TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PETERS [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Peters
1, fiche 1, Anglais, Peters
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Peters Band 1, fiche 1, Anglais, Peters%20Band
non officiel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Peters: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 1, Anglais, - Peters
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Peters: band located in British Columbia. 1, fiche 1, Anglais, - Peters
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Salishan. 1, fiche 1, Anglais, - Peters
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Peters
1, fiche 1, Français, Peters
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bande de Peters 1, fiche 1, Français, bande%20de%20Peters
non officiel, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Peters : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien(MAINC). 1, fiche 1, Français, - Peters
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Peters : bande vivant en Colombie-Britannique. 1, fiche 1, Français, - Peters
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Salish. 1, fiche 1, Français, - Peters
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Reports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- The Economic Status of Canadian Television : Report of the Task Force on the Economic Status of Canadian Television
1, fiche 2, Anglais, The%20Economic%20Status%20of%20Canadian%20Television%20%3A%20Report%20of%20the%20Task%20Force%20on%20the%20Economic%20Status%20of%20Canadian%20Television
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Task Force on the Economic Status of Canadian Television, 1991. 190 pages. Co-presidents : Jacques Girard and J.R. (Ray) Peters. 1, fiche 2, Anglais, - The%20Economic%20Status%20of%20Canadian%20Television%20%3A%20Report%20of%20the%20Task%20Force%20on%20the%20Economic%20Status%20of%20Canadian%20Television
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Report of the Task Force on the Economic Status of Canadian Television
- Girard-Peters Report
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de rapports
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Situation économique de la télévision canadienne : rapport du Groupe de travail sur la situation économique de la télévision canadienne
1, fiche 2, Français, Situation%20%C3%A9conomique%20de%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20canadienne%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20situation%20%C3%A9conomique%20de%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Groupe de travail sur la situation économique de la télévision canadienne, 1991. 204 pages. Co-présidents : Jacques Girard et J. R.(Ray) Peters. 1, fiche 2, Français, - Situation%20%C3%A9conomique%20de%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20canadienne%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20situation%20%C3%A9conomique%20de%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20canadienne
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Rapport du Groupe de travail sur la situation économique de la télévision canadienne
- Groupe de travail Girard-Peters
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-11-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Water: the potential for demand management in Canada
1, fiche 3, Anglais, Water%3A%20the%20potential%20for%20demand%20management%20in%20Canada
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- La gestion de la demande d'eau : les options qui s'offrent aux Canadiens 1, fiche 3, Français, La%20gestion%20de%20la%20demande%20d%27eau%20%3A%20les%20options%20qui%20s%27offrent%20aux%20Canadiens
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
par David B. Brooks et Roger Peters, 1988. Document d’étude du Conseil des sciences du Canada. 2, fiche 3, Français, - La%20gestion%20de%20la%20demande%20d%27eau%20%3A%20les%20options%20qui%20s%27offrent%20aux%20Canadiens
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- St. Peter's
1, fiche 4, Anglais, St%2E%20Peter%27s
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- St. Peters 2, fiche 4, Anglais, St%2E%20Peters
ancienne désignation, correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
"St. Peters", an inhabited place, is the old spelling for the name of the village listed "St. Peter's" in the Gazetteer of Nova Scotia; it is also the specific in "St. Peters Canal (N.S.)", an historic canal managed by Parks Canada. 3, fiche 4, Anglais, - St%2E%20Peter%27s
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45°40' 60°52' (Nova Scotia). 1, fiche 4, Anglais, - St%2E%20Peter%27s
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 3, fiche 4, Anglais, - St%2E%20Peter%27s
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 4, La vedette principale, Français
- St. Peter's
1, fiche 4, Français, St%2E%20Peter%27s
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- St. Peters 2, fiche 4, Français, St%2E%20Peters
ancienne désignation, correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
«St. Peters» est l'ancienne graphie du nom du village, donc un lieu habité, inscrit «St. Peter's» au Répertoire de la Nouvelle-Écosse; c'est aussi le spécifique dans «canal de St. Peters(N.-É.) », un canal historique géré par Parcs Canada. 3, fiche 4, Français, - St%2E%20Peter%27s
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45°40’ 60°52’ (Nouvelle-Écosse). 1, fiche 4, Français, - St%2E%20Peter%27s
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. Cette règle s’applique également pour la désignation historique d’un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 3, fiche 4, Français, - St%2E%20Peter%27s
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-07-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- St. Peters Canal
1, fiche 5, Anglais, St%2E%20Peters%20Canal
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A canal part of the heritage canals and national historic sites managed by Parks Canada. 2, fiche 5, Anglais, - St%2E%20Peters%20Canal
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
This canal is named using the old spelling for the inhabited place listed as "St. Peter's" in the Gazetteer. 2, fiche 5, Anglais, - St%2E%20Peters%20Canal
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- canal de St. Peters
1, fiche 5, Français, canal%20de%20St%2E%20Peters
correct, voir observation, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canal faisant partie des canaux et lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 2, fiche 5, Français, - canal%20de%20St%2E%20Peters
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Ce canal est nommé d’après l'ancienne graphie du lieu habité inscrit «St. Peter's» au Répertoire. 2, fiche 5, Français, - canal%20de%20St%2E%20Peters
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 5, Français, - canal%20de%20St%2E%20Peters
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-09-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Works of Art
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- In the Land of the Spirits
1, fiche 6, Anglais, In%20the%20Land%20of%20the%20Spirits
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
John Kim Bell. Conductor, administrator, pianist, composer. He established in Toronto in 1985 the Canadian Native Arts Foundation (CNAF), to increase awareness of the artistic opportunities for, and to develop the potential talent of, the Native people through education. The foundation held a benefit concert at Roy Thomson Hall, 8 Feb. 1987, that featured the US performer Bernadette Peters, Native singer Eilleen Twain, and Native guitarist Donn Ross. Bell produced and, with Miklos Massey and Daniel Foley, composed the score for the contemporary Native ballet In the Land of the Spirits, which was performed at the NAC in 1988. 1, fiche 6, Anglais, - In%20the%20Land%20of%20the%20Spirits
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres d'œuvres d'art
Fiche 6, La vedette principale, Français
- In the Land of the Spirits
1, fiche 6, Français, In%20the%20Land%20of%20the%20Spirits
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Bell, John Kim. Chef d’orchestre, administrateur, pianiste, compositeur, producteur. En 1985, il crée à Toronto la Fondation canadienne des arts autochtones pour sensibiliser les autochtones à la possibilité d’une carrière artistique et les aider à développer leurs talents. La fondation organise au Roy Thomson Hall, le 8 février 1987, un concert bénéfice auquel prennent part l'Américaine Bernadette Peters et deux autochtones, la chanteuse Eilleen Twain et le guitariste Don Ross. Bell réalise et, avec Miklos Massey et Daniel Foley, compose la musique du ballet autochtone contemporain In the Land of the Spirits, qui est présenté au Centre national des arts en 1988. 1, fiche 6, Français, - In%20the%20Land%20of%20the%20Spirits
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-08-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- International Honorary Distinctions
- Rights and Freedoms
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- John Humphrey Freedom Award
1, fiche 7, Anglais, John%20Humphrey%20Freedom%20Award
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Rights & Democracy presents the John Humphrey Freedom Award each year to an organization or individual from any country or region of the world, including Canada, for exceptional achievement in the promotion of human rights and democratic development. The Award consists of a grant of $25,000, as well as a speaking tour of Canadian cities to help increase awareness of the recipient s human rights work. It is named in honour of the Canadian John Peters Humphrey, a human rights law professor who prepared the first draft of the Universal Declaration of Human Rights. 1, fiche 7, Anglais, - John%20Humphrey%20Freedom%20Award
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations internationaux
- Droits et libertés
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Prix John-Humphrey pour la Liberté
1, fiche 7, Français, Prix%20John%2DHumphrey%20pour%20la%20Libert%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Droits et Démocratie décerne chaque année le Prix John-Humphrey pour la liberté afin d’honorer un organisme ou une personne de toute région du monde, y compris le Canada, pour sa contribution exemplaire à la promotion des droits de la personne et du développement démocratique. Le Prix comprend une bourse de 25 000 $ et prévoit une tournée de villes canadiennes afin de sensibiliser le public au travail pour les droits humains de la lauréate ou du lauréat. Il a été créé pour rendre hommage au Canadien John Peters Humphrey, professeur de droit qui a préparé le premier projet de la Déclaration universelle des droits de l'homme. 1, fiche 7, Français, - Prix%20John%2DHumphrey%20pour%20la%20Libert%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-07-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Surveying Canada's Children: Opportunities and Challenges Posed by the National Longitudinal Survey of Children
1, fiche 8, Anglais, Surveying%20Canada%27s%20Children%3A%20Opportunities%20and%20Challenges%20Posed%20by%20the%20National%20Longitudinal%20Survey%20of%20Children
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
By Suzanne Peters. Ottawa: Policy Research Group, 1995. 2, fiche 8, Anglais, - Surveying%20Canada%27s%20Children%3A%20Opportunities%20and%20Challenges%20Posed%20by%20the%20National%20Longitudinal%20Survey%20of%20Children
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Surveying Canada's Children: Opportunities and Challenges Posed by the National Longitudinal Survey of Children
1, fiche 8, Français, Surveying%20Canada%27s%20Children%3A%20Opportunities%20and%20Challenges%20Posed%20by%20the%20National%20Longitudinal%20Survey%20of%20Children
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Document de Suzanne Peters, en anglais seulement, commandé par Recherche appliquée. 2, fiche 8, Français, - Surveying%20Canada%27s%20Children%3A%20Opportunities%20and%20Challenges%20Posed%20by%20the%20National%20Longitudinal%20Survey%20of%20Children
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-10-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Glaciology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- ground thermal regime 1, fiche 9, Anglais, ground%20thermal%20regime
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Glaciologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- régime thermique du sol
1, fiche 9, Français, r%C3%A9gime%20thermique%20du%20sol
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Équivalent communiqué par M. B. Peters, ministère de l'Énergie, des Mines et des Ressources. 2, fiche 9, Français, - r%C3%A9gime%20thermique%20du%20sol
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Glaciología
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- régimen de temperatura del suelo
1, fiche 9, Espagnol, r%C3%A9gimen%20de%20temperatura%20del%20suelo
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-09-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Honorary Distinctions
- Prizes and Awards (Arts and Culture)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Suzanne Peters Citizen Engagement Award
1, fiche 10, Anglais, Suzanne%20Peters%20Citizen%20Engagement%20Award
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
This annual award has been created in the memory of Suzanne Peters (1948-1999), a pioneering advocate and practioner of engaging citizens in Canadian public policy research. 1, fiche 10, Anglais, - Suzanne%20Peters%20Citizen%20Engagement%20Award
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
- Prix et récompenses (Arts et Culture)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Prix Suzanne Peters pour la mobilisation des citoyens
1, fiche 10, Français, Prix%20Suzanne%20Peters%20pour%20la%20mobilisation%20des%20citoyens
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ce prix annuel a été créé à la mémoire de Suzanne Peters(1948-1999), qui a facilité et pratiqué la mobilisation des citoyens dans la recherche sur les politiques publiques canadiennes. 1, fiche 10, Français, - Prix%20Suzanne%20Peters%20pour%20la%20mobilisation%20des%20citoyens
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-08-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- changing environment
1, fiche 11, Anglais, changing%20environment
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
In the past year, together with Professor Guy Peters of the University of Pittsburgh, Mr. Savoie has helped to lead CCMD's international research program on governance in a changing environment. 2, fiche 11, Anglais, - changing%20environment
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- milieu en évolution
1, fiche 11, Français, milieu%20en%20%C3%A9volution
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- milieu changeant 2, fiche 11, Français, milieu%20changeant
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Cette année, en collaboration avec le professeur Guy Peters de l'Université de Pittsburgh, il dirige un programme international de recherche sur la fonction gouvernementale dans un milieu en évolution. 3, fiche 11, Français, - milieu%20en%20%C3%A9volution
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-08-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Canals
- Heritage
- Toponymy
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- historic canal
1, fiche 12, Anglais, historic%20canal
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An administrative term which refers to canals operated by Parks Canada for purposes of navigation, as well as for protection and interpretation of their cultural and natural heritage values. 2, fiche 12, Anglais, - historic%20canal
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
St. Peters Canal (N.S.), Sault Ste. Marie Canal (Ont.) and Sainte-Anne-de-Bellevue Canal (Que) are historic canals considered as national historic sites. 3, fiche 12, Anglais, - historic%20canal
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 4, fiche 12, Anglais, - historic%20canal
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Canaux
- Patrimoine
- Toponymie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- canal historique
1, fiche 12, Français, canal%20historique
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Terme administratif désignant chacun des canaux que gère Parcs Canada, sur lequel il maintient la navigation tout en assurant la protection et l’interprétation des ressources patrimoniales culturelles et naturelles qui s’y trouvent. 2, fiche 12, Français, - canal%20historique
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le canal de St. Peters(N.-É.), le canal de Sault Ste. Marie(Ont.) et le canal de Sainte-Anne-de-Bellevue(Qc) sont des canaux historiques considérés comme des lieux historiques nationaux. 3, fiche 12, Français, - canal%20historique
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 4, fiche 12, Français, - canal%20historique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Managing Incoherence: The Coordination and Empowerment Conundrum
1, fiche 13, Anglais, Managing%20Incoherence%3A%20The%20Coordination%20and%20Empowerment%20Conundrum
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Management Development publications on public management. Authors: B. Guy Peters and Donald J. Savoie. 1, fiche 13, Anglais, - Managing%20Incoherence%3A%20The%20Coordination%20and%20Empowerment%20Conundrum
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 13, La vedette principale, Français
- La gestion de l'incohérence : le dilemme de la coordination et de la responsabilisation
1, fiche 13, Français, La%20gestion%20de%20l%27incoh%C3%A9rence%20%3A%20le%20dilemme%20de%20la%20coordination%20et%20de%20la%20responsabilisation
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Publications du Centre canadien de gestion en gestion publique. Auteurs : B. Guy Peters et Donald J. Savoie. 1, fiche 13, Français, - La%20gestion%20de%20l%27incoh%C3%A9rence%20%3A%20le%20dilemme%20de%20la%20coordination%20et%20de%20la%20responsabilisation
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Reinventing Osborne and Gaebler: Lessons from the Gore Commission
1, fiche 14, Anglais, Reinventing%20Osborne%20and%20Gaebler%3A%20Lessons%20from%20the%20Gore%20Commission
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Management Development publications on public management. Authors: B. Guy Peters and Donald J. Savoie. 1, fiche 14, Anglais, - Reinventing%20Osborne%20and%20Gaebler%3A%20Lessons%20from%20the%20Gore%20Commission
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Réinventer Osborne et Gaebler : leçons à tirer des travaux de la Commission Gore
1, fiche 14, Français, R%C3%A9inventer%20Osborne%20et%20Gaebler%20%3A%20le%C3%A7ons%20%C3%A0%20tirer%20des%20travaux%20de%20la%20Commission%20Gore
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Publications du Centre canadien de gestion en gestion publique. Auteurs : B. Guy Peters et Donald J. Savoie. 1, fiche 14, Français, - R%C3%A9inventer%20Osborne%20et%20Gaebler%20%3A%20le%C3%A7ons%20%C3%A0%20tirer%20des%20travaux%20de%20la%20Commission%20Gore
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1984-12-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Federation of Hunter Safety Coordinators 1, fiche 15, Anglais, Federation%20of%20Hunter%20Safety%20Coordinators
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Fédération des coordonnateurs de la sécurité des chasseurs 1, fiche 15, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20coordonnateurs%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20chasseurs
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
SCC. Source : traduction fournie par Bill Peters, Contrôle des armes à feu. 1, fiche 15, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20coordonnateurs%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20chasseurs
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1984-08-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- machined manuscript 1, fiche 16, Anglais, machined%20manuscript
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- dessin préliminaire 1, fiche 16, Français, dessin%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
cartographie topographique; B. Peters, mars 73 RA 1, fiche 16, Français, - dessin%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :