TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PETIT COMMERCE [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- swatch
1, fiche 1, Anglais, swatch
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
swatch: an item in the "Merchandising Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 1, Anglais, - swatch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- petit échantillon
1, fiche 1, Français, petit%20%C3%A9chantillon
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
petit échantillon : objet de la classe «Outils et équipement de commerce» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 1, Français, - petit%20%C3%A9chantillon
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-10-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Hearst, Mattice-Val Côté and Area Chamber of Commerce
1, fiche 2, Anglais, Hearst%2C%20Mattice%2DVal%20C%C3%B4t%C3%A9%20and%20Area%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Hearst, Mattice Chamber of Commerce 2, fiche 2, Anglais, Hearst%2C%20Mattice%20Chamber%20of%20Commerce
ancienne désignation, Ontario
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A small local organization founded in 1994. The chamber of commerce is the spokesperson of the commercial, industrial and professional community to ensure economic prosperity [of] the Hearst, Mattice-Val Côté area. 2, fiche 2, Anglais, - Hearst%2C%20Mattice%2DVal%20C%C3%B4t%C3%A9%20and%20Area%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce de la région de Hearst, Mattice-Val Côté
1, fiche 2, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Hearst%2C%20Mattice%2DVal%20C%C3%B4t%C3%A9
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fondée en 1994, la Chambre de commerce de la région de Hearst, Mattice-Val Côté est un petit organisme à but non lucratif dont le mandat est de représenter la communauté commerciale, industrielle et professionnelle de la région. 2, fiche 2, Français, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Hearst%2C%20Mattice%2DVal%20C%C3%B4t%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Botany
- Flowers and Ornamentals (Horticulture)
- Silviculture
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- golden shower
1, fiche 3, Anglais, golden%20shower
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- cannafistula tree 2, fiche 3, Anglais, cannafistula%20tree
correct
- pudding-pipe tree 3, fiche 3, Anglais, pudding%2Dpipe%20tree
correct
- drumstick tree 4, fiche 3, Anglais, drumstick%20tree
correct
- purging cassia 5, fiche 3, Anglais, purging%20cassia
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An ornamental tropical tree. 4, fiche 3, Anglais, - golden%20shower
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- pudding pipe tree
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Botanique
- Floriculture
- Sylviculture
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cassier
1, fiche 3, Français, cassier
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- canéficier 2, fiche 3, Français, can%C3%A9ficier
correct, nom masculin
- cassia 3, fiche 3, Français, cassia
correct, nom masculin
- averse dorée 4, fiche 3, Français, averse%20dor%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Petit arbre ornemental des Tropiques qui fournit la casse du commerce(casse : pulpe à vertu purgative). 4, fiche 3, Français, - cassier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Floricultura
- Silvicultura
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cañafístula
1, fiche 3, Espagnol, ca%C3%B1af%C3%ADstula
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- casia purgante 1, fiche 3, Espagnol, casia%20purgante
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-03-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Sales (Marketing)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- storekeeper
1, fiche 4, Anglais, storekeeper
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- shopkeeper 1, fiche 4, Anglais, shopkeeper
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Vente
Fiche 4, La vedette principale, Français
- commerçant
1, fiche 4, Français, commer%C3%A7ant
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- boutiquier 1, fiche 4, Français, boutiquier
correct, voir observation, nom masculin
- commerçante 1, fiche 4, Français, commer%C3%A7ante
correct, nom féminin
- boutiquière 2, fiche 4, Français, boutiqui%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Boutiquier : Se dit d’une personne qui tient un petit commerce de détail(surtout péjoratif). 2, fiche 4, Français, - commer%C3%A7ant
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-06-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Trade Names
- Postal Correspondence
- Shipping and Delivery
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Small Packet
1, fiche 5, Anglais, Small%20Packet
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Small Packet service is for shipping items that must meet established size and weight specifications that can vary according to the destination. For example, an item sent to the United States through this service must not weigh more than 1 kg. 2, fiche 5, Anglais, - Small%20Packet
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Small Packet: trademark of Canada Post. The name is followed by the letters "TM" in uppercase and superscript. 2, fiche 5, Anglais, - Small%20Packet
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Objets de correspondance (Postes)
- Expédition et livraison
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Petit paquet
1, fiche 5, Français, Petit%20paquet
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le service Petit paquet sert à expédier des articles qui doivent respecter des exigences de dimensions et de poids établies qui peuvent varier selon la destination. Par exemple, un article expédié aux États-Unis au moyen de ce service ne doit pas peser plus de 1 kg. 2, fiche 5, Français, - Petit%20paquet
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Petit paquet : marque de commerce de Postes Canada. Le nom est suivi des lettres «MC» en majuscules et en exposant. 2, fiche 5, Français, - Petit%20paquet
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-09-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- small trade 1, fiche 6, Anglais, small%20trade
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- petty trade 2, fiche 6, Anglais, petty%20trade
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
In cooperation with regional organizations, development institutions and NGOs, actively support and promote capacity building activities and productive projects, including agriculture, handicrafts, small trade and industry and marketing. 1, fiche 6, Anglais, - small%20trade
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process. 3, fiche 6, Anglais, - small%20trade
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 6, La vedette principale, Français
- petit commerce
1, fiche 6, Français, petit%20commerce
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
En coopération avec les organisations, les institutions de développement et les ONG régionales, soutenir et promouvoir activement les activités de renforcement des capacités et les projets productifs, notamment en ce qui concerne l'agriculture, l'artisanat, le petit commerce et la petite industrie et le marketing. 1, fiche 6, Français, - petit%20commerce
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du processus de négociation de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA). 2, fiche 6, Français, - petit%20commerce
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Comercio
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- microcomercio
1, fiche 6, Espagnol, microcomercio
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
En todas partes del mundo, gran parte del trabajo productivo de los pobres tiene lugar en el sector informal, en la producción doméstica, en el microcomercio y en la agricultura de terrenos de tamaño pequeño. 2, fiche 6, Espagnol, - microcomercio
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el proceso de negociación del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). 3, fiche 6, Espagnol, - microcomercio
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-06-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Bathtime Water-Works™
1, fiche 7, Anglais, Bathtime%20Water%2DWorks%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Johnson & Johnson (USA). 1, fiche 7, Anglais, - Bathtime%20Water%2DWorks%26trade%3B
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Description: Set of plastic bath toys: floating base and multi-purpose containers. Comes with learning guide. 1, fiche 7, Anglais, - Bathtime%20Water%2DWorks%26trade%3B
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Bathtime Water-Works
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Le petit baigneur
1, fiche 7, Français, Le%20petit%20baigneur
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le petit baigneurMC : Marque de commerce de Johnson & Johnson, E. U. 1, fiche 7, Français, - Le%20petit%20baigneur
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Description : Ensemble de jeu en plastique pour le bain comprenant une surface flottante et différents contenants à usages multiples. Guide d’apprentissage inclus. 1, fiche 7, Français, - Le%20petit%20baigneur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-08-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Commercial Establishments
- Tobacco Industry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- tobacco shop
1, fiche 8, Anglais, tobacco%20shop
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- tobacco store 2, fiche 8, Anglais, tobacco%20store
correct
- smoke shop 3, fiche 8, Anglais, smoke%20shop
correct
- tobacconist's shop 4, fiche 8, Anglais, tobacconist%27s%20shop
correct
- cigar store 4, fiche 8, Anglais, cigar%20store
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
- Industrie du tabac
Fiche 8, La vedette principale, Français
- magasin de tabac
1, fiche 8, Français, magasin%20de%20tabac
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- débit de tabac 2, fiche 8, Français, d%C3%A9bit%20de%20tabac
correct, nom masculin
- tabac 2, fiche 8, Français, tabac
correct, voir observation, nom masculin
- tabagie 3, fiche 8, Français, tabagie
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- bureau de tabac 4, fiche 8, Français, bureau%20de%20tabac
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Établissement où l’on vend principalement du tabac, des cigarettes et des articles de fumeurs. 1, fiche 8, Français, - magasin%20de%20tabac
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Tabagie est un régionalisme. 1, fiche 8, Français, - magasin%20de%20tabac
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
«bureau de tabac» : Quant à l’expression bureau de tabac, elle est réservée aux pays où le tabac est vendu exclusivement par la Régie d’État. 2, fiche 8, Français, - magasin%20de%20tabac
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Tabagie :Petit commerce spécialisé dans la vente des produits du tabac et des articles de fumeurs, habituellement assorti d’un comptoir de journaux et de revues. 5, fiche 8, Français, - magasin%20de%20tabac
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Les expressions «débit de tabac», «tabac» et «tabagie» ont été entérinées par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada (1991). 6, fiche 8, Français, - magasin%20de%20tabac
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
magasin de tabac; tabac; tabagie : Termes et définition recommandés par l’OLF. 7, fiche 8, Français, - magasin%20de%20tabac
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos comerciales
- Industria tabacalera
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- estanco
1, fiche 8, Espagnol, estanco
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Los españoles, grandes consumidores de cigarillos y de cigaros, acuden sistemáticamente a los estancos para abastecerse. 1, fiche 8, Espagnol, - estanco
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-05-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- schooner
1, fiche 9, Anglais, schooner
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
a ship with two or more masts, rigged fore and aft. 2, fiche 9, Anglais, - schooner
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Types de bateaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- schooner
1, fiche 9, Français, schooner
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Petit navire à deux mâts, goélette utilisée pour la pêche et le commerce. 1, fiche 9, Français, - schooner
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Lady apple 1, fiche 10, Anglais, Lady%20apple
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Lady. Api. Christmas Apple. This variety is known wherever apples are grown, usually, except in America under the name Api with some modifying term. Its popularity is due to its beautiful miniature fruits which are of highest quality, most suitable for dessert and for decorative purposes ... Lady has been in cultivation in France, under the name Api, for over three hundred years, and was one of the first European apples to be brought to America. (Hedrick U.P., Cyclopedia of Hardy Fruits, New-York, Macmillan Company, 1922, p. 40). 1, fiche 10, Anglais, - Lady%20apple
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
Fiche 10, La vedette principale, Français
- api
1, fiche 10, Français, api
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- pomme d'api 1, fiche 10, Français, pomme%20d%27api
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Api : n. m.(pour appie, du latin Appius, nom du Romain qui aurait cultivé cette variété de pomme). Petite pomme, d’une couleur rouge vif sur un de ses côtés. On dit mieux : Pomme d’api. Api rose.-Petit fruit à peau brillante jaune paille, largement lavé de cramoisi, à chair très fine(fig. 288). Mûr de décembre à mai. À cultiver sous toutes formes taillées. Fruit de commerce utilisé pour l'ornementation des tables.(Delplace et Dauguet, Arboriculture fruitière, Paris, Lamarre, 6e éd., 1959, p. 316). 1, fiche 10, Français, - api
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Fruticultura
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- manzana api
1, fiche 10, Espagnol, manzana%20api
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La manzana api, por ejemplo, primera mejora de la roja doucine, fue llevada por Claudio Apio del Peloponeso a Roma, en el siglo III antes de nuestra era. 1, fiche 10, Espagnol, - manzana%20api
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-11-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Fatty Substances (Food)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- vegetable shortening
1, fiche 11, Anglais, vegetable%20shortening
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- vegetable oil shortening 2, fiche 11, Anglais, vegetable%20oil%20shortening
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A cooking fat, which is basically flavorless, that is produced from vegetable oils. 3, fiche 11, Anglais, - vegetable%20shortening
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Through a manufacturing procedure known as hydrogenation, shortening is produced from oil and chemically transformed into a solid. During this process, the oil is converted into a saturated fat with trans fatty acids, and effectively removing the healthier polyunsaturated fats. Shortening is used as an ingredient in many baked goods to "shorten" the amount of flour required, which makes breads, pastries and other baked goods tender and flaky. 3, fiche 11, Anglais, - vegetable%20shortening
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Corps gras (Ind. de l'aliment.)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- graisse alimentaire végétale
1, fiche 11, Français, graisse%20alimentaire%20v%C3%A9g%C3%A9tale
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- graisse végétale alimentaire 2, fiche 11, Français, graisse%20v%C3%A9g%C3%A9tale%20alimentaire
nom féminin
- shortening végétal 3, fiche 11, Français, shortening%20v%C3%A9g%C3%A9tal
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
- shortening d'huile végétale 4, fiche 11, Français, shortening%20d%27huile%20v%C3%A9g%C3%A9tale
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les gras trans sont produits au cours de l’hydrogénation. Quand les huiles végétales se transforment en solide, cela signifie qu’elles ont été au moins partiellement hydrogénées. L’étiquette «shortening végétal» signifie qu’il s’agit d’un produit hydrogéné. 5, fiche 11, Français, - graisse%20alimentaire%20v%C3%A9g%C3%A9tale
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
shortening : Corps gras fait d’huiles végétales, souvent partiellement hydrogénées, utilisé en pâtisserie. 6, fiche 11, Français, - graisse%20alimentaire%20v%C3%A9g%C3%A9tale
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
On ne retrouve pas le terme «shortening» dans le «Petit Robert»(2003), dans le «Grand Larousse universel»(1995) et dans l'édition électronique du «Trésor de la langue française». «Le Colpron : le dictionnaire des anglicismes» et le «Dictionnaire québécois d’aujourd’hui» mentionnent, pour leur part, que «shortening» est un anglicisme. Seul le «Dictionnaire québécois français» de Lionel Meney souligne que ce terme est un emprunt direct à l'anglais. Par contre, force nous est de constater que le terme «shortening» apparaît au Canada dans l'étiquetage français des produits alimentaires. Il est aussi largement utilisé dans les textes français édités au Québec. On le retrouve dans les textes provenant de différents ministères fédéraux comme l'Agence canadienne d’inspection des aliments, le Tribunal canadien du commerce extérieur et l'Agence des services frontaliers du Canada. L'usage de «shortening» semble donc répandu au Canada malgré le fait qu'il soit considéré comme un anglicisme. 7, fiche 11, Français, - graisse%20alimentaire%20v%C3%A9g%C3%A9tale
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1995-09-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Slammer
1, fiche 12, Anglais, Slammer
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Kini Slammer 1, fiche 12, Anglais, Kini%20Slammer
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- disque dur Slammer
1, fiche 12, Français, disque%20dur%20Slammer
correct, proposition, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- disque dur Kini Slammer 1, fiche 12, Français, disque%20dur%20Kini%20Slammer
correct, proposition, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le jeu de POG est relativement simple : il suffit de miser un certain nombre de capsules POG(c'est la marque de commerce), de les empiler sur une seule colonne, puis d’y lancer un petit disque dur(en métal ou en plastique) appelé Slammer ou Kini Slammer. Le joueur remporte toutes les capsules POG qui tombent à l'envers, avant de laisser la place à son adversaire 1, fiche 12, Français, - disque%20dur%20Slammer
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1990-01-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- enzyme label
1, fiche 13, Anglais, enzyme%20label
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Ideally the enzyme labels should be stable, and the chemical reactions should not affect the activity of the enzyme when it is measured. Equally the specific interaction between antibody and antigen or hapten should not be altered by the combination with enzyme. Haptens are small molecules, for example, drugs, steroids which are not usually immunogenic but which become so when coupled to a larger carrier protein. 1, fiche 13, Anglais, - enzyme%20label
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
See "enzyme marker". 2, fiche 13, Anglais, - enzyme%20label
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- enzyme marqueur
1, fiche 13, Français, enzyme%20marqueur
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
L'enzyme qui sera utilisée pour le marquage devra posséder la plus grande partie, sinon toutes les caractéristiques suivantes : une activité spécifique élevée et un nombre de transfert, elle ne doit pas perdre de partie substantielle de son activité catalytique après couplage, elle doit être stable à la température du laboratoire et enfin, elle doit pouvoir être achetée dans le commerce. Tout ceci explique pourquoi, jusqu'à présent, les enzymes marqueurs sont limitées à un petit nombre; parmi celles-ci, la peroxydase de raifort est l'enzyme de premier choix. 1, fiche 13, Français, - enzyme%20marqueur
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec "enzyme marqueur", voir "enzyme marker". 2, fiche 13, Français, - enzyme%20marqueur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :