de la vente de produits canadiens au Pérou des fonds servant à venir en aide aux populations pauvres de ce pays. Ce système est utilisé par l'ACDI un peu partout dans le monde pour financer des programmes de développement. 1, fiche 62, Français, - Fonds%20P%C3%A9rou%2DCanada
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2009-10-29
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Political Science (General)
- International Relations
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- crisis state
1, fiche 63, Anglais, crisis%20state
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
A crisis state is a state under acute stress, where reigning institutions face serious contestation and are potentially unable to manage conflict and shocks. (There is a danger of state collapse). This is not an absolute condition, but a condition at a given point of time, so a state can reach a “crisis condition” and recover from it, or can remain in crisis over relatively long periods of time, or a crisis state can unravel and collapse. 1, fiche 63, Anglais, - crisis%20state
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Sciences politiques (Généralités)
- Relations internationales
Fiche 63, La vedette principale, Français
- État en crise
1, fiche 63, Français, %C3%89tat%20en%20crise
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Le Pérou est un État en crise, brisé par les années du pouvoir autoritaire d’Alberto Fujimori. La fuite de son président, les révélations de corruption aux plus hautes sphères de l'État, les conséquences des politiques ultra-libérales dans les années 1990, l'emprise du Sentier lumineux sur une partie du territoire national ont fini de discréditer un système institutionnel péruvien embryonnaire. 1, fiche 63, Français, - %C3%89tat%20en%20crise
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2009-01-22
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- oca
1, fiche 64, Anglais, oca
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A Peruvian plant of the family Oxalidaceae. 2, fiche 64, Anglais, - oca
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- oca
1, fiche 64, Français, oca
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Plante du Pérou, de la famille des Oxalidaceae, cultivée dans les Andes pour sa racine comestible. 2, fiche 64, Français, - oca
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- oca
1, fiche 64, Espagnol, oca
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Planta herbácea de Chile y Perú, de flores amarillentas y tubérculos comestibles, de sabor parecido al de las castañas. 1, fiche 64, Espagnol, - oca
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Familia oxalidáceas. 1, fiche 64, Espagnol, - oca
Fiche 65 - données d’organisme interne 2008-09-12
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
- Travel Articles (Tourism)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- APEC Business Travel Card
1, fiche 65, Anglais, APEC%20Business%20Travel%20Card
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- ABTC 1, fiche 65, Anglais, ABTC
correct
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- Asia-Pacific Economic Cooperation Council Business Travel Card 1, fiche 65, Anglais, Asia%2DPacific%20Economic%20Cooperation%20Council%20Business%20Travel%20Card
correct
- ABTC 1, fiche 65, Anglais, ABTC
correct
- ABTC 1, fiche 65, Anglais, ABTC
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
On January 1, 2008 Canada will recognize the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Business Travel Card (ABTC), which is designed to facilitate business travel and provide accredited business people with priority processing. Current ABTC holders will be able to enter Canada using the special service lane at Canada's eight major international airports in the following cities: Vancouver, Edmonton, Calgary, Winnipeg, Toronto, Ottawa, Montréal and Halifax. Travellers should follow signage with the APEC logo to access this lane. Cardholders will still need a valid passport to travel since the ABTC is not meant to replace the passport as an official travel document. When using the special service lane to enter Canada, ABTC holders will be required to show the following documents to border services officers: a valid ABTC; a valid passport; a visa, if they are from one of these 10 countries: Chile, Chinese Taipei, Indonesia, Malaysia, Peru, the Phillippines, Russia, Thailand and Vietnam. Work permits may also be required depending on the nature of the business to be conducted in Canada. 1, fiche 65, Anglais, - APEC%20Business%20Travel%20Card
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
- Articles de voyage (Tourisme)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Carte de voyage d'affaires de l'APEC
1, fiche 65, Français, Carte%20de%20voyage%20d%27affaires%20de%20l%27APEC
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
- CVAA 1, fiche 65, Français, CVAA
correct, nom féminin
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Carte de voyage d'affaires de la Coopération économique de la zone Asie-Pacifique 1, fiche 65, Français, Carte%20de%20voyage%20d%27affaires%20de%20la%20Coop%C3%A9ration%20%C3%A9conomique%20de%20la%20zone%20Asie%2DPacifique
correct, nom féminin
- CVAA 1, fiche 65, Français, CVAA
correct, nom féminin
- CVAA 1, fiche 65, Français, CVAA
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
À partir du 1er janvier 2008, le Canada reconnaîtra la carte de voyage d’affaires de la Coopération économique de la zone Asie-Pacifique(APEC), ou CVAA, qui est conçue pour faciliter les voyages d’affaires et pour offrir aux gens d’affaires accrédités un traitement prioritaire. Les détenteurs de la CVAA pourront entrer au Canada par un passage de service spécial aux huit grands aéroports internationaux canadiens, soit ceux des villes de Vancouver, d’Edmonton, de Calgary, de Winnipeg, de Toronto, d’Ottawa, de Montréal et d’Halifax. Ils devront suivre la signalisation marquée du logo de l'APEC pour accéder à ce passage. Les détenteurs devront posséder un passeport valide puisque la CVAA ne remplace pas le passeport comme document de voyage officiel. Lorsqu'ils utiliseront le passage de service spécial pour entrer au Canada, les détenteurs de la CVAA devront présenter les documents ci-dessous aux agents des services frontaliers : une carte de voyage d’affaires de l'APEC valide; un passeport valide; un visa s’ils arrivent de l'un des dix pays suivants : Chili, Chine, Indonésie, Malaisie, Pérou, Philippines, Russie, Taipei chinois, Thaïlande et Vietnam. Un permis de travail pourrait être exigé selon la nature des affaires qu'ils mèneront au Canada. 1, fiche 65, Français, - Carte%20de%20voyage%20d%27affaires%20de%20l%27APEC
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Comercio exterior
- Artículos de viaje (Turismo)
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- Tarjeta de Viajes de Negocios del APEC
1, fiche 65, Espagnol, Tarjeta%20de%20Viajes%20de%20Negocios%20del%20APEC
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2008-07-11
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- lucuma
1, fiche 66, Anglais, lucuma
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- lúcuma 2, fiche 66, Anglais, l%C3%BAcuma
correct
- lucmo 3, fiche 66, Anglais, lucmo
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
A subtropical fruit of Andean origin (sometimes known as lucmo in English), native to the dry subtropical Andean coastal valleys of Peru; introduced later in other South American countries. 2, fiche 66, Anglais, - lucuma
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Lucuma is a Peruvian fruit that is very nutritious, having high levels of carotene and vitamin B3. The lúcuma is exported all around the world. In some countries it is one of the most popular ice-cream flavors. Lúcuma is a popular flavoring for ice cream in its native range, and in Peru even exceeds the demand for more globally popular flavors such as strawberry, chocolate, and vanilla. 2, fiche 66, Anglais, - lucuma
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- lucuma
1, fiche 66, Français, lucuma
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
La lucuma appartient à la famille des sapotacées et est originaire des vallées andines du Pérou. Ce fruit a été retrouvé sur différentes céramiques et textiles pré-incas et est considéré comme étant un des fruits favoris des Incas. Il a une saveur unique, est plutôt sec, est d’une couleur jaune-orangé et possède un arôme unique et agréable. C'est un fruit très nutritif qui contient une quantité considérable de fibres, de vitamines et de minéraux. 1, fiche 66, Français, - lucuma
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
- Agriculture - General
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- G-20
1, fiche 67, Anglais, G%2D20
correct, voir observation, international
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- G20 2, fiche 67, Anglais, G20
non officiel, international
- Group of 20 developing countries 3, fiche 67, Anglais, Group%20of%2020%20developing%20countries
non officiel, international
- Group of 20 4, fiche 67, Anglais, Group%20of%2020
non officiel, international
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A group of developing countries established in August 2003 at the Conference of Cancun whose focus is on agriculture. 5, fiche 67, Anglais, - G%2D20
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The group currently integrated 23 members countries: 5 from Africa (Egypt, Nigeria, South Africa, Tanzania and Zimbabwe), 6 from Asia (China, India, Indonesia, Pakistan, Philippines and Thailand) and 12 from Latin America (Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Cuba, Ecuador, Guatemala, Mexico, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela). 5, fiche 67, Anglais, - G%2D20
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
The abbreviated form with or without the hyphen is more common than the full form and applies to all variants. The hyphenated form is considered official as it is the one used by the Group on its site. The unhyphenated and the full forms are also commonly used in the media and by international organizations such as the World Trade Organization or the FAO. 5, fiche 67, Anglais, - G%2D20
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Do not confuse with the other G-20 composed of industrial nations and emerging countries and that essentially deals with financial matters. Only this G-20 (composed of both industrial and emerging countries) is designated by the form "Group of Twenty." The variant "Group of 20 developing countries" is used to avoid confusion. 5, fiche 67, Anglais, - G%2D20
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
- Agriculture - Généralités
Fiche 67, La vedette principale, Français
- G-20
1, fiche 67, Français, G%2D20
voir observation, nom masculin, international
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- G20 2, fiche 67, Français, G20
nom masculin, international
- Groupe des Vingt 3, fiche 67, Français, Groupe%20des%20Vingt
nom masculin, international
- Groupe des 20 4, fiche 67, Français, Groupe%20des%2020
nom masculin, international
- Groupe des 20 pays en développement 5, fiche 67, Français, Groupe%20des%2020%20pays%20en%20d%C3%A9veloppement
nom masculin, international
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Groupe constitué de pays émergents, institué lors de la Conférence de Cancun en août 2003, qui se préoccupe essentiellement de questions liées à l’agriculture. 6, fiche 67, Français, - G%2D20
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Actuellement, il regroupe en fait 23 pays, à savoir : 5 pays africains(l'Égypte, le Nigéria, l'Afrique du Sud, la Tanzanie, le Zimbabwe), 6 États asiatiques(la Chine, l'Inde, l'Indonésie, le Pakistan, les Philippines et la Thaïlande) et 12 États d’Amérique latine(Argentine, Bolivie, Brésil, Chili, Cuba, l'Équateur, le Guatemala, le Mexique, le Paraguay, le Pérou, l'Uruguay et le Venezuela). 6, fiche 67, Français, - G%2D20
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Il n’existe pas d’appellation ou de sigle français officiels étant donné que les documents émanant de ce groupe sont rédigés en anglais ou en portugais. Toutefois, les médias et les autorités gouvernementales de l’espace francophone tout comme les organisations internationales telles l’Organisation mondiale du commerce, le Fonds monétaire international et l’OCDE utilisent communément les termes «Groupe des Vingt», «Groupe des 20», «Groupe des 20 pays en développement» ainsi que les abréviations correspondantes. À cet égard, on notera que l’on recourt généralement à l’abréviation (avec ou sans tiret) plutôt qu’à la forme développée pour désigner le groupe. L’abréviation (avec ou sans tiret) s’applique à toutes les variantes. 6, fiche 67, Français, - G%2D20
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l’autre G-20 constitué de nations industrialisées et de pays émergents et qui se consacre essentiellement à des questions d’ordre financier. L’usage de la variante «Groupe des 20 pays en développement» permet précisément d’éviter cette confusion. 6, fiche 67, Français, - G%2D20
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Act of Guayaquil
1, fiche 68, Anglais, Act%20of%20Guayaquil
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Signed in Guayaquil, Ecuador, on April 5, 1988, by the presidents of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, the Act of Guayaquil encompasses a series of guidelines aimed at the integration of the Andean nations. 2, fiche 68, Anglais, - Act%20of%20Guayaquil
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process. 3, fiche 68, Anglais, - Act%20of%20Guayaquil
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Acte de Guayaquil
1, fiche 68, Français, Acte%20de%20Guayaquil
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Signé à Guayaquil, Équateur, le 5 avril 1988 par les présidents de Bolivie, Colombie, Équateur, Pérou et Venezuela, l'Acte de Guayaquil contient un ensemble de lignes directrices visant l'intégration des pays andins. 2, fiche 68, Français, - Acte%20de%20Guayaquil
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Terminologie du processus d’établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA). 3, fiche 68, Français, - Acte%20de%20Guayaquil
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Comercio exterior
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- Acta de Guayaquil
1, fiche 68, Espagnol, Acta%20de%20Guayaquil
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Firmada en Guayaquil, Ecuador, el cinco de abril de 1988, por los presidentes de Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela, el Acta contiene una serie de directrices para la integración de los países andinos. 2, fiche 68, Espagnol, - Acta%20de%20Guayaquil
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). 3, fiche 68, Espagnol, - Acta%20de%20Guayaquil
Fiche 69 - données d’organisme interne 2007-03-26
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Foreign Trade
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Andean Group
1, fiche 69, Anglais, Andean%20Group
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
The Andean Group is an association of Latin American countries which promotes regional economic integration and political cooperation among themselves. Members include Bolivia, Colombie, Ecuador, Peru, and Venezuela; Chile withdrew in January 1976. Headquarters are in Lima, Peru. 2, fiche 69, Anglais, - Andean%20Group
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce extérieur
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Groupe andin
1, fiche 69, Français, Groupe%20andin
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe andin regroupe la Bolivie, la Colombie, l'Équateur, le Pérou et le Vénézuela. 2, fiche 69, Français, - Groupe%20andin
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Comercio exterior
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- Grupo Andino
1, fiche 69, Espagnol, Grupo%20Andino
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2007-01-11
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Finance
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Peru-Canadian Equipment Monetization Facility
1, fiche 70, Anglais, Peru%2DCanadian%20Equipment%20Monetization%20Facility
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Project fund by the Canadian International Development Agency (CIDA) through the Peru-Canada Counterpart Fund. By providing Peru with a line of credit for equipment and some associated services, CIDA is helping to improve productivity in key sectors of Peru's economy, expand public infrastructure into isolated areas and improve the capacity of Peru's poor to generate sustainable employment and income opportunities. 1, fiche 70, Anglais, - Peru%2DCanadian%20Equipment%20Monetization%20Facility
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Finances
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Pérou-Mécanisme de monétisation de l'équipement canadien
1, fiche 70, Français, P%C3%A9rou%2DM%C3%A9canisme%20de%20mon%C3%A9tisation%20de%20l%27%C3%A9quipement%20canadien
correct
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Projet financé par l'Agence canadienne de développement international(ACDI) au moyen du Fonds de contrepartie Canada-Pérou. L'ACDI fournit au Pérou une ligne de crédit affectée au financement d’équipements et de différents services connexes. Elle contribue ainsi à accroître la productivité dans des secteurs clés de l'économie péruvienne, à doter des régions isolées d’infrastructures publiques et à donner aux pauvres les outils devant leur permettre de se créer des emplois et des sources de revenu durables. 1, fiche 70, Français, - P%C3%A9rou%2DM%C3%A9canisme%20de%20mon%C3%A9tisation%20de%20l%27%C3%A9quipement%20canadien
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2006-09-23
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Cotton Industry
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Pima cotton
1, fiche 71, Anglais, Pima%20cotton
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- pima cotton 2, fiche 71, Anglais, pima%20cotton
correct
- Pima 3, fiche 71, Anglais, Pima
correct
- pima 2, fiche 71, Anglais, pima
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
High quality, long staple cotton fiber developed from Egyptian cotton seed. 4, fiche 71, Anglais, - Pima%20cotton
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Pima cotton is a generic name for extra-long staple (ELS) cotton grown in the U.S., Australia, Peru ... The primary differences between Pima (ELS growths) cotton and upland cotton are staple length and strength. In the U.S., cotton is considered to be ELS or Pima if it is an inch and 3/8 or longer. Its strength and uniformity measurements are also considerably higher than those of upland cotton. 2, fiche 71, Anglais, - Pima%20cotton
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Hybrid of various cottons including Egyptian jumel, sea island, and tanguis long staple. 4, fiche 71, Anglais, - Pima%20cotton
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Industrie cotonnière
Fiche 71, La vedette principale, Français
- coton Pima
1, fiche 71, Français, coton%20Pima
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- coton pima 2, fiche 71, Français, coton%20pima
correct, nom masculin
- Pima 3, fiche 71, Français, Pima
correct, nom masculin
- pima 4, fiche 71, Français, pima
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Variété de coton longue fibre, cultivée notamment au Soudan, au Pérou et dans le sud-ouest des USA. 5, fiche 71, Français, - coton%20Pima
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2006-08-17
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Mission Peru
1, fiche 72, Anglais, Mission%20Peru
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
The nature of project was the building a water supply system for an area without water in Peru, from July 26 to August 23, 2004. 1, fiche 72, Anglais, - Mission%20Peru
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Mission Pérou
1, fiche 72, Français, Mission%20P%C3%A9rou
correct, nom féminin, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
La nature de la mission était la construction d’un système d’aqueduc pour un secteur sans eau, au Pérou, du 26 juillet au 23 août 2004. 1, fiche 72, Français, - Mission%20P%C3%A9rou
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2006-04-24
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Auditing (Accounting)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Organization of Latin American and Caribbean Supreme Audit Institutions
1, fiche 73, Anglais, Organization%20of%20Latin%20American%20and%20Caribbean%20Supreme%20Audit%20Institutions
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- OLACEFS 1, fiche 73, Anglais, OLACEFS
correct
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Vérification (Comptabilité)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Organisation des institutions supérieures de contrôle des finances publiques d'Amérique latine et des Caraïbes
1, fiche 73, Français, Organisation%20des%20institutions%20sup%C3%A9rieures%20de%20contr%C3%B4le%20des%20finances%20publiques%20d%27Am%C3%A9rique%20latine%20et%20des%20Cara%C3%AFbes
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
- OLACEFS 1, fiche 73, Français, OLACEFS
correct
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Nouveau nom de l'ILACIF depuis le 9e Congrès triennal(CLADEFS) tenu du 7 au 11 octobre 1990 à Buenos Aires. Le secrétariat change aussi : il passe de Lima, Pérou à Mexico, Mexique.(La Revue, janvier 1991). 2, fiche 73, Français, - Organisation%20des%20institutions%20sup%C3%A9rieures%20de%20contr%C3%B4le%20des%20finances%20publiques%20d%27Am%C3%A9rique%20latine%20et%20des%20Cara%C3%AFbes
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Pays antillais : République Dominicaine et Haiti. 2, fiche 73, Français, - Organisation%20des%20institutions%20sup%C3%A9rieures%20de%20contr%C3%B4le%20des%20finances%20publiques%20d%27Am%C3%A9rique%20latine%20et%20des%20Cara%C3%AFbes
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Verificación (Contabilidad)
- Gestión presupuestaria y financiera
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- Organización Latinoamericana y del Caribe de Entidades Fiscalizadoras Superiores
1, fiche 73, Espagnol, Organizaci%C3%B3n%20Latinoamericana%20y%20del%20Caribe%20de%20Entidades%20Fiscalizadoras%20Superiores
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
- OLACEFS 1, fiche 73, Espagnol, OLACEFS
correct, nom féminin
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2006-03-01
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Long-Distance Pipelines
- Mining Operations
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- mineral pipeline 1, fiche 74, Anglais, mineral%20pipeline
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
The 316 kilometre mineral pipeline was constructed to transport concentrated copper and gold from the mine, in Catamarca, to the treatment and filtration plant and railway terminal, located near Tucumán. It has 3 pumping stations, and is designed to transport up to 103 tonnes of material per hour; the material moves at approximately 5 kilometres per hour. The pipeline has a 2 millimetre polyethylene outer shell, and a 6 millimetre inner polyethylene coating. 1, fiche 74, Anglais, - mineral%20pipeline
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Canalisations à grande distance
- Exploitation minière
Fiche 74, La vedette principale, Français
- pipeline pour solides
1, fiche 74, Français, pipeline%20pour%20solides
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- minéroduc 2, fiche 74, Français, min%C3%A9roduc
nom masculin
- pipe-line pour solides 3, fiche 74, Français, pipe%2Dline%20pour%20solides
nom masculin, vieilli
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Pérou : Construction du minéroduc «Antamina Concentrates Pipeline» de 301 km dédié au transport de cuivre et de zinc depuis la mine d’Antamina jusqu'au port de Huarney. 2, fiche 74, Français, - pipeline%20pour%20solides
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2005-11-09
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Guerilla Warfare
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Sendero Luminoso
1, fiche 75, Anglais, Sendero%20Luminoso
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- SL 1, fiche 75, Anglais, SL
correct
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Shining Path 2, fiche 75, Anglais, Shining%20Path
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Larger of Peru's two insurgencies, SL is among the world's most ruthless guerilla organizations. Formed in the late 1960s by then university professor Abimael Guzman. Stated goal is to destroy existing Peruvian institutions and replace them with peasant revolutionary regime. Also wants to rid Peru of foreign influences. 1, fiche 75, Anglais, - Sendero%20Luminoso
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Guérilla
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Sendero Luminoso
1, fiche 75, Français, Sendero%20Luminoso
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Sentier lumineux 2, fiche 75, Français, Sentier%20lumineux
correct, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Le Sentier lumineux est le plus important des deux groupes révolutionnaires péruviens et une des plus impitoyables organisations de guérilleros au monde. Constitué à la fin des années 60 par le professeur Abimaël Guzman, avec pour objectif avoué la destruction des institutions péruviennes existantes et leur remplacement par un régime révolutionnaire paysan. Veut aussi débarrasser le Pérou des influences étrangères. 1, fiche 75, Français, - Sendero%20Luminoso
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
- Guerrilla
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- Sendero Luminoso
1, fiche 75, Espagnol, Sendero%20Luminoso
correct, nom masculin, Pérou
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2005-09-16
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Seal Islands
1, fiche 76, Anglais, Seal%20Islands
correct, pluriel, Amérique du Sud
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Lobos Islands 2, fiche 76, Anglais, Lobos%20Islands
correct, pluriel, Amérique du Sud
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- îles Seal
1, fiche 76, Français, %C3%AEles%20Seal
correct, nom féminin, pluriel, Amérique du Sud
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- îles Lobos 2, fiche 76, Français, %C3%AEles%20Lobos
correct, nom féminin, pluriel, Amérique du Sud
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Deux groupes de petites îles, dans le Pacifique, au nord de la côte du Pérou. 2, fiche 76, Français, - %C3%AEles%20Seal
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 76, Français, - %C3%AEles%20Seal
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2004-11-29
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Mineralogy
- Economic Geology
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- patronite
1, fiche 77, Anglais, patronite
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A black mineral consisting of an impure vanadium sulfide whose exact composition is not known. It is mined as an ore of vanadium at Minasragra, Peru. 1, fiche 77, Anglais, - patronite
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Minéralogie
- Géologie économique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- patronite
1, fiche 77, Français, patronite
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
La "patronite" [est un] sulfure de vanadium que l'on trouve avec le bitume au Pérou. 2, fiche 77, Français, - patronite
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Étymologie : dédiée à Rizo-Patrona, qui découvrit ce minerai de vanadium. 3, fiche 77, Français, - patronite
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
- Geología económica
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- patronita
1, fiche 77, Espagnol, patronita
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Sulfuro de vanadio VS4, rico en azufre, que constituye la mena principal de ese metal, beneficiada en Perú; es un mineral verde, muy oscuro, de fractura concoidea. 1, fiche 77, Espagnol, - patronita
Fiche 78 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- native bismuth
1, fiche 78, Anglais, native%20bismuth
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- native Bi 2, fiche 78, Anglais, native%20Bi
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Metallic element, Bi; ... hardness 2.5; greyish-white; soft or as rhombohedral crystals; occurs native in veins and granite pegmatites associated with tin, silver, cobalt, and nickel mineralization. 3, fiche 78, Anglais, - native%20bismuth
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
Fiche 78, La vedette principale, Français
- bismuth natif
1, fiche 78, Français, bismuth%20natif
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- bismuth à l'état natif 2, fiche 78, Français, bismuth%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20natif
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Minéral à reflets métalliques, rougeâtre, à structure lamellaire présentant souvent des ramifications en «feuilles de fougères», on le trouve en Bohême, Saxe, Pérou, aux États-Unis. 3, fiche 78, Français, - bismuth%20natif
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
On trouve parfois le bismuth à l’état natif, mais son minerai principal est la bismuthinite [...] 2, fiche 78, Français, - bismuth%20natif
Record number: 78, Textual support number: 2 CONT
Le bismuth natif ressemble à l’antimoine. 4, fiche 78, Français, - bismuth%20natif
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2004-07-27
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Cuzco
1, fiche 79, Anglais, Cuzco
correct, Pérou
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Cuzco
1, fiche 79, Français, Cuzco
correct, Pérou
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Ville du Pérou dans les Andes à 3 500 m. d’altitude. 2, fiche 79, Français, - Cuzco
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 79, Français, - Cuzco
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2004-07-06
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Wool Industry
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Donskoi wool
1, fiche 80, Anglais, Donskoi%20wool
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
A type of wool from Russian. 2, fiche 80, Anglais, - Donskoi%20wool
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Titus - then aged 18 joined his father and learnt all aspects of the wool trade. ... When he was about 28, he bought some Donskoi wool from Russia ... but he could not sell it. 1, fiche 80, Anglais, - Donskoi%20wool
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Industrie lainière
Fiche 80, La vedette principale, Français
- laine de Donskoi
1, fiche 80, Français, laine%20de%20Donskoi
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
En 1824, Titus Salt rejoint son père dans son entreprise de fabrication de laine, devenant son associé. Il parvient à filer de la laine de [Donkoï] de Russie, puis à filer et à tisser de la laine d’alpaga du Pérou [...]. 1, fiche 80, Français, - laine%20de%20Donskoi
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2004-06-22
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- fruit vegetable
1, fiche 81, Anglais, fruit%20vegetable
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- legume fruit 2, fiche 81, Anglais, legume%20fruit
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Leafy vegetables take a lot of nitrogen, beans and peas add nitrogen, fruiting vegetables (tomato, pepper, eggplant) soak up phosphorus, and root vegetables use a lot of potassium. So at a particular spot, you might grow a leafy vegetable one year, then a fruiting vegetable, then a root vegetable, then a pea or bean, and finaly back to a leafy vegetable. 1, fiche 81, Anglais, - fruit%20vegetable
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- légume-fruit
1, fiche 81, Français, l%C3%A9gume%2Dfruit
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Le mot «tomate» est une déformation du mot inca Tomalt; les Incas ont étendu leur domination sur les plateaux andins du XIIe au XVIe siècle et ont donné ce nom à ce fruit; c'est du Pérou que la tomate est partie en Europe où a eu lieu sa transformation étymologique. Nous retrouvons au Mexique le terme Jitomalt en Nahualt Lycopersicum signifie en latin «Pêche de loup», appellation peu alléchante à laquelle on a ajouté au XVIIIe siècle l'adjectif esculentum à cause des propriétés gustatives de ce légume-fruit jusqu'alors trop souvent malmené par l'opinion. 1, fiche 81, Français, - l%C3%A9gume%2Dfruit
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2004-05-25
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Apurímac
1, fiche 82, Anglais, Apur%C3%ADmac
correct, Amérique du Sud
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- Apurimac 2, fiche 82, Anglais, Apurimac
correct, Amérique du Sud
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
River, south and central Peru. 3, fiche 82, Anglais, - Apur%C3%ADmac
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Apurímac
1, fiche 82, Français, Apur%C3%ADmac
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Apurimac 2, fiche 82, Français, Apurimac
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Rivière du Pérou, l'une des branches mères de l'Amazone 3, fiche 82, Français, - Apur%C3%ADmac
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2004-04-30
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Yavari
1, fiche 83, Anglais, Yavari
correct, Amérique du Sud
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Yavari
1, fiche 83, Français, Yavari
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- Javari 1, fiche 83, Français, Javari
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Rivière d’Amérique du Sud qui sépare le Pérou et le Brésil et qui est un affluent de l'Amazone. 2, fiche 83, Français, - Yavari
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2004-04-14
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- International Relations
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Coconuts and the Community - Malaria Control in Peru
1, fiche 84, Anglais, Coconuts%20and%20the%20Community%20%2D%20Malaria%20Control%20in%20Peru
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
An International Development Research Centre (IRDC) Project. "Coconuts, of all things, are providing a major boost in the battle against malaria because they are a key component in developing a community program that checks the spread of the disease. The Instituto de Medicina Tropical "Alexander Von Humboldt" in Lima is devoted to research, training, and service in infectious and tropical diseases". 1, fiche 84, Anglais, - Coconuts%20and%20the%20Community%20%2D%20Malaria%20Control%20in%20Peru
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations internationales
Fiche 84, La vedette principale, Français
- La noix de coco contre le paludisme au Pérou
1, fiche 84, Français, La%20noix%20de%20coco%20contre%20le%20paludisme%20au%20P%C3%A9rou
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Un projet du Centre de recherches pour le développement international(CRDI). «La noix de coco(qui l'eût cru ?) joue un rôle moteur dans la lutte au paludisme au Pérou et constitue même un élément clé d’un programme communautaire de surveillance de la propagation de la maladie. L'Institut de médecine tropicale Alexander Von Humboldt, à Lima, se consacre à la recherche, à la formation et aux services dans le secteur des maladies tropicales infectieuses». 1, fiche 84, Français, - La%20noix%20de%20coco%20contre%20le%20paludisme%20au%20P%C3%A9rou
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2004-03-09
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Geology
- Natural Construction Materials
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- adobe
1, fiche 85, Anglais, adobe
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
... a name applied to clayey and silty deposits found in the desert basins of southwestern North America and in Mexico where the material is extensively used for making sun-dried brick. 2, fiche 85, Anglais, - adobe
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Similar deposits are found in other desert basins. 2, fiche 85, Anglais, - adobe
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Géologie
- Matériaux de construction naturels
Fiche 85, La vedette principale, Français
- adobe
1, fiche 85, Français, adobe
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Terre argileuse façonnée(à la main ou dans des moules), puis séchée à l'air ou au soleil, mais non cuite, utilisée pour fabriquer des briques ou construire directement des édifices au Mexique et dans le Sud-Ouest des États-Unis et plus généralement dans les régions de climat aride ou semi-aride de nombreuses parties du monde(Afrique du Nord, Pérou...). 1, fiche 85, Français, - adobe
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
L’adobe est souvent mélangé de paille pour éviter les craquelures lors du séchage [...] 1, fiche 85, Français, - adobe
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Geología
- Materiales de construcción naturales
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- adobe
1, fiche 85, Espagnol, adobe
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Limo producido por la descomposición o sedimentación de ascillas. 2, fiche 85, Espagnol, - adobe
Fiche 86 - données d’organisme interne 2004-01-20
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Geochemistry
- Soil Improvement and Fertilizer Management
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- guano
1, fiche 86, Anglais, guano
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
A phosphate or nitrate deposit formed by the leaching of bird [or bat] excrement accumulated in arid regions, e.g. islands of the eastern Pacific Ocean and the West Indies. 2, fiche 86, Anglais, - guano
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
It is processed for use as a fertilizer. 2, fiche 86, Anglais, - guano
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Géochimie
- Fumure et amélioration du sol
Fiche 86, La vedette principale, Français
- guano
1, fiche 86, Français, guano
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Engrais organique azoté d’origine marine provenant, soit des accumulations naturelles de déjections des oiseaux, soit des résidus de poisson principalement les arêtes et les pièces osseuses. 2, fiche 86, Français, - guano
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
On donne le nom de guano [...] aux excréments d’oiseaux marins accumulés dans leurs refuges. Ils se trouvent surtout au Pérou [...], comme [les oiseaux] ingurgitent des milliers de tonnes de poissons, leurs excréments, carcasses, plumes et les débris de poissons constituent un engrais riche en azote sous forme ammoniacale. La couleur de cet engrais varie du gris brun foncé à jaune. 3, fiche 86, Français, - guano
Record number: 86, Textual support number: 2 CONT
On exploite [...] des mélanges de phosphates et de nitrates : les phosphorites [...] et le guano formé par l’accumulation d’excréments et de cadavres d’oiseaux de mer ou de chauves-souris sur des roches calcaires [...] 4, fiche 86, Français, - guano
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Geoquímica
- Abono y mejoramiento del suelo
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- guano
1, fiche 86, Espagnol, guano
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Depósito natural de excremento de aves, utilizado como fertilizante nitrogenado. 2, fiche 86, Espagnol, - guano
Fiche 87 - données d’organisme interne 2003-12-12
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Environmental Management
- Silviculture
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Study of International Organizations, Instruments, and Institutions in the Forestry Field
1, fiche 87, Anglais, Study%20of%20International%20Organizations%2C%20Instruments%2C%20and%20Institutions%20in%20the%20Forestry%20Field
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Sponsored by Switzerland and Peru. 2, fiche 87, Anglais, - Study%20of%20International%20Organizations%2C%20Instruments%2C%20and%20Institutions%20in%20the%20Forestry%20Field
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 87, Anglais, - Study%20of%20International%20Organizations%2C%20Instruments%2C%20and%20Institutions%20in%20the%20Forestry%20Field
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Gestion environnementale
- Sylviculture
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Étude des organisations internationales, des instruments et des institutions dans le domaine de la foresterie
1, fiche 87, Français, %C3%89tude%20des%20organisations%20internationales%2C%20des%20instruments%20et%20des%20institutions%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20foresterie
non officiel, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Sous les auspices de la Suisse et du Pérou. 1, fiche 87, Français, - %C3%89tude%20des%20organisations%20internationales%2C%20des%20instruments%20et%20des%20institutions%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20foresterie
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 87, Français, - %C3%89tude%20des%20organisations%20internationales%2C%20des%20instruments%20et%20des%20institutions%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20foresterie
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Gestión del medio ambiente
- Silvicultura
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- Examen de Organizaciones Internacionales, Instrumentos e Instituciones relacionadas con los Bosques
1, fiche 87, Espagnol, Examen%20de%20Organizaciones%20Internacionales%2C%20Instrumentos%20e%20Instituciones%20relacionadas%20con%20los%20Bosques
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Patrocinado por Suiza y Perú. 2, fiche 87, Espagnol, - Examen%20de%20Organizaciones%20Internacionales%2C%20Instrumentos%20e%20Instituciones%20relacionadas%20con%20los%20Bosques
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 87, Espagnol, - Examen%20de%20Organizaciones%20Internacionales%2C%20Instrumentos%20e%20Instituciones%20relacionadas%20con%20los%20Bosques
Fiche 88 - données d’organisme interne 2003-12-11
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Aimara
1, fiche 88, Anglais, Aimara
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Aymara 1, fiche 88, Anglais, Aymara
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
The language spoken by the Aymara (Aimara), a large South American Indian groups living in the vast Titicaca plateau of the central Andes in Peru and Bolivia. 1, fiche 88, Anglais, - Aimara
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 88, La vedette principale, Français
- aïmara
1, fiche 88, Français, a%C3%AFmara
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- aymara 1, fiche 88, Français, aymara
correct, nom masculin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Langue parlée par les Aïmaras(Aymaras), groupe d’indiens sud-américains vivant sur les plateaux entourant le lac Titicaca, au Pérou et en Bolivie. 1, fiche 88, Français, - a%C3%AFmara
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- aimara
1, fiche 88, Espagnol, aimara
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Lengua que hablan los individuos de la raza Aimara. 2, fiche 88, Espagnol, - aimara
Fiche 89 - données d’organisme interne 2003-12-11
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Kechua
1, fiche 89, Anglais, Kechua
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- Quechua 1, fiche 89, Anglais, Quechua
correct
- Kechuan 1, fiche 89, Anglais, Kechuan
correct
- Quechuan 1, fiche 89, Anglais, Quechuan
correct
- Quichua 1, fiche 89, Anglais, Quichua
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
The language of the Inca civilization presently spoken by other Indian peoples in Peru, Ecuador, Bolivia, Chile and Argentina. 1, fiche 89, Anglais, - Kechua
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 89, La vedette principale, Français
- quechua
1, fiche 89, Français, quechua
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- kicua 1, fiche 89, Français, kicua
correct, nom masculin
- quichua 1, fiche 89, Français, quichua
correct, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Langue indienne d’Amérique du Sud qui fut la langue de l'Empire inca et qui est maintenant parlée par différents peuples indiens vivant notamment dans les cordillères andines du Chili, du nord-ouest de l'Argentine, en Bolivie, au Pérou et également en Équateur. 1, fiche 89, Français, - quechua
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- quechua
1, fiche 89, Espagnol, quechua
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Lengua hablada por los primitivos quechuas, extendida por los incas a todo el territorio de su imperio. 1, fiche 89, Espagnol, - quechua
Fiche 90 - données d’organisme interne 2003-11-24
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Metrology and Units of Measure
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Andean Metrology Cooperation
1, fiche 90, Anglais, Andean%20Metrology%20Cooperation
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- ANDIMET 2, fiche 90, Anglais, ANDIMET
correct
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
One of five sub-regions of the Inter-american Metrology System (SIM), which brings together the national metrology institutions (NMIs) of the member nations of the Organization of American States. Its country members are Venezuela, Colombia, Peru, Bolivia, and Ecuador. 3, fiche 90, Anglais, - Andean%20Metrology%20Cooperation
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 3, fiche 90, Anglais, - Andean%20Metrology%20Cooperation
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 90, La vedette principale, Français
- ANDIMET 1, fiche 90, Français, ANDIMET
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
L'une des cinq sous-régions du Système interaméricain de métrologie(SIM), qui réunit les instituts nationaux de métrologie(INM) des nations membres de l'Organisation des États américains. Ses membres sont : Venezuela, Colombie, Pérou, Bolivie et Équateur. 1, fiche 90, Français, - ANDIMET
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 90, Français, - ANDIMET
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Metrología y unidades de medida
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- ANDIMET
1, fiche 90, Espagnol, ANDIMET
correct
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Una de las cinco entidades sub-regionales que conforman el Sistema Interamericano de Metrología (SIM), que es la entidad que engloba a los institutos nacionales de metrología (INM) de los países miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA). La conforman Venezuela, Colombia, Perú, Bolivia y Ecuador. 2, fiche 90, Espagnol, - ANDIMET
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 90, Espagnol, - ANDIMET
Fiche 91 - données d’organisme interne 2003-11-14
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Non-Canadian)
- Environmental Management
- Hydrology and Hydrography
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Land and Water Resource Management Project
1, fiche 91, Anglais, Land%20and%20Water%20Resource%20Management%20Project
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Peruvian Projet. 2, fiche 91, Anglais, - Land%20and%20Water%20Resource%20Management%20Project
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 91, Anglais, - Land%20and%20Water%20Resource%20Management%20Project
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux non canadiens
- Gestion environnementale
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Projet de gestion des ressources hydriques et foncières
1, fiche 91, Français, Projet%20de%20gestion%20des%20ressources%20hydriques%20et%20fonci%C3%A8res
non officiel, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Projet mis sur pied au Pérou. 1, fiche 91, Français, - Projet%20de%20gestion%20des%20ressources%20hydriques%20et%20fonci%C3%A8res
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 91, Français, - Projet%20de%20gestion%20des%20ressources%20hydriques%20et%20fonci%C3%A8res
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas nacionales no canadienses
- Gestión del medio ambiente
- Hidrología e hidrografía
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- Proyecto de Manejo de los Recursos Terrestres e Hídricos
1, fiche 91, Espagnol, Proyecto%20de%20Manejo%20de%20los%20Recursos%20Terrestres%20e%20H%C3%ADdricos
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Proyecto llevado a cabo en Perú. 2, fiche 91, Espagnol, - Proyecto%20de%20Manejo%20de%20los%20Recursos%20Terrestres%20e%20H%C3%ADdricos
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 91, Espagnol, - Proyecto%20de%20Manejo%20de%20los%20Recursos%20Terrestres%20e%20H%C3%ADdricos
Fiche 92 - données d’organisme interne 2003-11-12
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- occult precipitation
1, fiche 92, Anglais, occult%20precipitation
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- hidden precipitation 2, fiche 92, Anglais, hidden%20precipitation
correct
- occult condensation 3, fiche 92, Anglais, occult%20condensation
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
The forest may also contribute directly to water inputs through "occult precipitation" which results from condensation of atmospheric moisture on leaf surfaces ... 4, fiche 92, Anglais, - occult%20precipitation
Record number: 92, Textual support number: 2 CONT
Occult precipitation (fog drip) is produced when airborne water vapour condenses on vegetal surfaces, and falls as liquid water to the ground. 5, fiche 92, Anglais, - occult%20precipitation
Record number: 92, Textual support number: 3 CONT
5th criteria. Only applicable to the coastal bioclimates of Mauritania, Morocco, Senegal and Cape Verde (?) The hyper-arid, arid and semi-arid zones, as defined according to the criteria above, and located along the Atlantic coast of Africa, benefit from occult condensation (coastal fog, high hygrometry, etc.) which make up for the shortage of rainfall, as measured by traditional rain gauges. 6, fiche 92, Anglais, - occult%20precipitation
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
In semi arid areas (like Western Peru) this [occult precipitation] can be an important source of moisture. 7, fiche 92, Anglais, - occult%20precipitation
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Nonmeasurable precipitation. 8, fiche 92, Anglais, - occult%20precipitation
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 92, La vedette principale, Français
- précipitation occulte
1, fiche 92, Français, pr%C3%A9cipitation%20occulte
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- condensation occulte 2, fiche 92, Français, condensation%20occulte
nom féminin
- source secondaire 2, fiche 92, Français, source%20secondaire
nom féminin
- condensation par contact 3, fiche 92, Français, condensation%20par%20contact
nom féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Quantité d’eau provenant de la rosée, du givre, du brouillard, de la gelée blanche, se déposant à la surface du sol et/ou sur la végétation, et susceptible d’être recueillie par des pluviomètres. 2, fiche 92, Français, - pr%C3%A9cipitation%20occulte
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Les brumes, les crachins et les rosées sont des précipitations occultes, c’est-à-dire qui ne se mesurent pas. 4, fiche 92, Français, - pr%C3%A9cipitation%20occulte
Record number: 92, Textual support number: 2 CONT
Au contact d’un objet froid, la vapeur d’eau de l'air se condense, l'objet se couvre de gouttelettes qui peuvent bientôt ruisseler.(exemple d’une bouteille sortie du réfrigérateur). Dans la nature, le sol et sa couverture se refroidissent la nuit, par rayonnement nocturne, plus vite que l'air et jouent le rôle de paroi froide; ou bien, en hiver, arrive une masse d’air humide sur un substratum plus froid. Si le substratum est à plus de 0°, on aura de la rosée, sinon on aura une gelée blanche, formée de cristaux de glace(appelée givre). Sur des surfaces lisses, une rosée abondante qui gèle plus tard donne un verglas mince et pelliculaire. Tous ces mécanismes correspondent à une condensation par contact. À celle-ci on peut ajouter le nourrissage de la rosée ou de la givre, par captation des gouttelettes en mouvement dans le brouillard ou dans les nuages des montagnes(surtout par les arbres). Si la température est négative on a affaire aux brouillards givrants. Les condensations par contact(appelées précipitations occultes) ont plus d’importance dans les pays secs, surtout sur les littoraux arides et semi-arides du Maroc, Chili, Pérou ou Israël où on compte entre 200 et 250 nuits de rosée procurant au sol de 100 à 150 mm d’eau. 3, fiche 92, Français, - pr%C3%A9cipitation%20occulte
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Condensations occultes. Ces condensations sont fonction de l’humidité de l’air, du bilan énergétique et de l’état de la surface (hygroscopicité). Très difficilement mesurables, elles peuvent jouer un rôle appréciable dans l’alimentation hydrique des végétaux. Dans certaines zones désertiques, notamment au Chili et en Afrique australe, elles peuvent être pratiquement la seule source d’eau pour une végétation dont la productivité n’est pas négligeable. 2, fiche 92, Français, - pr%C3%A9cipitation%20occulte
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
précipitation occulte : terme généralement utilisé au pluriel (précipitations occultes). 4, fiche 92, Français, - pr%C3%A9cipitation%20occulte
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- précipitations occultes
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- condensación oculta
1, fiche 92, Espagnol, condensaci%C3%B3n%20oculta
nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2003-11-07
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Environmental Management
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Integrated Development Program for the Iñapari and Assis Border Communities
1, fiche 93, Anglais, Integrated%20Development%20Program%20for%20the%20I%C3%B1apari%20and%20Assis%20Border%20Communities
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Program between Brazil and Peru. 2, fiche 93, Anglais, - Integrated%20Development%20Program%20for%20the%20I%C3%B1apari%20and%20Assis%20Border%20Communities
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 93, Anglais, - Integrated%20Development%20Program%20for%20the%20I%C3%B1apari%20and%20Assis%20Border%20Communities
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Gestion environnementale
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Programme de développement intégré des communautés frontalières Iñapari et Assis
1, fiche 93, Français, Programme%20de%20d%C3%A9veloppement%20int%C3%A9gr%C3%A9%20des%20communaut%C3%A9s%20frontali%C3%A8res%20I%C3%B1apari%20et%20Assis
non officiel, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Programme entre le Brésil et le Pérou. 1, fiche 93, Français, - Programme%20de%20d%C3%A9veloppement%20int%C3%A9gr%C3%A9%20des%20communaut%C3%A9s%20frontali%C3%A8res%20I%C3%B1apari%20et%20Assis
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 93, Français, - Programme%20de%20d%C3%A9veloppement%20int%C3%A9gr%C3%A9%20des%20communaut%C3%A9s%20frontali%C3%A8res%20I%C3%B1apari%20et%20Assis
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Gestión del medio ambiente
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Desarrollo Integrado de las Comunidades Fronterizas de Iñapari-Assis
1, fiche 93, Espagnol, Programa%20de%20Desarrollo%20Integrado%20de%20las%20Comunidades%20Fronterizas%20de%20I%C3%B1apari%2DAssis
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Programa entre Brasil y Perú. 2, fiche 93, Espagnol, - Programa%20de%20Desarrollo%20Integrado%20de%20las%20Comunidades%20Fronterizas%20de%20I%C3%B1apari%2DAssis
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 93, Espagnol, - Programa%20de%20Desarrollo%20Integrado%20de%20las%20Comunidades%20Fronterizas%20de%20I%C3%B1apari%2DAssis
Fiche 94 - données d’organisme interne 2003-10-31
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- War and Peace (International Law)
- Social Problems
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Declaration of Lima to Prevent, Combat and Eliminate Terrorism 1, fiche 94, Anglais, Declaration%20of%20Lima%20to%20Prevent%2C%20Combat%20and%20Eliminate%20Terrorism
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Adopted at the Inter-American Specialized Conference on Terrorism of the OAS, held in Lima, 23-23 Apr 96 (OAS). 1, fiche 94, Anglais, - Declaration%20of%20Lima%20to%20Prevent%2C%20Combat%20and%20Eliminate%20Terrorism
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- Declaration of Lima
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Guerre et paix (Droit international)
- Problèmes sociaux
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Déclaration de Lima sur la prévention du terrorisme, la lutte contre ce fléau et son élimination
1, fiche 94, Français, D%C3%A9claration%20de%20Lima%20sur%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20terrorisme%2C%20la%20lutte%20contre%20ce%20fl%C3%A9au%20et%20son%20%C3%A9limination
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Signée lors de la Conférence spécialisée interaméricaine sur le terrorisme de l'Organisation des États américains(OÉA), tenue à Lima, Pérou en avril 1996. 2, fiche 94, Français, - D%C3%A9claration%20de%20Lima%20sur%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20terrorisme%2C%20la%20lutte%20contre%20ce%20fl%C3%A9au%20et%20son%20%C3%A9limination
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- Déclaration de Lima
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Guerra y paz (Derecho internacional)
- Problemas sociales
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- Declaración de Lima para Prevenir, Combatir y Eliminar el Terrorismo
1, fiche 94, Espagnol, Declaraci%C3%B3n%20de%20Lima%20para%20Prevenir%2C%20Combatir%20y%20Eliminar%20el%20Terrorismo
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Firmada durante la Conferencia Especializada Interamericana sobre Terrorismo de la Organización de los Estados Americanos (OEA), celebrada en Lima, Perú, en abril de 1996. 2, fiche 94, Espagnol, - Declaraci%C3%B3n%20de%20Lima%20para%20Prevenir%2C%20Combatir%20y%20Eliminar%20el%20Terrorismo
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- Declaración de Lima
Fiche 95 - données d’organisme interne 2003-09-11
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Upper Cenepa River Valley
1, fiche 95, Anglais, Upper%20Cenepa%20River%20Valley
correct, Amérique du Sud
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Valley located in Peru. 1, fiche 95, Anglais, - Upper%20Cenepa%20River%20Valley
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- vallée de la Haute rivière Cenepa
1, fiche 95, Français, vall%C3%A9e%20de%20la%20Haute%20rivi%C3%A8re%20Cenepa
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Forme française établie d’après les Règles générales pour la traduction et l’écriture des noms d’entités géographiques du Canada élaborées par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). Les règles 6a) et 8b) sont appliquées. 1, fiche 95, Français, - vall%C3%A9e%20de%20la%20Haute%20rivi%C3%A8re%20Cenepa
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Vallée située au Pérou. 1, fiche 95, Français, - vall%C3%A9e%20de%20la%20Haute%20rivi%C3%A8re%20Cenepa
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2003-09-11
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Upper Cenepa River
1, fiche 96, Anglais, Upper%20Cenepa%20River
correct, Amérique du Sud
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
River located in Peru. 1, fiche 96, Anglais, - Upper%20Cenepa%20River
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Haute rivière Cenepa
1, fiche 96, Français, Haute%20rivi%C3%A8re%20Cenepa
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Forme française établie d’après les Règles générales pour la traduction et l’écriture des noms d’entités géographiques du Canada élaborées par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). Les règles 6a) et 8b) sont appliquées. 1, fiche 96, Français, - Haute%20rivi%C3%A8re%20Cenepa
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Rivière située au Pérou. 1, fiche 96, Français, - Haute%20rivi%C3%A8re%20Cenepa
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2003-06-11
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Investment
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- foreign investment protection agreement
1, fiche 97, Anglais, foreign%20investment%20protection%20agreement
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
- FIPA 1, fiche 97, Anglais, FIPA
correct
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
As between Canada and Cuba, and Canada and Peru. When this type of agreement is an official one, the title reads "Agreement between Canada and NAME OF A COUNTRY on Foreign Investment Protection". 2, fiche 97, Anglais, - foreign%20investment%20protection%20agreement
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 97, La vedette principale, Français
- accord sur la protection des investissements étrangers
1, fiche 97, Français, accord%20sur%20la%20protection%20des%20investissements%20%C3%A9trangers
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
- APIE 1, fiche 97, Français, APIE
correct, nom masculin
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Notamment entre le Canada et Cuba et entre le Canada et le Pérou. 2, fiche 97, Français, - accord%20sur%20la%20protection%20des%20investissements%20%C3%A9trangers
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Lorsque ce type d’accord devient un accord officiel, le titre en est, par exemple, «Accord entre le Canada et Cuba sur la protection des investissements étrangers». 2, fiche 97, Français, - accord%20sur%20la%20protection%20des%20investissements%20%C3%A9trangers
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo de protección a la inversión extranjera
1, fiche 97, Espagnol, acuerdo%20de%20protecci%C3%B3n%20a%20la%20inversi%C3%B3n%20extranjera
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
El gobierno de Canadá negocio actualmente un acuerdo de protección de las inversiones extranjeras con China basándose en un modelo estándar. El acuerdo pretende garantizar una protección a los inversionistas canadienses, en parte definiendo los procesos de resolución de litigios. El modelo no hace ninguna referencia a los derechos humanos ni prevé ningún proceso de resolución de litigios para particulares o comunidades que pudieran sufrir violaciones de sus derechos humanos como consecuencia de un determinado proyecto de inversión. 2, fiche 97, Espagnol, - acuerdo%20de%20protecci%C3%B3n%20a%20la%20inversi%C3%B3n%20extranjera
Fiche 98 - données d’organisme interne 2002-07-18
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Root and Tuber Crops
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- International Potato Center
1, fiche 98, Anglais, International%20Potato%20Center
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- CIP 2, fiche 98, Anglais, CIP
correct
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
CIP stands for "Centro Internacional de la Papa" (Peru). 2, fiche 98, Anglais, - International%20Potato%20Center
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
The International Potato Center (known worldwide, by its Spanish acronym, CIP) seeks to reduce poverty and achieve food security on a sustained basis in developing countries through scientific research and related activities on potato, sweetpotato, other root and tuber crops, and on the improved management of natural resources in the Andes and other mountain areas. 3, fiche 98, Anglais, - International%20Potato%20Center
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- International Potato Center
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Culture des plantes sarclées
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Centre international de la pomme de terre
1, fiche 98, Français, Centre%20international%20de%20la%20pomme%20de%20terre
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
- CIP 1, fiche 98, Français, CIP
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
CIP signifie «Centro internacional de la Papa»(Pérou). 2, fiche 98, Français, - Centre%20international%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- Institut de recherche sur la pomme de terre
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Cultivo de raíces y tubérculos
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- Centro Internacional de la Papa
1, fiche 98, Espagnol, Centro%20Internacional%20de%20la%20Papa
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
- CIP 2, fiche 98, Espagnol, CIP
correct, nom masculin
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
El Centro Internacional de la Papa (CIP) busca reducir la pobreza y alcanzar seguridad alimentaria sobre bases sostenibles en los países en desarrollo, mediante la investigación científica y actividades relacionadas con la papa, el camote y otras raíces y tubérculos, y el manejo de los recursos naturales en los Andes y otras áreas de montaña. 3, fiche 98, Espagnol, - Centro%20Internacional%20de%20la%20Papa
Fiche 99 - données d’organisme interne 2001-09-11
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Petrography
- Geochemistry
- Organic Ores - Various
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- phosphorite deposit
1, fiche 99, Anglais, phosphorite%20deposit
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Pétrographie
- Géochimie
- Exploitation de minerais organiques divers
Fiche 99, La vedette principale, Français
- gisement de phosphorites
1, fiche 99, Français, gisement%20de%20phosphorites
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Les gisements de phosphorites se retrouvent à toutes les profondeurs sur les bordures occidentales ou méridionales des continents(Californie, Namibie, Afrique du sud, côte du Pérou), sur le sommet des guyots et des monts sous-marins(Pacifique-Ouest) et sur des hauts-fonds ou bancs(dorsale de Chatham). 2, fiche 99, Français, - gisement%20de%20phosphorites
Record number: 99, Textual support number: 2 CONT
[...] les gisements de phosphorites du Quercy. 3, fiche 99, Français, - gisement%20de%20phosphorites
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2001-07-31
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Colloquium Titles
- Education (General)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Colloquium on Remedial Programs in Basic Education
1, fiche 100, Anglais, Colloquium%20on%20Remedial%20Programs%20in%20Basic%20Education
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Held in Peru in March 2000. 1, fiche 100, Anglais, - Colloquium%20on%20Remedial%20Programs%20in%20Basic%20Education
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 100, Anglais, - Colloquium%20on%20Remedial%20Programs%20in%20Basic%20Education
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de colloques
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Colloque sur les programmes compensatoires en faveur de l'éducation de base
1, fiche 100, Français, Colloque%20sur%20les%20programmes%20compensatoires%20en%20faveur%20de%20l%27%C3%A9ducation%20de%20base
non officiel, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Tenu au Pérou en mars 2000. 1, fiche 100, Français, - Colloque%20sur%20les%20programmes%20compensatoires%20en%20faveur%20de%20l%27%C3%A9ducation%20de%20base
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 100, Français, - Colloque%20sur%20les%20programmes%20compensatoires%20en%20faveur%20de%20l%27%C3%A9ducation%20de%20base
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Títulos de coloquios
- Pedagogía (Generalidades)
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- Coloquio sobre Programas Compensatorios en Educación Básica
1, fiche 100, Espagnol, Coloquio%20sobre%20Programas%20Compensatorios%20en%20Educaci%C3%B3n%20B%C3%A1sica
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Celebrado en Perú en marzo de 2000. 1, fiche 100, Espagnol, - Coloquio%20sobre%20Programas%20Compensatorios%20en%20Educaci%C3%B3n%20B%C3%A1sica
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 100, Espagnol, - Coloquio%20sobre%20Programas%20Compensatorios%20en%20Educaci%C3%B3n%20B%C3%A1sica
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :