TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PHRASE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- transformer
1, fiche 1, Anglais, transformer
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- transformer neural network 2, fiche 1, Anglais, transformer%20neural%20network
correct, nom
- transformer network 2, fiche 1, Anglais, transformer%20network
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Transformers are a type of neural networks designed to analyze sequential data, like text, and produce relevant responses considering the context of the input. 3, fiche 1, Anglais, - transformer
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Transformers learn the context and meaning of data and track relationships between sequence components. 4, fiche 1, Anglais, - transformer
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
One of the core components of transformers is the self-attention mechanism. There are other types of neural networks that also use this mechanism to varying degrees, including certain variants of networks that do not traditionally employ self-attention. 5, fiche 1, Anglais, - transformer
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
transformer architecture, transformer model 5, fiche 1, Anglais, - transformer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- transformeur
1, fiche 1, Français, transformeur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- transformateur 2, fiche 1, Français, transformateur
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] un transformateur est un réseau de neurones qui apprend des éléments de contexte et construit du sens [...] en explorant les relations existant entre des données qui se suivent, comme par exemple les mots à l'intérieur d’une phrase. 2, fiche 1, Français, - transformeur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L’un des éléments centraux des transformeurs est le mécanisme d’autoattention. D’autres types de réseaux de neurones font également appel à ce mécanisme à divers degrés, y compris certaines variantes de réseaux qui n’emploient traditionnellement pas l’autoattention. 3, fiche 1, Français, - transformeur
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
transformeur : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 6 septembre 2024. 3, fiche 1, Français, - transformeur
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
architecture de transformeur, modèle basé sur un transformeur 3, fiche 1, Français, - transformeur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- word string
1, fiche 2, Anglais, word%20string
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- word sequence 1, fiche 2, Anglais, word%20sequence
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Speech recognition typically involves a signal processing stage in which a plurality of word string hypotheses, i.e., possible word sequences, are proposed for the input signal. The task is then to recognize or identify the "best" word string from a set of hypotheses, i.e., proposed word strings consistent with the input signal. Speech recognition systems utilize a language model for such a purpose. 1, fiche 2, Anglais, - word%20string
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
word string; word sequence: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 2, fiche 2, Anglais, - word%20string
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- suite de mots
1, fiche 2, Français, suite%20de%20mots
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- séquence de mots 1, fiche 2, Français, s%C3%A9quence%20de%20mots
correct, nom féminin
- chaîne de mots 2, fiche 2, Français, cha%C3%AEne%20de%20mots
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Si l'on considère la suite de mots «voici les trajets possibles», on parle de phrase tant que l'on considère les mots, leur organisation et leur sens hors contexte. 1, fiche 2, Français, - suite%20de%20mots
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Les techniques mises en œuvre sont là aussi des techniques de recherche de séquences de mots, de détection de mots-clés, de gestion de pronoms de première et de deuxième personne [...] 1, fiche 2, Français, - suite%20de%20mots
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
suite de mots; séquence de mots; chaîne de mots : désignations validées par des spécialistes canadiens de l’Université Concordia, de l’Université Dalhousie, de l’Université Laval et de Microsoft Canada. 3, fiche 2, Français, - suite%20de%20mots
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- secuencia de palabras
1, fiche 2, Espagnol, secuencia%20de%20palabras
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- cadena de palabras 2, fiche 2, Espagnol, cadena%20de%20palabras
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Módulo de comprensión: a partir de la secuencia de palabras reconocida, el sistema extrae el significado de la intervención, es decir, obtiene una representación semántica de la entrada. 1, fiche 2, Espagnol, - secuencia%20de%20palabras
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- uncanny valley
1, fiche 3, Anglais, uncanny%20valley
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
These animatronic user agents are zoomorphic, but employ anthropomorphic behaviors (gaze, gestures). Although this combination partially violates the "life-likeness" of the creatures, it helps to avoid the "uncanny valley," an effect where a near-perfect portrayal of a living thing becomes highly disturbing because of slight behavioral and appearance imperfections. 2, fiche 3, Anglais, - uncanny%20valley
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
... as robots appear more humanlike, they become more appealing—but only up to a certain point. Upon reaching the uncanny valley, our affinity descends into a feeling of strangeness, a sense of unease, and a tendency to be scared or freaked out. 3, fiche 3, Anglais, - uncanny%20valley
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
uncanny valley: designation validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 4, fiche 3, Anglais, - uncanny%20valley
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vallée de l'étrange
1, fiche 3, Français, vall%C3%A9e%20de%20l%27%C3%A9trange
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- vallée dérangeante 2, fiche 3, Français, vall%C3%A9e%20d%C3%A9rangeante
correct, nom féminin
- vallée étrange 3, fiche 3, Français, vall%C3%A9e%20%C3%A9trange
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] comment mesurer le réalisme d’une voix synthétique, d’une construction de phrase, des gestes d’un ACA [agent conversationnel animé]. Le rejet par certains utilisateurs d’une voix artificielle repose parfois sur de petits détails difficiles à mesurer [...] La perception de ces défauts minimes peut provoquer un malaise, peut déranger. Le domaine de la robotique, ou encore celui des images de synthèse, utilisent le terme de «vallée dérangeante» pour décrire ce type de phénomène. 2, fiche 3, Français, - vall%C3%A9e%20de%20l%27%C3%A9trange
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
La «vallée de l’étrange», ce mystérieux phénomène qui décrit l’inquiétude que nous éprouvons à la vue de robots à l’apparence trop humaine, est un vieux sujet de discussion et de polémique dans le milieu de la robotique [...] et dans celui de l’animation graphique, (car on peut constater la même impression face à des personnages de jeux vidéo trop réalistes). 4, fiche 3, Français, - vall%C3%A9e%20de%20l%27%C3%A9trange
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
vallée de l’étrange; vallée dérangeante; vallée étrange : désignations validées par des spécialistes canadiens de l’Université Concordia, de l’Université Dalhousie, de l’Université Laval et de Microsoft Canada. 5, fiche 3, Français, - vall%C3%A9e%20de%20l%27%C3%A9trange
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- valle inquietante
1, fiche 3, Espagnol, valle%20inquietante
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
El "uncanny valley" (o valle inquietante) es una hipótesis de la robótica que nos dice que cuando hay robots antropomórficos parecidos en exceso a una persona, causan una sensación de rechazo e inconformidad [...] 1, fiche 3, Espagnol, - valle%20inquietante
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- neural machine translation
1, fiche 4, Anglais, neural%20machine%20translation
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- NMT 2, fiche 4, Anglais, NMT
correct, nom
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- neural translation 3, fiche 4, Anglais, neural%20translation
correct, nom
- neural MT 4, fiche 4, Anglais, neural%20MT
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Neural machine translation uses artificial intelligence to learn languages, and to continuously improve that knowledge using a specific machine learning method called neural networks. … Neural machine translation systems can address many limitations of other methods and often produce better quality translations. 5, fiche 4, Anglais, - neural%20machine%20translation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Neural networks consider the whole input sentence at each step when producing the output sentence. Other machine translation models break an input sentence into sets of words and phrases, mapping them to a word or sentence in the target language. 5, fiche 4, Anglais, - neural%20machine%20translation
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- 10346370
- IAGENAI25
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- traduction automatique neuronale
1, fiche 4, Français, traduction%20automatique%20neuronale
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- TAN 2, fiche 4, Français, TAN
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- traduction neuronale 3, fiche 4, Français, traduction%20neuronale
correct, nom féminin
- TA neuronale 4, fiche 4, Français, TA%20neuronale
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[La] traduction neuronale [...] repose sur des algorithmes neuronaux. L'idée principale de ce [...] système est de ne plus fonctionner par mot ou expression, comme c'est le cas pour les deux autres modes de traduction, mais de considérer chaque phrase comme un bloc à traduire. La formulation des phrases ainsi traduites est plus naturelle, et les erreurs de grammaire et de syntaxe sont bien moins courantes. 3, fiche 4, Français, - traduction%20automatique%20neuronale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-03-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Computer Processing of Language Data
- Applications of Automation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- statistical machine translation
1, fiche 5, Anglais, statistical%20machine%20translation
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SMT 2, fiche 5, Anglais, SMT
correct, nom
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Statistical machine translation is a method of translation in which a translation is created on the basis of statistical models, which are obtained through an analysis of parallel corpus of a language pair. 3, fiche 5, Anglais, - statistical%20machine%20translation
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- 10382057
- IAGENAI25
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Informatisation des données linguistiques
- Automatisation et applications
Fiche 5, La vedette principale, Français
- traduction automatique statistique
1, fiche 5, Français, traduction%20automatique%20statistique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- TAS 2, fiche 5, Français, TAS
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La traduction automatique statistique(TAS) permet d’émettre des hypothèses de traduction dans une langue cible à partir d’une phrase dans une langue source. Cette approche est basée sur l'observation [de] corpus parallèles permettant l'apprentissage automatique de correspondances bilingues. 3, fiche 5, Français, - traduction%20automatique%20statistique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Traducción e interpretación
- Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
- Automatización y aplicaciones
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- traducción automática estadística
1, fiche 5, Espagnol, traducci%C3%B3n%20autom%C3%A1tica%20estad%C3%ADstica
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Writing Styles
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- pangram
1, fiche 6, Anglais, pangram
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Pangrams are words or sentences containing every letter of the alphabet at least once; the best known English example being "A quick brown fox jumps over the lazy dog." 2, fiche 6, Anglais, - pangram
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Techniques d'écriture
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pangramme
1, fiche 6, Français, pangramme
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Un pangramme est une phrase comportant toutes les lettres de l'alphabet. En français, un pangramme comporte donc au moins 26 lettres. Mais il peut en compter davantage si l'on choisit de compter les lettres accentuées et les ligatures [...] 1, fiche 6, Français, - pangramme
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-08-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- positional encoding
1, fiche 7, Anglais, positional%20encoding
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Positional encodings provide the model with information about the position of tokens in the sequence, ensuring that the model can differentiate between tokens based on their position. This is essential for tasks where word order matters, such as language translation and text generation. 2, fiche 7, Anglais, - positional%20encoding
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 7, La vedette principale, Français
- encodage positionnel
1, fiche 7, Français, encodage%20positionnel
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
C'est grâce à l'encodage positionnel que la similarité entre les mots d’un point de vue sémantique peut être vraiment prise en compte. Finalement, l'attention combinée à l'encodage positionnel permet ainsi au modèle de comprendre le sens d’une phrase. 2, fiche 7, Français, - encodage%20positionnel
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-06-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rhetoric
- Political Science
- Audiovisual Journalism
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sound bite
1, fiche 8, Anglais, sound%20bite
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- soundbite 2, fiche 8, Anglais, soundbite
correct, nom
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A short sentence or phrase said publicly, especially by a politician, to be broadcast. 3, fiche 8, Anglais, - sound%20bite
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Art de dire (Rhétorique)
- Sciences politiques
- Presse audiovisuelle
Fiche 8, La vedette principale, Français
- phrase-choc
1, fiche 8, Français, phrase%2Dchoc
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- formule 2, fiche 8, Français, formule
nom féminin
- petite phrase 3, fiche 8, Français, petite%20phrase
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Phrase bien tournée et accrocheuse qu'une personne, le plus souvent un homme ou une femme politique, utilise dans une déclaration publique en espérant la voir citée par les médias. 4, fiche 8, Français, - phrase%2Dchoc
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-06-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Phonetics
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- phonetic lattice
1, fiche 9, Anglais, phonetic%20lattice
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Phonétique
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 9, La vedette principale, Français
- treillis phonétique
1, fiche 9, Français, treillis%20phon%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] un système de compréhension de parole reçoit en entrée un treillis d’éléments phonétiques correspondant à la transcription de la phrase prononcée. [...] De ce treillis phonétique une démarche ascendante permet d’extraire un treillis de mots possibles résultant des diverses combinaisons acceptables en fonction du lexique de l'application. 2, fiche 9, Français, - treillis%20phon%C3%A9tique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- syntactic level
1, fiche 10, Anglais, syntactic%20level
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- syntactical level 2, fiche 10, Anglais, syntactical%20level
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- niveau syntaxique
1, fiche 10, Français, niveau%20syntaxique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Niveau qui rend compte de l'agencement des mots dans une phrase. 2, fiche 10, Français, - niveau%20syntaxique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- morphological level
1, fiche 11, Anglais, morphological%20level
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- niveau morphologique
1, fiche 11, Français, niveau%20morphologique
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Niveau qui permet de reconnaître les mots sous les différentes formes(conjugaison, déclinaison...) que leur rôle dans la phrase leur affecte. 2, fiche 11, Français, - niveau%20morphologique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-04-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- and/or
1, fiche 12, Anglais, and%2For
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[An expression] used to join terms when either one or the other or both is indicated. 2, fiche 12, Anglais, - and%2For
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Many people think that and/or is only acceptable in legal and commercial contexts. In other contexts, it is better to use or both: some lose their jobs or their driving licences or both (not their jobs and/or their driving licences). 2, fiche 12, Anglais, - and%2For
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- et/ou
1, fiche 12, Français, et%2Fou
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[Expression] indiquant que les deux termes coordonnés le sont, au choix, soit par et, soit par ou. 2, fiche 12, Français, - et%2Fou
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
L'expression et/ou, qui est un calque de l'anglais and/or, est passée dans la langue malgré les protestations des grammairiens, et il serait vain de vouloir la proscrire. Elle signifie qu'il y a possibilité d’addition ou de choix. Ainsi, la phrase : Pour combler le déficit, les gestionnaires réduiront leur personnel et/ou leurs dépenses, signifie que les gestionnaires réduiront à la fois leur personnel et leurs dépenses, ou qu'ils réduiront l'un ou l'autre de ces deux éléments. Bien que l'expression soit jugée commode par certains, il faut éviter d’en abuser, car le texte peut rapidement devenir lourd et difficile à lire. À noter par ailleurs qu'il vaut mieux employer le tour et/ou tel quel — l'expression étant de toute façon maintenant admise — que de recourir à un calque déguisé comme et(ou). 3, fiche 12, Français, - et%2Fou
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- y/o
1, fiche 12, Espagnol, y%2Fo
correct
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
y/o: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, se suele emplear [y/o] en textos generales cuando se quiere dejar claro que existe la posibilidad de elegir entre la suma (y) o la alternativa de dos opciones (o). Sin embargo, la conjunción "o" por sí sola, en función del contexto, tiene un valor de adición y alternativa. En un ejemplo como «En esta tienda puedes comprar fruta o verdura», la "o" expresa que es posible comprar fruta, verdura o las dos cosas. No obstante, de acuerdo con esta obra académica, esta fórmula puede emplearse en contextos técnicos para deshacer alguna posible ambigüedad. 1, fiche 12, Espagnol, - y%2Fo
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-01-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- syntactic processor
1, fiche 13, Anglais, syntactic%20processor
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The syntactic processor can be viewed as a module, since it uses syntactic information to compute a syntactic representation, and it does not have access to information at higher levels, such as semantic constraints and world knowledge. 2, fiche 13, Anglais, - syntactic%20processor
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 13, La vedette principale, Français
- processeur syntaxique
1, fiche 13, Français, processeur%20syntaxique
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- processeur syntactique 2, fiche 13, Français, processeur%20syntactique
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Décoder la structure grammaticale de la phrase mot à mot est le rôle du processeur syntaxique; par contre, retrouver l'interprétation des mots et des idiomes, et reconnaître l'interprétation de la phrase à partir du sens des mots et de leur fonction grammaticale sont les rôles [du] processeur sémantique. 3, fiche 13, Français, - processeur%20syntaxique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2024-01-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- semantic processor
1, fiche 14, Anglais, semantic%20processor
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The job of the semantic processor is to find an interpretation as it receives meanings and semantic roles from the syntactic processor. 2, fiche 14, Anglais, - semantic%20processor
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 14, La vedette principale, Français
- processeur sémantique
1, fiche 14, Français, processeur%20s%C3%A9mantique
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Décoder la structure grammaticale de la phrase mot à mot est le rôle du processeur syntaxique; par contre, retrouver l'interprétation des mots et des idiomes, et reconnaître l'interprétation de la phrase à partir du sens des mots et de leur fonction grammaticale sont les rôles [du] processeur sémantique. 2, fiche 14, Français, - processeur%20s%C3%A9mantique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2024-01-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- semantic grammar
1, fiche 15, Anglais, semantic%20grammar
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
In many spoken dialogue systems the meaning of the utterance is derived directly from the recognized string using a semantic grammar. A semantic grammar uses phrase structure rules as a syntactic grammar does, but its constituents are classified in terms of function or meaning rather than syntactic categories. Generally semantic grammars for spoken dialogue and other natural language systems are domain specific. 2, fiche 15, Anglais, - semantic%20grammar
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- grammaire sémantique
1, fiche 15, Français, grammaire%20s%C3%A9mantique
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Grammaire sémantique. Les catégories non terminales de ce type de grammaire sont des classes sémantiques, définies par le concepteur à partir du domaine à traiter. Le traitement d’une phrase consiste alors à vérifier des correspondances sémantiques avec la grammaire sans trop se préoccuper de la syntaxe; celle-ci reste implicite et correspond simplement à l'ordre dans lequel peuvent apparaître les diverses catégories sémantiques. 2, fiche 15, Français, - grammaire%20s%C3%A9mantique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Typography
- Writing Styles
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- capital letter
1, fiche 16, Anglais, capital%20letter
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- capital 2, fiche 16, Anglais, capital
correct, nom
- uppercase letter 1, fiche 16, Anglais, uppercase%20letter
correct
- uppercase 3, fiche 16, Anglais, uppercase
correct, nom
- majuscule 4, fiche 16, Anglais, majuscule
correct, nom
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A letter of the form and sized used as the first letter of a sentence, a proper noun, [or other]. 5, fiche 16, Anglais, - capital%20letter
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Capital letters are taller than lowercase letters. For most letters of the alphabet, the capital form is different from the lowercase form. 6, fiche 16, Anglais, - capital%20letter
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- upper case letter
- upper case
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Techniques d'écriture
Fiche 16, La vedette principale, Français
- majuscule
1, fiche 16, Français, majuscule
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- lettre majuscule 2, fiche 16, Français, lettre%20majuscule
correct, nom féminin
- capitale 1, fiche 16, Français, capitale
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Lettre qu'on utilise uniquement et obligatoirement au début d’une phrase, d’un nom propre ou d’un vers, qui est plus grande que les autres et dont la forme est plus ou moins différente de celle de sa contrepartie utilisée dans une autre position. 3, fiche 16, Français, - majuscule
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La lettre majuscule est de taille plus grande que la lettre minuscule. Pour la majorité des lettres de l’alphabet, la forme de la lettre majuscule diffère de sa correspondante minuscule. 4, fiche 16, Français, - majuscule
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Tipografía (Caracteres)
- Estilos de escritura
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- letra mayúscula
1, fiche 16, Espagnol, letra%20may%C3%BAscula
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- mayúscula 1, fiche 16, Espagnol, may%C3%BAscula
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[...] letra que [...] tiene mayor tamaño y por lo general distinta forma[,] se emplea como inicial de nombres propios, en principio de período, después de punto, [u otro]. 1, fiche 16, Espagnol, - letra%20may%C3%BAscula
Fiche 17 - données d’organisme interne 2023-09-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- input phrase analysis
1, fiche 17, Anglais, input%20phrase%20analysis
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 17, La vedette principale, Français
- analyse de phrase d'entrée
1, fiche 17, Français, analyse%20de%20phrase%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Les travaux sur la représentation de phrases en dépendance conceptuelle et sur l'utilisation de scripts ont été exploités [...] pour générer la signification de la phrase d’entrée dans plusieurs langues, notamment russe et espagnol et donc pour montrer quelques possibilités de traduction automatique. La méthode consiste en : 1) Une analyse des phrases d’entrée exprimées dans la langue source, produisant un schéma de dépendance conceptuelle. [...] 2, fiche 17, Français, - analyse%20de%20phrase%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2023-08-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- code-switching
1, fiche 18, Anglais, code%2Dswitching
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- code switching 2, fiche 18, Anglais, code%20switching
correct, nom
- codeswitching 3, fiche 18, Anglais, codeswitching
correct, nom
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Code-switching ... may be defined as stringing together two languages in alternation. ... for example, the speaker begins the sentence in Spanish, continues in English, and ends in Spanish. 4, fiche 18, Anglais, - code%2Dswitching
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- alternance codique
1, fiche 18, Français, alternance%20codique
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- alternance de codes 2, fiche 18, Français, alternance%20de%20codes
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
L'alternance codique est le phénomène qui consiste à alterner les langues au cours d’une même conversation ou d’une même phrase. 3, fiche 18, Français, - alternance%20codique
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Même si la frontière entre emprunt et alternance codique est souvent floue, l’alternance codique est propre aux locuteurs bilingues et consiste en «passages dynamiques d’une langue à l’autre». 4, fiche 18, Français, - alternance%20codique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-11-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Music (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- orchestra conductor
1, fiche 19, Anglais, orchestra%20conductor
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- orchestral conductor 1, fiche 19, Anglais, orchestral%20conductor
correct
- conductor 1, fiche 19, Anglais, conductor
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The primary duties of the conductor are to interpret the score created by a composer in a manner which is reflective of the specific indications within that score, to set the tempo, to ensure correct entries by various members of the ensemble, and to "shape" the phrasing where appropriate. To convey their ideas and interpretation, conductors communicate with their musicians primarily through hand gestures, typically though not invariably with the aid of a baton, and may use other gestures or signals, such as eye contact with relevant performers. 1, fiche 19, Anglais, - orchestra%20conductor
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Musique (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- chef d'orchestre
1, fiche 19, Français, chef%20d%27orchestre
correct, nom masculin et féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- chef 1, fiche 19, Français, chef
correct, nom masculin et féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Les principales tâches du chef d’orchestre sont de définir le tempo, de s’assurer des entrées correctes des différents membres de l'ensemble et de «modeler» le phrasé, le cas échéant. Pour transmettre leurs idées et l'interprétation, un chef communique avec ses musiciens, principalement à travers des gestes de la main, généralement, mais pas toujours, avec l'aide d’une baguette, et peut utiliser d’autres gestes ou signaux, tels que le contact des yeux avec les interprètes ou exécutants concernés. 1, fiche 19, Français, - chef%20d%27orchestre
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-05-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- School Equipment
- Leadership Techniques (Meetings)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- flannel board
1, fiche 20, Anglais, flannel%20board
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- felt board 2, fiche 20, Anglais, felt%20board
correct
- flannelboard 3, fiche 20, Anglais, flannelboard
correct
- fabric board 4, fiche 20, Anglais, fabric%20board
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
A flannel board (also sometimes called a felt board) is a teaching tool common to preschool and early elementary classrooms that is used to display visual aids to assist with the presentation of information. Flannel boards come in many shapes and sizes, but they all essentially embody the same concept: a surface covered in fabric to which Velcro, felt, and other clingy materials can easily adhere. 5, fiche 20, Anglais, - flannel%20board
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
flannel board; felt board; flannelboard: These designations are used to refer to the same concept even though the terms "flannel" and "felt" are not synonymous. 6, fiche 20, Anglais, - flannel%20board
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- feltboard
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Matériel et équipement scolaires
- Techniques d'animation des réunions
Fiche 20, La vedette principale, Français
- tableau de flanelle
1, fiche 20, Français, tableau%20de%20flanelle
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- tableau de feutre 2, fiche 20, Français, tableau%20de%20feutre
correct, nom masculin
- tableau-feutre 3, fiche 20, Français, tableau%2Dfeutre
correct, nom masculin
- tableau feutre 3, fiche 20, Français, tableau%20feutre
correct, nom masculin
- tableau flanelle 4, fiche 20, Français, tableau%20flanelle
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[...] d’un tableau de feutre(rectangle de tissu pelucheux [...] face aux élèves) et de figurines(dessins découpés dans de la cartoline floquée, c'est-à-dire parsemée au revers de pastilles pelucheuses facilitant l'adhérence sur le tableau de feutre et représentant un personnage, un animal, un objet, un bâtiment ou un signe conventionnel comme une flèche. Posées sur le tableau de feutre, les figurines suggèrent une phrase ou une scène, et permettent de reproduire visuellement les répliques des dialogues des méthodes.) 2, fiche 20, Français, - tableau%20de%20flanelle
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
tableau de flanelle; tableau de feutre; tableau-feutre; tableau feutre; tableau flanelle : Ces désignations sont utilisées pour faire référence à la même notion, bien que les termes «flanelle» et «feutre» ne sont pas synonymes. 5, fiche 20, Français, - tableau%20de%20flanelle
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Translation and Interpretation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- bilingual parallel corpus
1, fiche 21, Anglais, bilingual%20parallel%20corpus
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- parallel bilingual corpus 2, fiche 21, Anglais, parallel%20bilingual%20corpus
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
A bilingual parallel corpus includes texts of two languages which stand in translational relationship ... 3, fiche 21, Anglais, - bilingual%20parallel%20corpus
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Traduction et interprétation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- corpus parallèle bilingue
1, fiche 21, Français, corpus%20parall%C3%A8le%20bilingue
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- corpus bilingue parallèle 1, fiche 21, Français, corpus%20bilingue%20parall%C3%A8le
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
[Les] corpus bilingues parallèles [...] sont constitués de textes en deux langues, alignés phrase [par] phrase. 2, fiche 21, Français, - corpus%20parall%C3%A8le%20bilingue
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
- Traducción e interpretación
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- corpus paralelo bilingüe
1, fiche 21, Espagnol, corpus%20paralelo%20biling%C3%BCe
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Se habla de corpus paralelo bilingüe cuando sólo hay dos lenguas implicadas, y de corpus paralelo multilingüe cuando se trata de más de dos. 1, fiche 21, Espagnol, - corpus%20paralelo%20biling%C3%BCe
Fiche 22 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Phraseology
- Rules of Court
- Courts
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- appeal against
1, fiche 22, Anglais, appeal%20against
correct, locution verbale
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- appeal from 1, fiche 22, Anglais, appeal%20from
locution verbale
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Phraséologie
- Règles de procédure
- Tribunaux
Fiche 22, La vedette principale, Français
- interjeter appel contre
1, fiche 22, Français, interjeter%20appel%20contre
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- se pourvoir contre 1, fiche 22, Français, se%20pourvoir%20contre
correct
- former un pourvoi contre 1, fiche 22, Français, former%20un%20pourvoi%20contre
correct
- appeler de 2, fiche 22, Français, appeler%20de
- déposer un acte d'appel de 1, fiche 22, Français, d%C3%A9poser%20un%20acte%20d%27appel%20de
- déposer un avis d'appel de 1, fiche 22, Français, d%C3%A9poser%20un%20avis%20d%27appel%20de
- porter en appel 3, fiche 22, Français, porter%20en%20appel
- en appeler de 3, fiche 22, Français, en%20appeler%20de
à éviter, Canada
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Avoir recours à un tribunal supérieur pour faire réformer le jugement d’un tribunal inférieur. «Appeler d’un jugement, le frapper d’appel. »Dans le langage du droit, la tournure [en appeler de] est pléonastique lorsqu'elle est suivie d’un complément indirect :[Il en a appelé de la décision] ;dire «Il a appelé de la décision. »L'exemple suivant est correct(«Il en a appelé à cour suprême. »), car le pronom «en» ici tient lieu du complément indirect sous-entendu «décision». Le pléonasme [en appeler de] devrait être évité, en dépit de l'effet stylistique que certains auteurs attribuent à l'emploi de cette locution, par exemple dans une phrase où l'expression répond au sentiment, telle la citation fréquemment relevée par les dictionnaires :«J’en appelle au roi de ce jugement inique. »La locution «en appeler à» signifie recourir à, s’en remettre à :«La défense en appelle à la clémence du tribunal. » 4, fiche 22, Français, - interjeter%20appel%20contre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
- Reglamento procesal
- Tribunales
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- recurrir
1, fiche 22, Espagnol, recurrir
correct
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- interponer recurso contra 1, fiche 22, Espagnol, interponer%20recurso%20contra
correct
- entablar recurso contra 1, fiche 22, Espagnol, entablar%20recurso%20contra
correct
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2019-11-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Nervous System
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- language disorder
1, fiche 23, Anglais, language%20disorder
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- language impairment 2, fiche 23, Anglais, language%20impairment
correct
- language disability 3, fiche 23, Anglais, language%20disability
correct
- language handicap 3, fiche 23, Anglais, language%20handicap
à éviter
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[A disorder characterized by] difficulties in the acquisition and use of language due to deficits in the comprehension or production of vocabulary, sentence structure, and discourse. 4, fiche 23, Anglais, - language%20disorder
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
[A] language disorder is a communication disorder in which a person has persistent difficulties in learning and using various forms of language (i.e., spoken, written, sign language). Individuals with language disorder have language abilities that are significantly below those expected for their age, which limits the ability to communicate or effectively participate in many social, academic, or professional environments. 5, fiche 23, Anglais, - language%20disorder
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
language disability; language disorder: Although there is a distinction between "disability" and "disorder," both designations are used interchangeably in this context. 6, fiche 23, Anglais, - language%20disorder
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Système nerveux
Fiche 23, La vedette principale, Français
- trouble du langage
1, fiche 23, Français, trouble%20du%20langage
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[Trouble caractérisé par] des difficultés dans l'acquisition et l'utilisation du langage consécutives à des déficits dans la compréhension ou la production du vocabulaire, dans la structure de la phrase et dans le discours. 2, fiche 23, Français, - trouble%20du%20langage
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Sistema nervioso
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- trastorno del lenguaje
1, fiche 23, Espagnol, trastorno%20del%20lenguaje
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- trastorno del habla 1, fiche 23, Espagnol, trastorno%20del%20habla
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Con trastornos del lenguaje o del habla nos referimos a problemas de la comunicación o de otras áreas relacionadas con ésta como las funciones motoras orales. Estos trastornos tienen una sintomatología muy variada, desde la incapacidad de comprensión a la verborrea, y además pueden presentarse desde el nacimiento del niño o manifestarse en la edad adulta. 1, fiche 23, Espagnol, - trastorno%20del%20lenguaje
Fiche 24 - données d’organisme interne 2019-04-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- co-text
1, fiche 24, Anglais, co%2Dtext
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The text that accompanies a piece of language that is being examined. 2, fiche 24, Anglais, - co%2Dtext
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Do not confuse with "context." 3, fiche 24, Anglais, - co%2Dtext
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- cotexte
1, fiche 24, Français, cotexte
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Environnement linguistique immédiat d’un texte, d’une phrase. 2, fiche 24, Français, - cotexte
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec «contexte». 3, fiche 24, Français, - cotexte
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2018-10-05
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Madam Speaker
1, fiche 25, Anglais, Madam%20Speaker
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Madame Speaker 2, fiche 25, Anglais, Madame%20Speaker
correct, moins fréquent
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- madame la Présidente
1, fiche 25, Français, madame%20la%20Pr%C3%A9sidente
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- madame le Président 2, fiche 25, Français, madame%20le%20Pr%C3%A9sident
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'usage français préconise la minuscule pour les titres de poste, la majuscule à Président et à Présidente est obligatoire dans les documents concernant les délibérations de la Chambre des communes et du Sénat, car elle permet de faire la distinction entre le Président de chacune de ces chambres et les présidents des comités. Pour ce qui est de «madame», toujours dans le contexte des publications parlementaires, il s’écrit au long lorsque l'on s’adresse directement à la personne et ne prend la majuscule que s’il est situé au début de la phrase. 3, fiche 25, Français, - madame%20la%20Pr%C3%A9sidente
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2018-03-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- passphrase
1, fiche 26, Anglais, passphrase
correct, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A sequence of characters, longer than the acceptable length of a password, that is transformed by a password system into a virtual password of acceptable length. 2, fiche 26, Anglais, - passphrase
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
passphrase: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 26, Anglais, - passphrase
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 26, La vedette principale, Français
- phrase passe
1, fiche 26, Français, phrase%20passe
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Séquence de caractères excédant la longueur limite des mots de passe courants et que le système de contrôle des mots de passe convertit en mot de passe virtuel de longueur acceptable. 2, fiche 26, Français, - phrase%20passe
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Les mots de passe exigent une attention particulière [...] les systèmes de contrôle des mots de passe présentent souvent des faiblesses [...] Aussi faut-il rechercher d’autres systèmes plus efficaces, où les mots de passe sont remplacés par des phrases passe ou des processus d’usage compliqué. 3, fiche 26, Français, - phrase%20passe
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
phrase passe : La forme au pluriel est «phrases passe». 4, fiche 26, Français, - phrase%20passe
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- expressibility
1, fiche 27, Anglais, expressibility
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- dicibilité
1, fiche 27, Français, dicibilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Une phrase non elliptique s’organise en un centre, appelé son prédicat, et une périphérie. Un exemple simple est celui de la phrase française «sa sœur est endormie», analysable en un prédicat «est endormie» et une périphérie, non-prédicat, «sa sœur». Mais à partir de cette condition minimale de dicibilité, les langues montrent une grande variété quant au degré de spécialisation de certains mots dans l'une ou l'autre de ces fonctions ou de celles qui peuvent se définir en rapport à chacune d’elles.(Claude Hagège, L'Homme de paroles, Fayard, Paris, 1986, p. 56.) 1, fiche 27, Français, - dicibilit%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-11-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- conceptual graph
1, fiche 28, Anglais, conceptual%20graph
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A model describing the way concepts are assembled. Each conceptual graph asserts a single proposition. 2, fiche 28, Anglais, - conceptual%20graph
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 28, La vedette principale, Français
- graphe conceptuel
1, fiche 28, Français, graphe%20conceptuel
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Modèle de représentation des connaissances introduit en 1984 par J. Sowa(IBM-USA) qui symbolise la signification d’une phrase, ou d’un élément de connaissance, par un graphe dont les nœuds sont des concepts et les arcs-les relations qui les relient. Un tel modèle n’ impose pas de primitive. 2, fiche 28, Français, - graphe%20conceptuel
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Graphe conceptuel arbitraire, graphe conceptuel canonique, graphe problème-comportement. 3, fiche 28, Français, - graphe%20conceptuel
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Les graphes conceptuels et les réseaux sémantiques sont des représentations graphiques du calcul des prédicats. 3, fiche 28, Français, - graphe%20conceptuel
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-10-20
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Advertising
- Trademarks (Law)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- slogan
1, fiche 29, Anglais, slogan
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- advertising slogan 2, fiche 29, Anglais, advertising%20slogan
correct
- publicity slogan 3, fiche 29, Anglais, publicity%20slogan
correct
- theme line 4, fiche 29, Anglais, theme%20line
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A short, original phrase or sentence associated with a product, a brand or a company, usually encapsulating the main selling point. 5, fiche 29, Anglais, - slogan
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The slogan, a group of carefully polished words, is intended to be repeated and remembered by consumers and to create positive associations. 5, fiche 29, Anglais, - slogan
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
The slogan or theme line of an advertising campaign encapsulates the brand message in what should be a very short, memorable, and distinguishing phrase. 6, fiche 29, Anglais, - slogan
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Publicité
- Marques de commerce (Droit)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- slogan
1, fiche 29, Français, slogan
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- slogan publicitaire 2, fiche 29, Français, slogan%20publicitaire
correct, nom masculin
- formule publicitaire 3, fiche 29, Français, formule%20publicitaire
nom féminin
- devise 3, fiche 29, Français, devise
nom féminin
- devise publicitaire 3, fiche 29, Français, devise%20publicitaire
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Phrase brève et originale liée à un produit, à une marque ou à une société, résumant souvent l'argument de vente principal. 4, fiche 29, Français, - slogan
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Groupe de mots soigneusement étudiés, le slogan est destiné à être répété, mémorisé par les consommateurs et associé chez eux à une réaction favorable. 4, fiche 29, Français, - slogan
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Publicidad
- Marcas de comercio (Derecho)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- eslogan
1, fiche 29, Espagnol, eslogan
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Fórmula breve y original, utilizada para publicidad [...] 2, fiche 29, Espagnol, - eslogan
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
eslogan: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que "eslogan" es la adaptación gráfica de la voz inglesa "slogan" y su plural es "eslóganes" (y no "slogans"). 3, fiche 29, Espagnol, - eslogan
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- proverbial
1, fiche 30, Anglais, proverbial
correct, adjectif
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Referred to in a proverb or idiom. 1, fiche 30, Anglais, - proverbial
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
I'm going to stick out like the proverbial sore thumb. 1, fiche 30, Anglais, - proverbial
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 30, La vedette principale, Français
- proverbial
1, fiche 30, Français, proverbial
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- proverbiale 1, fiche 30, Français, proverbiale
correct
- proverbiaux 1, fiche 30, Français, proverbiaux
correct
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Qui tient du proverbe par sa forme et par son emploi. 1, fiche 30, Français, - proverbial
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Certaines gens abusent des façons de parler proverbiales. 1, fiche 30, Français, - proverbial
Record number: 30, Textual support number: 1 PHR
locution proverbiale, phrase proverbiale 1, fiche 30, Français, - proverbial
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Proverbios y máximas
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- proverbial
1, fiche 30, Espagnol, proverbial
correct
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Perteneciente o relativo al proverbio. 1, fiche 30, Espagnol, - proverbial
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-11-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- imperative sentence
1, fiche 31, Anglais, imperative%20sentence
correct, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
imperative sentence: term standardized by ANSI. 2, fiche 31, Anglais, - imperative%20sentence
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 31, La vedette principale, Français
- phrase impérative
1, fiche 31, Français, phrase%20imp%C3%A9rative
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
phrase impérative : terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 31, Français, - phrase%20imp%C3%A9rative
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-11-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- compiler directing sentence
1, fiche 32, Anglais, compiler%20directing%20sentence
correct, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
compiler directing sentence: term standardized by ANSI. 2, fiche 32, Anglais, - compiler%20directing%20sentence
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 32, La vedette principale, Français
- phrase directive de compilation
1, fiche 32, Français, phrase%20directive%20de%20compilation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
phrase directive de compilation : terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 32, Français, - phrase%20directive%20de%20compilation
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- next executable sentence
1, fiche 33, Anglais, next%20executable%20sentence
normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
next executable sentence: term standardized by ANSI. 2, fiche 33, Anglais, - next%20executable%20sentence
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 33, La vedette principale, Français
- phrase suivante à exécuter
1, fiche 33, Français, phrase%20suivante%20%C3%A0%20ex%C3%A9cuter
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
La phrase qui sera exécutée après l'instruction courante.(Voir la page IV-, Branchements explicites et implicites). 1, fiche 33, Français, - phrase%20suivante%20%C3%A0%20ex%C3%A9cuter
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Maritime Law
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- conference agreement
1, fiche 34, Anglais, conference%20agreement
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
"conference agreement" means any contract, agreement or arrangement among the members of a conference and includes any amendment thereto. 1, fiche 34, Anglais, - conference%20agreement
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit maritime
Fiche 34, La vedette principale, Français
- accord de conférence
1, fiche 34, Français, accord%20de%20conf%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Dans les trafics où l'article 3 du code de conduite s’applique, la dernière phase de cet article est interpretée en ce sens que [...] b) cette phrase s’applique uniquement aux questions que l'accord de conférence désigne comme demandant l'assentiment des deux groupes de compagnies maritimes nationales concernés [...]. 2, fiche 34, Français, - accord%20de%20conf%C3%A9rence
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Language
- Literature
- Philosophy (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- deconstructionist
1, fiche 35, Anglais, deconstructionist
correct, nom
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
"Deconstructionists" often focus on the metaphorical nature of language, claiming that all language is basically metaphoric because the sign we use to designate any given object or action stands apart from the object itself. 2, fiche 35, Anglais, - deconstructionist
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Linguistique
- Littérature
- Philosophie (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- déconstructionniste
1, fiche 35, Français, d%C3%A9constructionniste
correct, nom, nom masculin et féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Pour les déconstructionnistes, [...] le sens n’ est jamais totalement présent dans aucun signe, phrase ou texte, dès lors qu'il est toujours fonction de ce que le signe n’ est pas. 1, fiche 35, Français, - d%C3%A9constructionniste
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Management Theory
- Organization Planning
- Management Operations (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- task-focused
1, fiche 36, Anglais, task%2Dfocused
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- task-focussed 2, fiche 36, Anglais, task%2Dfocussed
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
organization structure. Structure and job design have to be task-focused. 3, fiche 36, Anglais, - task%2Dfocused
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Théories de la gestion
- Planification d'organisation
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- consacré à la tâche
1, fiche 36, Français, consacr%C3%A9%20%C3%A0%20la%20t%C3%A2che
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- axé vers la tâche 2, fiche 36, Français, ax%C3%A9%20vers%20la%20t%C3%A2che
correct
- axé sur la tâche 3, fiche 36, Français, ax%C3%A9%20sur%20la%20t%C3%A2che
correct
- en fonction de la tâche 4, fiche 36, Français, en%20fonction%20de%20la%20t%C3%A2che
correct
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
La structure et les emplois doivent être conçus essentiellement en fonction de la tâche. 5, fiche 36, Français, - consacr%C3%A9%20%C3%A0%20la%20t%C3%A2che
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
L'équivalent français varie selon le contexte et la tournure de phrase 6, fiche 36, Français, - consacr%C3%A9%20%C3%A0%20la%20t%C3%A2che
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
- Postage
- Advertising
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- slogan
1, fiche 37, Anglais, slogan
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- meter slogan 2, fiche 37, Anglais, meter%20slogan
correct
- advertising slogan 3, fiche 37, Anglais, advertising%20slogan
correct
- publicity slogan 3, fiche 37, Anglais, publicity%20slogan
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A phrase inserted in the die hub of a cancelling machine that appears in the postmark when letters are cancelled. 4, fiche 37, Anglais, - slogan
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
- Affranchissement du courrier
- Publicité
Fiche 37, La vedette principale, Français
- oblitération avec texte
1, fiche 37, Français, oblit%C3%A9ration%20avec%20texte
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- flamme publicitaire 2, fiche 37, Français, flamme%20publicitaire
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
[Phrase] qui est insérée dans un cliché d’oblitération d’une machine à oblitérer [et qui] apparaît sur le cachet postal lors de l'oblitération des lettres. 3, fiche 37, Français, - oblit%C3%A9ration%20avec%20texte
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Sellos postales y obliteración
- Franqueo postal
- Publicidad
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- bandeleta publicitaria
1, fiche 37, Espagnol, bandeleta%20publicitaria
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- viñeta publicitaria 1, fiche 37, Espagnol, vi%C3%B1eta%20publicitaria
correct, nom féminin
- impronta publicitaria 2, fiche 37, Espagnol, impronta%20publicitaria
correct, nom féminin
- bandeleta de propaganda 1, fiche 37, Espagnol, bandeleta%20de%20propaganda
correct, nom féminin
- viñeta de propaganda 1, fiche 37, Espagnol, vi%C3%B1eta%20de%20propaganda
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2015-09-23
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Phonetics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- intonation
1, fiche 38, Anglais, intonation
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Melodic pattern produced by the variation in pitch of the voice during speech. 1, fiche 38, Anglais, - intonation
Record number: 38, Textual support number: 1 PHR
Intonation pattern. 2, fiche 38, Anglais, - intonation
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Phonétique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- intonation
1, fiche 38, Français, intonation
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
On appelle «intonation» les variations de hauteur du ton laryngien qui ne portent pas sur un phonème ou une syllabe, mais sur une suite plus longue(mot, suite de mots) et forment la courbe mélodique de la phrase. 1, fiche 38, Français, - intonation
Record number: 38, Textual support number: 1 PHR
Modèle d’intonation. 2, fiche 38, Français, - intonation
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2015-02-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- disambiguate
1, fiche 39, Anglais, disambiguate
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
to establish a single semantic or grammatical interpretation for. 2, fiche 39, Anglais, - disambiguate
Record number: 39, Textual support number: 2 DEF
to rid (a sentence, statement, etc.) of ambiguity. 3, fiche 39, Anglais, - disambiguate
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Given a syntactically ambiguous grammar, it is possible to use semantic information to disambiguate its syntax and construct a similar unambiguous grammar. 3, fiche 39, Anglais, - disambiguate
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- désambiguïser
1, fiche 39, Français, d%C3%A9sambigu%C3%AFser
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- résoudre l'ambiguïté 2, fiche 39, Français, r%C3%A9soudre%20l%27ambigu%C3%AFt%C3%A9
correct
- lever l'ambiguïté 3, fiche 39, Français, lever%20l%27ambigu%C3%AFt%C3%A9
correct
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
[...] réduire (faire disparaître) l’ambiguïté. 1, fiche 39, Français, - d%C3%A9sambigu%C3%AFser
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Dans certains cas [...] une transformation supplémentaire permet de désambiguïser la phrase [...] 1, fiche 39, Français, - d%C3%A9sambigu%C3%AFser
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
On peut [...] se tromper en résolvant l'ambiguïté, et on découvre souvent qu'il faut changer d’avis à la lumière d’une information ultérieure. Après avoir lu la deuxième partie de la phrase ["Les jumelles de l'opticien grossissent; elle étaient présentes dans sa boutique. "], il est beaucoup plus probable que les jumelles dont on parle dans la première partie sont des fillettes [plutôt que des instruments d’optique] puisque l'adjectif "présent" s’applique plutôt à des personnes. 2, fiche 39, Français, - d%C3%A9sambigu%C3%AFser
Record number: 39, Textual support number: 3 CONT
Il existe dans la littérature de nombreuses phrases ambiguës humoristiques. Parmi d’autres exemples : Si le bébé ne prospère pas avec du lait de vache, faites-le bouillir. [...] C’est le bon sens, continuellement appliqué dans la compréhension du langage, que nous avons utilisé ici pour résoudre l’ambiguïté. 2, fiche 39, Français, - d%C3%A9sambigu%C3%AFser
Record number: 39, Textual support number: 4 CONT
[...] une des tâches du module pédagogique consistera à lever ces ambiguïtés [...] 3, fiche 39, Français, - d%C3%A9sambigu%C3%AFser
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2014-11-18
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Performing Arts (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- entrance cue 1, fiche 40, Anglais, entrance%20cue
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
The last line of a speech which gives the next player the signal to speak. 1, fiche 40, Anglais, - cue
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
... Hence "entrance cue". 1, fiche 40, Anglais, - cue
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- réplique
1, fiche 40, Français, r%C3%A9plique
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Dernier mot, dernière phrase de cette réplique, indiquant au partenaire que c'est à son tour de parler. 1, fiche 40, Français, - r%C3%A9plique
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2014-11-05
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
- Artificial Intelligence
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- node
1, fiche 41, Anglais, node
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- chunk of information 2, fiche 41, Anglais, chunk%20of%20information
moins fréquent
- piece of information 2, fiche 41, Anglais, piece%20of%20information
moins fréquent
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A discrete unit of information in hypermedia and the major block of a hypermedia network; a unit of information that the hypermedia user sees as either the source or target of a link. 1, fiche 41, Anglais, - node
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
- Intelligence artificielle
Fiche 41, La vedette principale, Français
- nœud
1, fiche 41, Français, n%26oelig%3Bud
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- nœud d'information 2, fiche 41, Français, n%26oelig%3Bud%20d%27information
correct, nom masculin
- élément d'information 2, fiche 41, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20d%27information
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Un hypertexte est un ensemble de données textuelles numérisées sur un support électronique, et qui peuvent se lire de diverses manières. Les données sont réparties en éléments ou nœuds d’information-équivalents à des paragraphes. Mais ces éléments, au lieu d’être attachés les uns aux autres comme les wagons d’un train, sont marqués par des liens sémantiques, qui permettent de passer de l'un à l'autre lorsque l'utilisateur les active. Les liens sont physiquement «ancrés» à des zones, par exemple à un mot ou une phrase. 2, fiche 41, Français, - n%26oelig%3Bud
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Lenguaje de programación
- Inteligencia artificial
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- nodo
1, fiche 41, Espagnol, nodo
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
En la estructura de un sistema de hipertexto se identifican cinco tipos de componentes esenciales : [...] los nodos son los elementos que contienen la información y son las unidades básicas del hipertexto. Se trata de las porciones de información (palabras, frases, imágenes, etc.) que entran en relación con otros nodos a los que proporcionan acceso. Cada nodo pertenece únicamente a un documento. 1, fiche 41, Espagnol, - nodo
Fiche 42 - données d’organisme interne 2014-10-27
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- hypertext link
1, fiche 42, Anglais, hypertext%20link
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
In a hypertext system, an underlined or otherwise emphasized word or phrase that, when clicked with the mouse, displays another document. 2, fiche 42, Anglais, - hypertext%20link
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
To create a hypertext link to another page, you need to use the ... container tag together with its href attribute which tells the browser what new URL is being referenced, i.e. the page to display when the user clicks on the hypertext. Whatever text you insert between the ... container tags becomes the hypertext. 3, fiche 42, Anglais, - hypertext%20link
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Hyperlinks are what allow users to move from one page to a connected page on the World Wide Web. An "anchor" to the link is displayed on the page and can take the form of either text (hypertext) or multimedia (hypermedia). Collectively, links are referred to as hyperlinks. 3, fiche 42, Anglais, - hypertext%20link
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- lien hypertexte
1, fiche 42, Français, lien%20hypertexte
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- lien hypertextuel 2, fiche 42, Français, lien%20hypertextuel
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Le lien hypertexte permet de relier entre eux des textes et des images au moyen d’un simple clic de souris. Le lien peut mener à une autre section de la même page Web, à une autre page du même site Web ou à une page située sur un autre site Web. Ces liens sont spécifiés au moyen du langage HTML (hypertext markup language), un langage de marquage utilisé pour créer ou mettre en forme les documents destinés au Web. 3, fiche 42, Français, - lien%20hypertexte
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Un hypertexte est un ensemble de données textuelles numérisées sur un support électronique, et qui peuvent se lire de diverses manières. Les données sont réparties en éléments ou nœuds d’information-équivalents à des paragraphes. Mais ces éléments, au lieu d’être attachés les uns aux autres comme les wagons d’un train, sont marqués par des liens sémantiques, qui permettent de passer de l'un à l'autre lorsque l'utilisateur les active. Les liens sont physiquement «ancrés» à des zones, par exemple à un mot ou une phrase. 4, fiche 42, Français, - lien%20hypertexte
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Programs and Programming
- Computer Processing of Language Data
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- parsing
1, fiche 43, Anglais, parsing
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- syntax analysis 2, fiche 43, Anglais, syntax%20analysis
correct
- syntactical analysis 3, fiche 43, Anglais, syntactical%20analysis
correct
- analysis 4, fiche 43, Anglais, analysis
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
[The breakdown of] a sentence so that it can be better understood as a whole. 5, fiche 43, Anglais, - parsing
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Programmes et programmation (Informatique)
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 43, La vedette principale, Français
- parsage
1, fiche 43, Français, parsage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- analyse syntaxique 2, fiche 43, Français, analyse%20syntaxique
correct, voir observation, nom féminin
- analyse 3, fiche 43, Français, analyse
correct, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Décomposition de la phrase, du texte, de la parole ou de l'image en unités significatives minimales en vue de leur reconnaissance, compréhension ou synthèse ultérieures. 4, fiche 43, Français, - parsage
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Par extension, décomposition de tout objet assimilable à une tâche ou à un problème, en vue de sa réalisation ou de sa résolution. 4, fiche 43, Français, - parsage
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, le néologisme «parsage» est plus précis et plus riche qu'«analyse syntaxique», car il n’ exclut pas les recours aux informations sémantiques parfois indispensables à la compréhension de la structure profonde d’une phrase analysée. Le terme anglais «parsing» vient du latin «pars orationis» [parties du discours]. 4, fiche 43, Français, - parsage
Record number: 43, Textual support number: 1 PHR
Analyse componentielle, conceptuelle, distributionnelle, fonctionnelle, lexicale; analyse par agrégats. 4, fiche 43, Français, - parsage
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Programas y programación (Informática)
- Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- análisis sintáctico
1, fiche 43, Espagnol, an%C3%A1lisis%20sint%C3%A1ctico
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
- análisis de la sintaxis 2, fiche 43, Espagnol, an%C3%A1lisis%20de%20la%20sintaxis
correct, nom masculin
- análisis gramatical 1, fiche 43, Espagnol, an%C3%A1lisis%20gramatical
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Fase de un programa de compilación durante la cual, se comprueba el programa para ver si se ajusta a la sintaxis del lenguaje de programación que se ha usado. Si se encuentran errores de sintaxis se detiene el proceso de compilación y pueden corregirse los errores. 2, fiche 43, Espagnol, - an%C3%A1lisis%20sint%C3%A1ctico
Fiche 44 - données d’organisme interne 2013-09-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- ensure that
1, fiche 44, Anglais, ensure%20that
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
"Ensure that the hammer hits the punch very lightly." 1, fiche 44, Anglais, - ensure%20that
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- assurer
1, fiche 44, Français, assurer
correct, voir observation
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- faire en sorte que 1, fiche 44, Français, faire%20en%20sorte%20que
correct
- voir à ce que 1, fiche 44, Français, voir%20%C3%A0%20ce%20que
correct
- ne pas oublier de 1, fiche 44, Français, ne%20pas%20oublier%20de
correct
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Faire en sorte que quelque chose s’accomplisse, qu’une condition soit remplie (nuance active). 1, fiche 44, Français, - assurer
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
L'expression anglaise «to ensure that» peut aussi avoir un autre sens : contrôler que quelque chose a été accompli(nuance passive). Lorsqu'il y a ambiguité, on peut utiliser les expressions : veiller à ce que, veiller à et devoir. Dans la construction avec le verbe devoir, la phrase «Ensure that all parts are clean before assembling» peut se rendre par «Toutes les pièces doivent être propres au moment du remontage. » 2, fiche 44, Français, - assurer
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Le verbe assurer doit être construit avec un complément d’objet direct (p. ex. assurer le bon fonctionnement de ...) 2, fiche 44, Français, - assurer
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2013-09-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- ensure that
1, fiche 45, Anglais, ensure%20that
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
"Ensure that the fuel has been properly filtered". 1, fiche 45, Anglais, - ensure%20that
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- s'assurer de
1, fiche 45, Français, s%27assurer%20de
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- s'assurer que 1, fiche 45, Français, s%27assurer%20que
correct, voir observation
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Contrôler que quelque chose a été accompli (nuance passive). 1, fiche 45, Français, - s%27assurer%20de
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
[...] la construction littérale assurer que (+ subjonctif) est fautive. Exemple : «Cette précaution vise à assurer que le moteur ne soit pas remis en marche accidentellement». On assure quelqu’un que ..., et le verbe est à l’indicatif. 1, fiche 45, Français, - s%27assurer%20de
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
L'expression anglaise «to ensure that» peut aussi avoir un autre sens : faire en sorte que quelque chose s’accomplisse, qu'une condition soit remplie(nuance active). Lorsqu'il y a ambiguïté, on peut utiliser les expressions : veiller à ce que, veiller à et devoir. Dans la construction avec le verbe devoir, la phrase «Ensure that all parts are clean before assembling» peut se rendre par «Toutes les pièces doivent être propres au moment du remontage». 2, fiche 45, Français, - s%27assurer%20de
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- velar por que 1, fiche 45, Espagnol, velar%20por%20que
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- cerciorarse de que 1, fiche 45, Espagnol, cerciorarse%20de%20que
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- one man, one vote
1, fiche 46, Anglais, one%20man%2C%20one%20vote
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- one person, one vote 1, fiche 46, Anglais, one%20person%2C%20one%20vote
correct
- one man one vote 2, fiche 46, Anglais, one%20man%20one%20vote
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
One man, one vote (or one person, one vote) is a slogan that has been used in many parts of the world where campaigns have arisen for universal suffrage. 1, fiche 46, Anglais, - one%20man%2C%20one%20vote
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 46, La vedette principale, Français
- une personne, un vote
1, fiche 46, Français, une%20personne%2C%20un%20vote
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- suffrage égalitaire 2, fiche 46, Français, suffrage%20%C3%A9galitaire
correct, nom masculin
- suffrage par tête 3, fiche 46, Français, suffrage%20par%20t%C3%AAte
vieilli
- à chacun une voix 4, fiche 46, Français, %C3%A0%20chacun%20une%20voix
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Aucune phrase ne traduit mieux la notion traditionnelle de démocratie que «une personne, un vote». 1, fiche 46, Français, - une%20personne%2C%20un%20vote
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2013-07-10
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Diagnostic Aids (Psychology)
- Clinical Psychology
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Beck Depression Inventory
1, fiche 47, Anglais, Beck%20Depression%20Inventory
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- BDI 2, fiche 47, Anglais, BDI
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A 21-item self-report rating inventory that measures characteristic attitudes and symptoms of depression. 3, fiche 47, Anglais, - Beck%20Depression%20Inventory
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Aides au diagnostic (Psychologie)
- Psychologie clinique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Inventaire de dépression de Beck
1, fiche 47, Français, Inventaire%20de%20d%C3%A9pression%20de%20Beck
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
- IDB 2, fiche 47, Français, IDB
correct, nom masculin
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Questionnaire de dépression de Beck 3, fiche 47, Français, Questionnaire%20de%20d%C3%A9pression%20de%20Beck
correct, nom masculin
- QDB 4, fiche 47, Français, QDB
correct, nom masculin
- QDB 4, fiche 47, Français, QDB
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Questionnaire d’autoévaluation [...] qui comporte 21 questions et qui vise à mesurer la gravité de la dépression. 5, fiche 47, Français, - Inventaire%20de%20d%C3%A9pression%20de%20Beck
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
La version originale de l'Inventaire de dépression de Beck(...) comporte 21 items, constitués chacun de quatre phrases correspondant à des degrés croissants de sévérité d’un symptôme. Le malade doit désigner, pour chaque item, la phrase qui reflète le mieux son état. 6, fiche 47, Français, - Inventaire%20de%20d%C3%A9pression%20de%20Beck
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- interrobang
1, fiche 48, Anglais, interrobang
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A single mark that combines the question mark (the interro) and the exclamation point (the bang). 2, fiche 48, Anglais, - interrobang
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
A sentence ending with an interrobang asks a question in an excited manner, expresses excitement or disbelief in the form of a question, or asks a rhetorical question ... The interrobang failed to amount to much more than a fad, however. It has not become a standard punctuation mark. 3, fiche 48, Anglais, - interrobang
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- point exclarrogatif
1, fiche 48, Français, point%20exclarrogatif
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Signe de ponctuation qui combine les fonctions de point d’interrogation et de point d’exclamation. 1, fiche 48, Français, - point%20exclarrogatif
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Le point exclarrogatif peut servir à ponctuer une phrase qui est interrogative et exclamative à la fois, sans prédominance. Il peut alors remplacer l'usage des deux signes de ponctuation successifs ?! ou !?, qui sont parfois utilisés en littérature moderne. Cependant son usage est limité. 1, fiche 48, Français, - point%20exclarrogatif
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Lingüística (Generalidades)
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- interrobang
1, fiche 48, Espagnol, interrobang
anglicisme, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
En lenguas escritas con alfabeto latino existen alrededor de 50 [...] signos no reconocidos. [...] un ejemplo es el interrobang: una superposición de interrogación y exclamación que aparece en 1962 [,] del latin interrogatio, y bang, que en el medio publicitario y periodístico anglosajón se refiere a un signo de exclamación. 1, fiche 48, Espagnol, - interrobang
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
En español, para nombrar el punto que abre el interrobang, se dice gnaborretni (o interrobang invertido) aunque, acaso para simplificar las cosas, la RAE decidió que las frases con ambigüedad enfática, es decir, las que podrían usar un interrobang, podrían entenderse mejor con un signo de puntuación distinto al inicio y al final de cada frase: ¡Qué? ¿Qué! 1, fiche 48, Espagnol, - interrobang
Fiche 49 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- phatic function
1, fiche 49, Anglais, phatic%20function
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The phatic function which sets for "contact" establishes, prolongs or discontinues the communication. We use this function to know whether the channel works or whether the contact is still there. Our purpose in this function [is] to maintain the contact with the person we are talking to. For example: "Hello!" "Are you listening?" "Do you hear me?" 2, fiche 49, Anglais, - phatic%20function
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- fonction phatique
1, fiche 49, Français, fonction%20phatique
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
La fonction phatique, quant à elle, vise à maintenir le contact entre émetteur et récepteur. Dans la phrase «Dis donc Jean, tu es toujours en retard», l'interjection «dis donc» est une manifestation de la fonction phatique. 2, fiche 49, Français, - fonction%20phatique
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-01-29
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- grant of administration
1, fiche 50, Anglais, grant%20of%20administration
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- grant of letters of administration 2, fiche 50, Anglais, grant%20of%20letters%20of%20administration
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
The administrator receives his right entirely from the grant of administration. (Widdifield, p. 137) 1, fiche 50, Anglais, - grant%20of%20administration
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
Grants of administration are either (1) general, or (2) limited and special. (Widdifield, p. 135) 1, fiche 50, Anglais, - grant%20of%20administration
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- lettres d'administration
1, fiche 50, Français, lettres%20d%27administration
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
En général, l'expression «grant of» peut aussi ne constituer qu'un simple membre de phrase. Dans ce cas, elle se traduit en conséquence, selon le contexte. Des auteurs français de droit comparé emploient «octroi de», entre autres. 2, fiche 50, Français, - lettres%20d%27administration
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
lettres d’administration : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 50, Français, - lettres%20d%27administration
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
lettres d’administration : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 50, Français, - lettres%20d%27administration
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- lettre d'administration
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2012-09-07
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Mr. Speaker
1, fiche 51, Anglais, Mr%2E%20Speaker
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Mister Speaker 2, fiche 51, Anglais, Mister%20Speaker
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 51, La vedette principale, Français
- monsieur le Président
1, fiche 51, Français, monsieur%20le%20Pr%C3%A9sident
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'usage français préconise la minuscule pour les titres de poste, la majuscule à Président et à Présidente est obligatoire dans les documents concernant les délibérations de la Chambre des communes et du Sénat, car elle permet de faire la distinction entre le Président de chacune de ces chambres et les présidents des comités. Pour ce qui est de «monsieur», toujours dans le contexte des délibérations parlementaires, il s’écrit au long lorsque l'on s’adresse directement à la personne et ne prend la majuscule que s’il est situé au début de la phrase. 2, fiche 51, Français, - monsieur%20le%20Pr%C3%A9sident
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Education Theory and Methods
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- audio-visual method
1, fiche 52, Anglais, audio%2Dvisual%20method
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- audiovisual method 2, fiche 52, Anglais, audiovisual%20method
proposition
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 52, La vedette principale, Français
- méthode audiovisuelle
1, fiche 52, Français, m%C3%A9thode%20audiovisuelle
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- méthode audio-visuelle 2, fiche 52, Français, m%C3%A9thode%20audio%2Dvisuelle
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Les méthodes audio-visuelles. [...] La langue parlée est leur objet fondamental. La langue est donc toujours présentée dans des dialogues en situation. [...] le dialogue de chaque sketch est enregistré sur une bande magnétique et illustré par des dessins montés en séquence sur un film fixe. À chaque phrase du dialogue correspond une image. [...] la pédagogie est fondée sur la possibilité d’une coïncidence de chaque énoncé avec une image qui est sa contrepartie visuelle et qui favorise la compréhension de l'énoncé par l'élève sans référence à sa langue maternelle. 3, fiche 52, Français, - m%C3%A9thode%20audiovisuelle
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
audiovisuelle : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 52, Français, - m%C3%A9thode%20audiovisuelle
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- método audiovisual
1, fiche 52, Espagnol, m%C3%A9todo%20audiovisual
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2012-04-26
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- category size effect
1, fiche 53, Anglais, category%20size%20effect
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
... the category size effect - people respond faster when the item is a member of a small category (poodle is a dog versus a poodle is an animal). 2, fiche 53, Anglais, - category%20size%20effect
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
Fiche 53, La vedette principale, Français
- effet de dimension de la catégorie
1, fiche 53, Français, effet%20de%20dimension%20de%20la%20cat%C3%A9gorie
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
[Effet cognitif selon lequel] le temps de décision dans une tâche de vérification de phrases est plus court lorsque la phrase porte sur un membre d’une catégorie plus petite que d’une catégorie plus large. 1, fiche 53, Français, - effet%20de%20dimension%20de%20la%20cat%C3%A9gorie
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2012-03-30
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- syntactic priming
1, fiche 54, Anglais, syntactic%20priming
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
The tendency for a speaker to produce a structure that was encountered in recent discourse. 2, fiche 54, Anglais, - syntactic%20priming
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Syntactic priming refers to a general tendency for language users to produce a syntactic structure following previous experience with that structure ... Similar to auditory priming, syntactic priming involves the priming of language form, as opposed to the priming of language meaning associated with semantic priming. 3, fiche 54, Anglais, - syntactic%20priming
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- amorçage syntaxique
1, fiche 54, Français, amor%C3%A7age%20syntaxique
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Tendance pour un locuteur à produire une structure qui a été rencontrée dans le discours récent plutôt qu’une autre structure. 2, fiche 54, Français, - amor%C3%A7age%20syntaxique
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Amorçage syntaxique : Entendre un énoncé avec une construction syntaxique particulière augmente les chances qu'une phrase sera produite avec la même construction. L'amorçage syntaxique est important car il peut amener les gens à coordonner la forme grammaticale de leurs énoncés pendant une conversation. 3, fiche 54, Français, - amor%C3%A7age%20syntaxique
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- deep structure
1, fiche 55, Anglais, deep%20structure
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The grammatical relationships inherent in the elements of a phrase or sentence but not immediately apparent from their linear structure. 2, fiche 55, Anglais, - deep%20structure
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Fiche 55, La vedette principale, Français
- structure profonde
1, fiche 55, Français, structure%20profonde
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
En grammaire générative, toute phrase réalisée comporte au moins deux structures :[l'une], dite structure profonde, est l'organisation de cette phrase à un niveau plus abstrait, avant que ne s’effectuent certaines opérations, dites transformations [...] 1, fiche 55, Français, - structure%20profonde
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- slice
1, fiche 56, Anglais, slice
correct, nom
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- slice shot 2, fiche 56, Anglais, slice%20shot
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A stroke made by hitting down on the ball with a slicing motion. Such an action imparts both backspin and side-spin to the ball, forcing it to break to a right-handed player's left side just before he is to hit the ball. 2, fiche 56, Anglais, - slice
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The generic term "slice" in English can mean one of 2 things: 1) the actual stroke which causes the ball to turn sideways 2) the type of ball that comes off the strings of someone making such a stroke. Moreover, many purists instructors feel that one should maintain a nuance between a slice, a chip and a chop. Nonetheless, the French equivalent for the English word "slice" ranges from "slice" (anglicisme accepté) to "chop". Note also that the French use the term "slice" to denote a particular type of serve. Compare the term "slice" with "topspin shot", "sidespin". 2, fiche 56, Anglais, - slice
Record number: 56, Textual support number: 1 PHR
Backhand, deep, hard, one-handed slice. 2, fiche 56, Anglais, - slice
Record number: 56, Textual support number: 2 PHR
Slice with excessive underspin/backspin. 2, fiche 56, Anglais, - slice
Record number: 56, Textual support number: 3 PHR
To hit a slice. 2, fiche 56, Anglais, - slice
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 56, La vedette principale, Français
- coup coupé
1, fiche 56, Français, coup%20coup%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- slice 2, fiche 56, Français, slice
correct, anglicisme, nom masculin
- chop 3, fiche 56, Français, chop
nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Coup imprimant à la balle une rotation latérale de haut en bas. La raquette frappe en décrivant (vers le bas et «à travers» la balle un angle inférieur à 45 degrés. Cette action se retrouve fréquemment pour les balles ayant un niveau de frappe inférieur aux genoux. 4, fiche 56, Français, - coup%20coup%C3%A9
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Dans certains textes, l'anglicisme «slice» désigne un effet qui fait tourner la balle vers l'arrière(=backspin), en sens contraire de sa trajectoire, mais en réalité le «slice» est un coup qui imprime à la balle une rotation à la fois latérale et arrière. Selon certains experts, il y a une nuance entre «coupé», «slicé» et «chopé» en fonction de l'angle à laquelle la raquette fait contact avec la balle; étudiez la phrase suivante : il faut initier les élèves au contrôle du «chop» sur balle haute, de la «slice» sur balle moyenne, et de l'effet latéral sur balle basse si on veut les aider à s’adapter aux différents niveaux de frappe et produire des trajectoires de balles efficaces [Louis Cayer]. Le terme connexe «effet rétro»(=slice with excessive underspin) ne désigne qu'une certaine rotation de la balle. 4, fiche 56, Français, - coup%20coup%C3%A9
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Un slice fait de la droite vers la gauche fait s’écarter la balle vers la droite; dans le cas inverse, c’est l’inverse qui se produit. 5, fiche 56, Français, - coup%20coup%C3%A9
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- golpe cortado
1, fiche 56, Espagnol, golpe%20cortado
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
- golpe con efecto 2, fiche 56, Espagnol, golpe%20con%20efecto
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
golpe con efecto: término genérico que puede significar también «topspin shot». Término relacionado: pelota cortada. 3, fiche 56, Espagnol, - golpe%20cortado
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
[...] no todos los golpes planos son iguales, y por supuesto, muchísimo menos todavía lo son los golpes cortados o liftados. 4, fiche 56, Espagnol, - golpe%20cortado
Record number: 56, Textual support number: 1 PHR
Golpe cortado en profundidad. 3, fiche 56, Espagnol, - golpe%20cortado
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Advertising
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- base line
1, fiche 57, Anglais, base%20line
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- baseline 2, fiche 57, Anglais, baseline
correct
- end line 3, fiche 57, Anglais, end%20line
correct, Grande-Bretagne
- endline 3, fiche 57, Anglais, endline
correct, Grande-Bretagne
- tagline 4, fiche 57, Anglais, tagline
- tag line 5, fiche 57, Anglais, tag%20line
- strapline 6, fiche 57, Anglais, strapline
Grande-Bretagne
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Part of an advertisement or promotional material, usually containing address, company name, logotype and maybe a slogan, situated at foot of page; often conforms to common house style. 1, fiche 57, Anglais, - base%20line
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Publicité
Fiche 57, La vedette principale, Français
- signature
1, fiche 57, Français, signature
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- titre d'appel 2, fiche 57, Français, titre%20d%27appel
nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Phrase souvent présentée sous la forme d’un slogan associé à la communication d’une marque ou d’une entreprise et signifiant ses valeurs ou son projet. 3, fiche 57, Français, - signature
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- mount
1, fiche 58, Anglais, mount
correct, verbe
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
To prepare for display: as: to stuff or arrange (the skin or skeleton of an animal) for exhibition especially in a natural position or attitude. 2, fiche 58, Anglais, - mount
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Adjective: mounted. 2, fiche 58, Anglais, - mount
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 58, La vedette principale, Français
- empailler
1, fiche 58, Français, empailler
correct, voir observation
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- naturaliser 1, fiche 58, Français, naturaliser
correct, voir observation
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Empailler un animal : Préparer sa peau et la rembourrer de paille, laine de verre ou autre substance de bourrage imputrescible, pour lui conserver sa forme naturelle. 2, fiche 58, Français, - empailler
Record number: 58, Textual support number: 2 DEF
Naturaliser un animal : l’empailler, lui mettre des yeux, une langue, le préparer de façon à lui donner l’aspect d’un animal vivant. 2, fiche 58, Français, - empailler
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Naturaliser un animal comporte souvent de le situer, de plus, dans un environnement qui reproduit son habitat naturel. 3, fiche 58, Français, - empailler
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Les formes adjectivales sont :«empaillé» et «naturalisé» qui peuvent également être participes passés selon la construction de phrase. 3, fiche 58, Français, - empailler
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2011-09-02
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Singing
- Theatre and Opera
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- bel canto
1, fiche 59, Anglais, bel%20canto
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A style of singing prevalent in the 17th-18th centuries, characterized by beautiful tone, lyricism, and brilliant, florid vocal technique. 1, fiche 59, Anglais, - bel%20canto
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Chant
- Théâtre et Opéra
Fiche 59, La vedette principale, Français
- bel canto
1, fiche 59, Français, bel%20canto
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
L’art du chant conformément aux traditions de l’opéra italien des XVIIe et XVIIIe siècles. 2, fiche 59, Français, - bel%20canto
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
[...] chant caractérisé par la beauté du son, la souplesse du phrasé et la virtuosité dans l'exécution des vocalises et des ornements. 3, fiche 59, Français, - bel%20canto
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Grammar
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- as being
1, fiche 60, Anglais, as%20being
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Grammaire
Fiche 60, La vedette principale, Français
- comme
1, fiche 60, Français, comme
voir observation
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- comme étant 1, fiche 60, Français, comme%20%C3%A9tant
à éviter, anglicisme, voir observation
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Pour introduire l'attribut du complément d’objet, l'anglais se sert souvent de la locution as being. La traduction littérale de cette locution est l'une de nos fautes de syntaxe les plus répandues. Cette cheville alourdit la phrase française sans ajouter à sa clarté. Il vaut mieux s’en dispenser. 1, fiche 60, Français, - comme
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
(FAUTE) La Chine a rejeté COMME ÉTANT inacceptables les propositions de l’Inde. (CORRECT) La Chine a jugé inacceptables les propositions de l’Inde. 1, fiche 60, Français, - comme
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
(FAUTE) Le Souverain pontife a mentionné Noël 1963 COMME ÉTANT la date finale du Concile. (CORRECT) Le Souverain pontife a mentionné Noël 1963 COMME date finale du Concile. 1, fiche 60, Français, - comme
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- saying
1, fiche 61, Anglais, saying
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- by word 2, fiche 61, Anglais, by%20word
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A word or phrase that particular people use in particular situations. 3, fiche 61, Anglais, - saying
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
"Charity begins at home" is an old saying. 4, fiche 61, Anglais, - saying
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- by-word, byword
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- dicton
1, fiche 61, Français, dicton
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Courte phrase de portée générale devenue proverbiale. 2, fiche 61, Français, - dicton
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
«Mariage pluvieux, mariage heureux» est un dicton. 3, fiche 61, Français, - dicton
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2011-06-17
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Trade Names
- Telephone Services
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Calling Card™
1, fiche 62, Anglais, Calling%20Card%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Whenever you find yourself away from home, Bell's Calling Card™ is your guarantee that your long distance calls will always be put through without question or delay. 1, fiche 62, Anglais, - Calling%20Card%26trade%3B
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Calling Card™: A trademark of Bell. 1, fiche 62, Anglais, - Calling%20Card%26trade%3B
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Calling Card
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Services téléphoniques
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Carte d'appel
1, fiche 62, Français, Carte%20d%27appel
correct, marque de commerce, voir observation, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Utiliser avec l'article «la» dans une phrase. Désignation utilisée depuis janvier 1983. 1, fiche 62, Français, - Carte%20d%27appel
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Carte d’appelMC : Marque de commerce de la société Bell. 1, fiche 62, Français, - Carte%20d%27appel
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2011-03-29
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- percent
1, fiche 63, Anglais, percent
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- per cent 2, fiche 63, Anglais, per%20cent
correct, moins fréquent
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
One part in a hundred. 3, fiche 63, Anglais, - percent
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Symbol: %. 3, fiche 63, Anglais, - percent
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
... they are laboring with tenths of a percent ... 3, fiche 63, Anglais, - percent
Record number: 63, Textual support number: 2 CONT
... provided forty percent of Europe's requirements. 3, fiche 63, Anglais, - percent
Record number: 63, Textual support number: 3 CONT
... more than fifty per cent of all English words end in E, S, D or T. 4, fiche 63, Anglais, - percent
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
plural: percent or percents. 3, fiche 63, Anglais, - percent
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
percent: Also used as an adjective, meaning "reckoned on the basis of a whole divided into one hundred parts", as in "a five percent increase", "a 3½ percent government bond." 5, fiche 63, Anglais, - percent
Record number: 63, Textual support number: 4 OBS
percent, per cent, per-cent, percentage: The spellings per cent and percent are correct, though the one-word spelling is more common. As a general rule, both the number and percent are written out in full (e.g., eight percent) or the numeral is followed by the symbol (e.g., 8%). Note that there is no space between the numeral and the symbol. As a modifier, percent may be hyphenated or not with the preceding word (e.g., a ten-percent or ten-per-cent or ten percent increase). If no figure is mentioned, use percentage not percent. The nouns percent and percentage take either a singular or plural verb, depending on the subject phrase (e.g., forty percent of Canadian adults). [See the following examples] 6, fiche 63, Anglais, - percent
Record number: 63, Textual support number: 4 CONT
Only eight percent (or eight per cent) of Canada's forests are protected from exploitation. 6, fiche 63, Anglais, - percent
Record number: 63, Textual support number: 5 CONT
The newscaster announced a 2% increase in mortgage rates. 6, fiche 63, Anglais, - percent
Record number: 63, Textual support number: 6 CONT
To rid your home of ants, wipe a five-per-cent (or five percent) acid solution around the doors and windows. 6, fiche 63, Anglais, - percent
Record number: 63, Textual support number: 7 CONT
The results are accurate within a three-per-cent (or three-percent, three percent) margin of error. 6, fiche 63, Anglais, - percent
Record number: 63, Textual support number: 8 CONT
[Singular verb:] 5.2% is [the] new unemployment rate goal. Twenty-eight percent of the staff votes to buy a microwave. 6, fiche 63, Anglais, - percent
Record number: 63, Textual support number: 9 CONT
[Plural verb:] Forty percent of Canadian adults have difficulty reading. 6, fiche 63, Anglais, - percent
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- per-cent
- percents
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- pour cent
1, fiche 63, Français, pour%20cent
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
- p. 100 1, fiche 63, Français, p%2E%20100
correct, nom masculin
- p. c. 2, fiche 63, Français, p%2E%20c%2E
nom masculin
- p. cent 2, fiche 63, Français, p%2E%20cent
nom masculin
Fiche 63, Les synonymes, Français
- pourcent 3, fiche 63, Français, pourcent
à éviter, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Unité exprimant un pourcentage. 4, fiche 63, Français, - pour%20cent
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Symbole : %. 3, fiche 63, Français, - pour%20cent
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Les vingt-deux pour cent des enfants sont inscrits au cours de natation. 2, fiche 63, Français, - pour%20cent
Record number: 63, Textual support number: 2 CONT
Vingt pour cent de la classe est d’accord et se montre enchantée de la décision. 2, fiche 63, Français, - pour%20cent
Record number: 63, Textual support number: 3 CONT
Le nombre d’élèves a augmenté de 25 %. 2, fiche 63, Français, - pour%20cent
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Le pourcentage est représenté le plus souvent par un p. précédé d’un espace et suivi d’un espace et du chiffre cent(30 p. 100) ou par le signe % précédé d’un espace(30 % et non 30%). À noter que ce dernier emploi(30 %), obligatoire en finances, en statistique et dans les tableaux, tend à devenir le plus courant. L'expression s’écrit en toutes lettres lorsqu'elle a le sens de «entièrement», «pur», ou quand elle commence une phrase :«Un produit cent pour cent canadien. »«Dix pour cent de ses tomates ont été détruites par le gel, et 10 % n’ ont jamais mûri. »Dans les textes de style soigné, on peut écrire : trente pour cent; 30 pour 100; 30 p. 100. Les formules mixtes(30 pour cent), critiquées, se rencontrent parfois. Par ailleurs, il ne faut jamais écrire «pourcent» en un seul mot. 3, fiche 63, Français, - pour%20cent
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Advertising
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- catchphrase
1, fiche 64, Anglais, catchphrase
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- catch phrase 2, fiche 64, Anglais, catch%20phrase
correct
- catch line 3, fiche 64, Anglais, catch%20line
correct
- catchline 4, fiche 64, Anglais, catchline
correct
- hookline 5, fiche 64, Anglais, hookline
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A word, phrase, or sentence used, esp. in advertising ..., to arouse or call attention. 6, fiche 64, Anglais, - catchphrase
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Publicité
Fiche 64, La vedette principale, Français
- accroche
1, fiche 64, Français, accroche
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- accroche publicitaire 2, fiche 64, Français, accroche%20publicitaire
correct, nom féminin
- slogan d'accroche 3, fiche 64, Français, slogan%20d%27accroche
nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Phrase ou formule forte d’un message publicitaire, destinée à attirer l'attention. 4, fiche 64, Français, - accroche
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Publicidad
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- lema
1, fiche 64, Espagnol, lema
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Frase que encierra un ideal o un propósito a cumplir. 1, fiche 64, Espagnol, - lema
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
El lema de la Conferencia Internacional sobre el SIDA es "Un Mundo, una esperanza". 1, fiche 64, Espagnol, - lema
Fiche 65 - données d’organisme interne 2010-10-19
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- syntagm
1, fiche 65, Anglais, syntagm
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A syntactic unit comprising two or more linguistics signs or elements. 2, fiche 65, Anglais, - syntagm
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- syntagme
1, fiche 65, Français, syntagme
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Groupe de mots formant une unité de sens dans la structure de la phrase. 1, fiche 65, Français, - syntagme
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- sintagma
1, fiche 65, Espagnol, sintagma
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Grupo de palabras que forman una unidad semántica o sintáctica en la estructura de la frase. 1, fiche 65, Espagnol, - sintagma
Fiche 66 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Advertising
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- base line
1, fiche 66, Anglais, base%20line
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Part of an advertisement or promotional material, usually containing address, company name, logotype and may be a slogan, situated at foot of page. 2, fiche 66, Anglais, - base%20line
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Publicité
Fiche 66, La vedette principale, Français
- assise
1, fiche 66, Français, assise
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Phrase qui, dans certaines annonces, est destinée à conclure le message publicitaire et se situe au pied de l'annonce. 2, fiche 66, Français, - assise
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2010-09-10
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
- Microbiology and Parasitology
- Petrochemistry
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- oil eating microbe
1, fiche 67, Anglais, oil%20eating%20microbe
voir observation
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- oil-reducing bacteria 2, fiche 67, Anglais, oil%2Dreducing%20bacteria
proposition, pluriel
- oil-eating bacteria 2, fiche 67, Anglais, oil%2Deating%20bacteria
proposition, pluriel
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Oil eating microbes. [An example is the] BCS 90, a biological hydrocarbon digestant. 1, fiche 67, Anglais, - oil%20eating%20microbe
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The microorganisms which digest oil are more likely bacteria than microbes. See also "sulfate-reducing bacteria" and "sulfur bacteria." 2, fiche 67, Anglais, - oil%20eating%20microbe
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
bacteria : term rarely used in the singular (bacterium). 2, fiche 67, Anglais, - oil%20eating%20microbe
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- oil-eating microbe
- oil-eating microorganism
- oil-eating bacterium
- oil-reducing bacterium
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Mesures antipollution
- Microbiologie et parasitologie
- Chimie du pétrole
Fiche 67, La vedette principale, Français
- microorganisme responsable de la transformation des hydrocarbures
1, fiche 67, Français, microorganisme%20responsable%20de%20la%20transformation%20des%20hydrocarbures
proposition, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- microorganisme oléodigesteur 1, fiche 67, Français, microorganisme%20ol%C3%A9odigesteur
proposition, nom masculin
- microorganisme hydrocarburoclaste 1, fiche 67, Français, microorganisme%20hydrocarburoclaste
proposition, voir observation, nom masculin
- microorganisme hydrocarbonoclastique 1, fiche 67, Français, microorganisme%20hydrocarbonoclastique
voir observation, nom masculin
- bactéries oléoréductrices 2, fiche 67, Français, bact%C3%A9ries%20ol%C3%A9or%C3%A9ductrices
proposition, nom féminin, pluriel
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Les microorganismes impliqués dans la biodégradation des hydrocarbures sont appelés hydrocarbonoclastiques. [Source : Le chargé de recherches sur la biodégradation des hydrocarbures à l'Institut de recherches en biotechnologie du CNRC]. Il a relevé cette phrase dans une revue française dont il n’ a malheureusement pas été en mesure de nous communiquer le titre. Il nous a dit que d’autres termes étaient formés de la même manière, comme par exemple «acétoclastique» pour désigner les microorganismes qui dégradent les composés d’acétylène. Il nous a dit, aussi, qu'il est préférable d’utiliser «microorganisme» plutôt que «microbe», terme plutôt familier et dont la champ sémantique est trop restreint]. 1, fiche 67, Français, - microorganisme%20responsable%20de%20la%20transformation%20des%20hydrocarbures
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
La formation de l’expression «hydrocarbonoclastique» nous laisse perplexe; il vaudrait peut-être mieux utiliser «hydrocarburoclaste», d’une part parce qu’on parle d’hydrocarbures et non d’«hydrocarbones» et que, d’autre part, le suffixe «clastique» n’apparaît pas dans le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse. Par plus grande prudence, encore, on pourrait utiliser la périphrase «responsable de la transformation des hydrocarbures», puisque c’est ce que produit la biodégradation. 1, fiche 67, Français, - microorganisme%20responsable%20de%20la%20transformation%20des%20hydrocarbures
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
-claste, -clastie, -clasie, -clasique : du grec «klastos», brisé, entrent dans la composition de quelques mots comme préfixe ou comme suffixe : «iconoclaste, cranioclasie». 3, fiche 67, Français, - microorganisme%20responsable%20de%20la%20transformation%20des%20hydrocarbures
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
digestion des boues : Transformation de la matière organique des boues résiduaires par action bactérienne. 3, fiche 67, Français, - microorganisme%20responsable%20de%20la%20transformation%20des%20hydrocarbures
Record number: 67, Textual support number: 4 OBS
bactéries oléoréductrices : par analogie avec «bactéries sulfatoréductrices» et «bactéries sulforéductrices». 2, fiche 67, Français, - microorganisme%20responsable%20de%20la%20transformation%20des%20hydrocarbures
Record number: 67, Textual support number: 5 OBS
bactéries : terme rarement utilisé au singulier (bactérie). 2, fiche 67, Français, - microorganisme%20responsable%20de%20la%20transformation%20des%20hydrocarbures
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- bactérie oléoréductrice
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2010-08-30
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
- Education Theory and Methods
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- reading model
1, fiche 68, Anglais, reading%20model
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A graphic attempt "to depict how an individual perceives a word, processes a clause, and comprehends a text" . 1, fiche 68, Anglais, - reading%20model
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Here are some kinds of reading models. Although there are many models of reading, reading researchers tend to classify them into three kinds. Top-down: Emphasizes what the reader brings to the text, such as prior knowledge and experiences [...] Bottom-up: Emphasizes the written or printed text; [...] Proceeds from part to whole. Example: Phoneme to syllable to word to sentence. Interactive: Recognizes the interaction of bottom-up and top-down processes simultaneously throughout the reading process. 1, fiche 68, Anglais, - reading%20model
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Definition quoted frm "Theorical Models and the processes of reading" by H. Singer and R.B Ruddell, 1985. 2, fiche 68, Anglais, - reading%20model
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 68, La vedette principale, Français
- modèle de lecture
1, fiche 68, Français, mod%C3%A8le%20de%20lecture
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Les trois modèles de lecture courants sont les suivants-descendant [...] : le but de la lecture est de construire du sens; l'écrit est en entrée, la compréhension en sortie et le lecteur utilise des indices [...] pour construire le sens(modèle de Goodman)-ascendant :[...] le décodage vient d’abord phonème--> syllabe--> mot--> phrase(modèle de Gough)-interactif : la lecture est un processus à la fois perceptuel et cognitif(modèle de Rumelhart). 2, fiche 68, Français, - mod%C3%A8le%20de%20lecture
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2010-08-30
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
- Education (General)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- sentence mastery
1, fiche 69, Anglais, sentence%20mastery
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Sentence mastery: This reflects the candidate's ability to understand, recall and produce English phrases and clauses in meaningful sentence structures. 2, fiche 69, Anglais, - sentence%20mastery
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- maîtrise de la syntaxe
1, fiche 69, Français, ma%C3%AEtrise%20de%20la%20syntaxe
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
L'élève dispose de deux outils syntaxiques importants : la phrase de base et les manipulations syntaxiques. À partir de ceux-ci, l'élève apprendra à construire des phrases correctes. La maîtrise de la syntaxe est essentielle à la maîtrise de l'orthographe grammaticale. 2, fiche 69, Français, - ma%C3%AEtrise%20de%20la%20syntaxe
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2010-08-30
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Diachronic Linguistics and Etymology
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- brick word
1, fiche 70, Anglais, brick%20word
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Less skilled readers not only have difficulties with content-specific words such as the so-called "brick words" like photosynthesis or bicameral, they also have difficulties with the so-called "Tier 2" or "mortar words" that cut across academic disciplines and create associations between and among the "brick words" (Curtis and Longo, 1999; Beck, McKeown and Kucan, 2003). The word norm is an example of a "mortar word," and bicameral is an example of a "brick word" in this sentence: Bicameral legislatures are the norm in countries that trace their political traditions to Great Britain. 2, fiche 70, Anglais, - brick%20word
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Linguistique diachronique et étymologie
Fiche 70, La vedette principale, Français
- mot-brique
1, fiche 70, Français, mot%2Dbrique
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Les lecteurs aux compétences faibles ont des difficultés non seulement avec des mots au contenu spécifique comme les mots dits «mots-brique» tels que photosynthèse ou bicaméral, mais aussi avec les mots de deuxième niveau, dits «mots-ciment», qui touchent les diverses disciplines scolaires et créent des associations entre les «mots-brique»(Curtis et Longo, 1999; Beck, McKeown et Kucan, 2003). Le mot norme est un exemple de «mot-ciment» et bicaméral est un exemple de «mot-brique» dans la phrase suivante : Le parlement bicaméral est la norme dans les pays dont la tradition politique s’inspire de la Grande-Bretagne. 1, fiche 70, Français, - mot%2Dbrique
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2010-08-30
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Diachronic Linguistics and Etymology
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- mortar word
1, fiche 71, Anglais, mortar%20word
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Word that determines the relation between and among words [in a sentence]. 2, fiche 71, Anglais, - mortar%20word
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Less skilled readers not only have difficulties with content-specific words such as the so-called "brick words" like photosynthesis or bicameral, they also have difficulties with the so-called "Tier 2" or "mortar words" that cut across academic disciplines and create associations between and among the "brick words" (Curtis and Longo, 1999; Beck, McKeown and Kucan, 2003). The word norm is an example of a "mortar word," and bicameral is an example of a "brick word" in this sentence: Bicameral legislatures are the norm in countries that trace their political traditions to Great Britain. 3, fiche 71, Anglais, - mortar%20word
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Linguistique diachronique et étymologie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- mot-ciment
1, fiche 71, Français, mot%2Dciment
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Les lecteurs aux compétences faibles ont des difficultés non seulement avec des mots au contenu spécifique comme les mots dits «mots-brique» tels que photosynthèse ou bicaméral, mais aussi avec les mots de deuxième niveau, dits «mots-ciment», qui touchent les diverses disciplines scolaires et créent des associations entre les «mots-brique»(Curtis et Longo, 1999; Beck, McKeown et Kucan, 2003). Le mot norme est un exemple de «mot-ciment» et bicaméral est un exemple de «mot-brique» dans la phrase suivante : Le parlement bicaméral est la norme dans les pays dont la tradition politique s’inspire de la Grande-Bretagne. 2, fiche 71, Français, - mot%2Dciment
Record number: 71, Textual support number: 2 CONT
Si, du latin, le français n’a pas conservé toute la rigueur technique, il a hérité de toute une série de mots-pierres-d’angle, de mots-ciment, de mots-gonds. 3, fiche 71, Français, - mot%2Dciment
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2010-08-03
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- full-time equivalent
1, fiche 72, Anglais, full%2Dtime%20equivalent
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- FTE 2, fiche 72, Anglais, FTE
correct
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
In an operating budget, a calculation that factors out the length of time an employee works each week. 3, fiche 72, Anglais, - full%2Dtime%20equivalent
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
For example, if the scheduled hours of work were the same as the assigned hours of work and both had values of more than 30, the employee is deemed to be full-time. Where the assigned hours of work are less than the scheduled hours of work, the employee is working part-time. The full-time equivalent (or the portion of a full-time schedule worked by the part-time employee) is the ratio of the assigned hours of work to the scheduled hours of work. 3, fiche 72, Anglais, - full%2Dtime%20equivalent
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Treasury Board no longer allocates or controls person-years. The government now indicates the size of the public service by using the full-time equivalent which considers casual employment, term employment, job sharing and so on. 4, fiche 72, Anglais, - full%2Dtime%20equivalent
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- full time equivalent
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
Fiche 72, La vedette principale, Français
- équivalent temps plein
1, fiche 72, Français, %C3%A9quivalent%20temps%20plein
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
- ETP 2, fiche 72, Français, ETP
correct, voir observation, nom masculin
- ÉTP 3, fiche 72, Français, %C3%89TP
correct, voir observation, vieilli
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte du budget de fonctionnement, unité de mesure qui permet de tenir compte de la durée effective de travail d’un employé chaque semaine. 4, fiche 72, Français, - %C3%A9quivalent%20temps%20plein
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Si, par exemple, les heures normales de travail sont identiques aux heures de travail assignées et que les deux ont une valeur supérieure à 30, l’employé est réputé être à temps plein. Lorsque les heures de travail assignées sont inférieures aux heures normales de travail, l’employé travaille à temps partiel. L’équivalent temps plein (soit la portion d’un horaire à temps plein qu’un employé à temps partiel a travaillée) correspond au ratio des heures de travail assignées/heures de travail normales. 4, fiche 72, Français, - %C3%A9quivalent%20temps%20plein
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Cependant, dans une phrase, on pourra écrire 2 temps partiel équivalent à 1 temps plein. 5, fiche 72, Français, - %C3%A9quivalent%20temps%20plein
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Fait notable, les années-personnes ne sont plus réparties ou contrôlées par le Conseil du Trésor. Le gouvernement fait désormais état de la taille de la fonction publique au moyen de la notion d’équivalent temps plein, qui tient compte de l’emploi occasionnel, de l’emploi pour une période déterminée, du partage d’emploi, etc. 4, fiche 72, Français, - %C3%A9quivalent%20temps%20plein
Record number: 72, Textual support number: 4 OBS
L’article 1.2.2 du Guide du rédacteur du Bureau de la traduction recommande de ne pas mettre d’accent sur les sigles. Il faudra donc utiliser le sigle ETP et non ÉTP. 6, fiche 72, Français, - %C3%A9quivalent%20temps%20plein
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Prácticas y condiciones de trabajo
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- equivalente de tiempo completo
1, fiche 72, Espagnol, equivalente%20de%20tiempo%20completo
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
- equivalente a tiempo completo 1, fiche 72, Espagnol, equivalente%20a%20tiempo%20completo
nom masculin
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2010-07-14
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Dance
- Music (General)
- Organized Recreation (General)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- disc jockey
1, fiche 73, Anglais, disc%20jockey
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- DJ 2, fiche 73, Anglais, DJ
correct
- D.J. 2, fiche 73, Anglais, D%2EJ%2E
correct
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- disc-jockey 3, fiche 73, Anglais, disc%2Djockey
correct
- disk jockey 4, fiche 73, Anglais, disk%20jockey
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
A person who introduces ... recorded music on a radio program, at a dance, etc. 5, fiche 73, Anglais, - disc%20jockey
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Danse
- Musique (Généralités)
- Loisirs organisés (Généralités)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- animateur
1, fiche 73, Français, animateur
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- animatrice 2, fiche 73, Français, animatrice
correct, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Personne qui, dans une soirée dansante ou une discothèque, présente les disques de musique de danse. 1, fiche 73, Français, - animateur
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Animateur dans les discothèques, il excelle à énoncer en une seule phrase le trait caractéristique d’un enregistrement. 1, fiche 73, Français, - animateur
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
animateur : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 2, fiche 73, Français, - animateur
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Baile
- Música (Generalidades)
- Recreación organizada (Generalidades)
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- disc jockey
1, fiche 73, Espagnol, disc%20jockey
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
- pinchadiscos 1, fiche 73, Espagnol, pinchadiscos
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2010-02-23
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- emotag
1, fiche 74, Anglais, emotag
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
In an e-mail message, instant message, or newsgroup article, a letter, word, or phrase that is encased in angle brackets and that, like an emoticon, indicates the attitude the writer takes toward what he or she has written. 2, fiche 74, Anglais, - emotag
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
For example, grin. 3, fiche 74, Anglais, - emotag
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- émobalise
1, fiche 74, Français, %C3%A9mobalise
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Dans un message Usenet ou de courrier électronique, lettre, mot ou phrase entre balises d’ouverture et de fermeture qui indique l'état d’humeur du rédacteur. 2, fiche 74, Français, - %C3%A9mobalise
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, blague. 2, fiche 74, Français, - %C3%A9mobalise
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- emoetiqueta
1, fiche 74, Espagnol, emoetiqueta
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2010-02-08
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Exhibition Themes (Museums and Heritage)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Per Ardua ad Astra
1, fiche 75, Anglais, Per%20Ardua%20ad%20Astra
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- through adversity to the stars 1, fiche 75, Anglais, through%20adversity%20to%20the%20stars
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
"Per ardua ad astra," or "through adversity to the stars" was adopted by the RCAF when it was formed April 1, 1924 and it is displayed on the Air Ops hat badge. It replaced the original "Sic itur ad astra" of the CAF. 1, fiche 75, Anglais, - Per%20Ardua%20ad%20Astra
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Thèmes d'expositions (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Per Ardua ad Astra
1, fiche 75, Français, Per%20Ardua%20ad%20Astra
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- à travers les embûches jusqu'aux étoiles 1, fiche 75, Français, %C3%A0%20travers%20les%20emb%C3%BBches%20jusqu%27aux%20%C3%A9toiles
correct
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Cette phrase latine, qui se traduit par «à travers les embûches jusqu'aux étoiles», fut adoptée par l'ARC lors de sa naissance le 1er avril 1924. Elle remplaçait la devise originelle «Sic Itur Ad Astra» de l'Aviation canadienne. Ces deux devises latines revêtent une grande signification pour tous les membres de l'Aviation canadienne, de l'ARC et des unités aériennes des Forces canadiennes. 1, fiche 75, Français, - Per%20Ardua%20ad%20Astra
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2009-01-15
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- cancel
1, fiche 76, Anglais, cancel
verbe
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- delete 1, fiche 76, Anglais, delete
correct
- efface 1, fiche 76, Anglais, efface
correct
- erase 1, fiche 76, Anglais, erase
correct
- expunge 1, fiche 76, Anglais, expunge
correct
- obliterate 1, fiche 76, Anglais, obliterate
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
To remove or invalidate by or as if by running a line through or wiping clean: annul, blot (out), cross (off or out) ... rub (out), scratch (out), strike (out), undo, wipe (out). 1, fiche 76, Anglais, - cancel
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- biffer
1, fiche 76, Français, biffer
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- rayer 2, fiche 76, Français, rayer
correct
- révoquer 3, fiche 76, Français, r%C3%A9voquer
- annuler 3, fiche 76, Français, annuler
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Rayer d’autorité (ce qui est écrit) pour supprimer. 1, fiche 76, Français, - biffer
Record number: 76, Textual support number: 2 CONT
biffer un nom d’une liste. 1, fiche 76, Français, - biffer
Record number: 76, Textual support number: 3 CONT
biffer une phrase. 3, fiche 76, Français, - biffer
Record number: 76, Textual support number: 4 CONT
rayer un paragraphe. 3, fiche 76, Français, - biffer
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2008-12-05
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Law of Obligations (civil law)
- Insurance
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- actual fraud
1, fiche 77, Anglais, actual%20fraud
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- positive fraud 2, fiche 77, Anglais, positive%20fraud
correct
- fraud in fact 2, fiche 77, Anglais, fraud%20in%20fact
correct
- moral fraud 2, fiche 77, Anglais, moral%20fraud
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A concealment or false representation through a statement or conduct that injures another who relies on it in acting. 2, fiche 77, Anglais, - actual%20fraud
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
An actual fraud requires that the act be motivated by the desire to deceive another to his harm, while a constructive fraud is a presumption of overreaching conduct that arises when a profit is made from a relation of trust (see fiduciary). 3, fiche 77, Anglais, - actual%20fraud
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit des obligations (droit civil)
- Assurances
Fiche 77, La vedette principale, Français
- fraude réelle
1, fiche 77, Français, fraude%20r%C3%A9elle
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
L'autre phrase de la clause d’exclusion qui la rend inapplicable dans les cas où l'assuré n’ est ni l'auteur ni le complice d’un acte ou d’une omission n’ a pas le sens à mon avis que veut lui prêter l'intimé, c'est-à-dire que l'exclusion pour fraude s’applique seulement lorsqu'il y a preuve d’une fraude réelle. 2, fiche 77, Français, - fraude%20r%C3%A9elle
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2008-10-30
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- text table
1, fiche 78, Anglais, text%20table
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- text tabulation 1, fiche 78, Anglais, text%20tabulation
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
A table forming part of the text, introduced by a statement ending with a colon, and using a slightly more formal presentation than leader work with simple box heads and rules for greater clarity; there is no title or number and the contents should be relatively brief. 1, fiche 78, Anglais, - text%20table
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- tableau explicatif
1, fiche 78, Français, tableau%20explicatif
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- tableau encadré 1, fiche 78, Français, tableau%20encadr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Tableau qui fait partie du texte et est précédé d’une phrase d’introduction suivie d’un deux-points mais dont la présentation est un peu plus conventionnelle que celle du tableau non encadré, comportant des rubriques encadrées simples et des filets pour faciliter la compréhension; il ne porte pas de titre ou de numéro, et le contenu doit être concis. 1, fiche 78, Français, - tableau%20explicatif
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2008-02-26
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Informatics
- Artificial Intelligence
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- cardinality
1, fiche 79, Anglais, cardinality
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
The property of a cardinal set. 2, fiche 79, Anglais, - cardinality
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Informatique
- Intelligence artificielle
Fiche 79, La vedette principale, Français
- cardinalité
1, fiche 79, Français, cardinalit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
En logique formelle, propriété d’une variable représentant toute instance d’un ensemble. 2, fiche 79, Français, - cardinalit%C3%A9
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Une phrase de la forme «De nombreux ZOZOS sont des trucs» est représentée en introduisant : 1) l'ensemble des zozos, 2) l'ensemble des êtres qui sont à la fois des zozos et des trucs, 3) une fonction comparant la cardinalité de ces deux ensembles, en disant que la cardinalité des «zozos et trucs» n’ est pas inférieure de moins de tout [...] à la cardinalité des «zozos». 2, fiche 79, Français, - cardinalit%C3%A9
Record number: 79, Textual support number: 2 CONT
Clique de cardinalité. 3, fiche 79, Français, - cardinalit%C3%A9
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Informática
- Inteligencia artificial
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- cardinalidad
1, fiche 79, Espagnol, cardinalidad
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Número de elementos contenidos en un conjunto X(n). 1, fiche 79, Espagnol, - cardinalidad
Fiche 80 - données d’organisme interne 2007-03-13
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Communication and Information Management
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Member's Briefing
1, fiche 80, Anglais, Member%27s%20Briefing
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Conference Board of Canada. 1, fiche 80, Anglais, - Member%27s%20Briefing
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Note d'information destinée aux membres
1, fiche 80, Français, Note%20d%27information%20destin%C3%A9e%20aux%20membres
correct, nom féminin, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- Information destinée aux membres 1, fiche 80, Français, Information%20destin%C3%A9e%20aux%20membres
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Conference Board du Canada. On a dû changer le nom(autrefois Information destinée aux membres) parce qu'il était difficile à intégrer dans une phrase. 1, fiche 80, Français, - Note%20d%27information%20destin%C3%A9e%20aux%20membres
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2007-01-15
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
- Music (General)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- horizontal definition
1, fiche 81, Anglais, horizontal%20definition
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
The degree to which sounds [e.g. from musical instruments] that follow one another stand apart. 1, fiche 81, Anglais, - horizontal%20definition
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
definition: In concert hall acoustics, definition, like clarity, refers to the degree to which individual strands in a musical presentation can be differentiated from each other. 1, fiche 81, Anglais, - horizontal%20definition
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
- Musique (Généralités)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- définition horizontale
1, fiche 81, Français, d%C3%A9finition%20horizontale
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Séparation de deux instruments de musique jouant l’un après l’autre. 2, fiche 81, Français, - d%C3%A9finition%20horizontale
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
La définition horizontale se définit par la réverbération et par le rapport de niveau sonore entre champ direct et champ réverbéré. On doit aussi y ajouter le tempo, les notes répétées dans une phrase musicale et leur niveau sonore relatif. 2, fiche 81, Français, - d%C3%A9finition%20horizontale
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2006-10-26
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Metals Mining
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- mill head
1, fiche 82, Anglais, mill%20head
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- mill head grade 2, fiche 82, Anglais, mill%20head%20grade
correct
- head grade 3, fiche 82, Anglais, head%20grade
correct
- head 4, fiche 82, Anglais, head
correct, voir observation, nom
- grade 5, fiche 82, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
mill head: Assay value, or units of value per ton, in ore accepted for treatment in a concentrating plant or mill. 4, fiche 82, Anglais, - mill%20head
Record number: 82, Textual support number: 2 DEF
mill head grade: Metal content of mined ore going into a mill for processing. 5, fiche 82, Anglais, - mill%20head
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
... expressed as troy ounces per ton or grams per tonne for precious metals and as a percentage for other metals. 5, fiche 82, Anglais, - mill%20head
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
In the first quarter of 2001, the head grade was averaging 95.33 g/t (2.78 oz/st) ... 6, fiche 82, Anglais, - mill%20head
Record number: 82, Textual support number: 2 CONT
The mill head grade was 319 g/tonne silver and the mill recovery rate was 88.71% ... 7, fiche 82, Anglais, - mill%20head
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
head: In mineral processing, the mill head, or grade of ore, accepted by the mill for treatment. Commonly used in the plural ["heads"]. 4, fiche 82, Anglais, - mill%20head
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- heads
- grade of ore
- ore grade
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Mines métalliques
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- teneur de tête du minerai traité
1, fiche 82, Français, teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- teneur du minerai traité 2, fiche 82, Français, teneur%20du%20minerai%20trait%C3%A9
correct, nom féminin
- teneur de tête 3, fiche 82, Français, teneur%20de%20t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
[...] l’usine de la société a traité un total de 11 338 tonnes de minerai. Durant cette période, les teneurs moyennes du minerai traité à l’usine furent respectivement de 107 g/t Ag et 1,12 g/t Au. 2, fiche 82, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
[...] Glimmer Resources ont identifié à leur propriété aurifère Hislop Beatty un gisement de minerai d’une teneur de 11,14 g/t. 4, fiche 82, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
[...] gisements renfermant du minerai réfractaire de faible teneur titrant en or moins de 3,5 g/t [...] 5, fiche 82, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
En contexte de traduction, une phrase du type «the head grade was averaging 95 g/t» pourrait être traduite par «les teneurs moyennes du minerai traité ont été de 95 g/t» ou par «le minerai traité titrait en moyenne 95 g/t». Voir les contextes qui précèdent. 6, fiche 82, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 82, Textual support number: 4 OBS
teneur : Contenu en métal d’un minerai, exprimé en %, g/t, etc. [en anglais : «grade»; en espagnol : «ley»; en allemand : «Gehalt».] 7, fiche 82, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2006-10-10
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Graphic Arts and Printing
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- highlight
1, fiche 83, Anglais, highlight
correct, verbe
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
To emphasize a part of a text with a highlighter. 2, fiche 83, Anglais, - highlight
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 83, La vedette principale, Français
- surligner
1, fiche 83, Français, surligner
correct
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- mettre en relief 2, fiche 83, Français, mettre%20en%20relief
correct
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Recouvrir un mot, une phrase etc., à l'aide d’un surligneur. 3, fiche 83, Français, - surligner
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
surligneur : Feutre servant à recouvrir une partie d’un texte d’une encre très lumineuse pour attirer l’attention. 3, fiche 83, Français, - surligner
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2006-09-28
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- agrammatism
1, fiche 84, Anglais, agrammatism
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- agrammatica 1, fiche 84, Anglais, agrammatica
- agrammatologia 1, fiche 84, Anglais, agrammatologia
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A form of aphasia characterized by an inability to construct a grammatical or intelligible sentence; words are uttered, but not in proper sequence. 2, fiche 84, Anglais, - agrammatism
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 84, La vedette principale, Français
- agrammatisme
1, fiche 84, Français, agrammatisme
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Trouble du langage dans lequel le parler du malade est caractérisé par une réduction de la phrase à son squelette, l'abondance relative des substantifs, l'emploi presque constant des verbes à l'infinitif, la suppression des petits mots, l'absence de différenciation de temps, de genre, de nombre, etc. 1, fiche 84, Français, - agrammatisme
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2006-02-28
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
- Petroleum Asphalts
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- bituminization
1, fiche 85, Anglais, bituminization
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- bitumenization 2, fiche 85, Anglais, bitumenization
correct
- bitumenizing process 3, fiche 85, Anglais, bitumenizing%20process
correct
- bituminisation 4, fiche 85, Anglais, bituminisation
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Treatment with bitume. 5, fiche 85, Anglais, - bituminization
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
An incinerator and a baler for solid [radioactive] wastes with relatively low levels of contamination have been operating routinely in the Waste Treatment Center (WTC) since 1982. Ultrafiltration and reverse-osmosis systems for concentrating liquid wastes and bituminization systems for the concentrates are also situated in the WTC, and are now undergoing commissioning. 6, fiche 85, Anglais, - bituminization
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
- Bitumes
Fiche 85, La vedette principale, Français
- bitumage
1, fiche 85, Français, bitumage
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- enrobage dans le bitume 2, fiche 85, Français, enrobage%20dans%20le%20bitume
correct, nom masculin
- enrobage par bitume 3, fiche 85, Français, enrobage%20par%20bitume
correct, nom masculin
- enrobage par le bitume 4, fiche 85, Français, enrobage%20par%20le%20bitume
correct, nom masculin
- incorporation dans du bitume 5, fiche 85, Français, incorporation%20dans%20du%20bitume
correct, nom féminin
- conditionnement par le bitume 5, fiche 85, Français, conditionnement%20par%20le%20bitume
correct, nom masculin
- conditionnement par enrobage dans un bitume 6, fiche 85, Français, conditionnement%20par%20enrobage%20dans%20un%20bitume
correct, nom masculin
- conditionnement dans le bitume 6, fiche 85, Français, conditionnement%20dans%20le%20bitume
correct, nom masculin
- solidification par le bitume 6, fiche 85, Français, solidification%20par%20le%20bitume
proposition, nom féminin
- bituminisation 7, fiche 85, Français, bituminisation
nom féminin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Procédé de solidification des déchets radioactifs par traitement avec du bitume. 7, fiche 85, Français, - bitumage
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Le conditionnement des déchets par le bitume, ou bitumage, consiste à mélanger le déchet avec du bitume rendu fluide par chauffage. L’eau contenue dans le déchet est évaporée et les particules solides résiduelles sont enrobées par une pellicule de bitume. Le mélange obtenu est coulé dans un conteneur et laissé [à] refroidir jusqu’à solidification. 5, fiche 85, Français, - bitumage
Record number: 85, Textual support number: 2 CONT
Enrobage dans le bitume. Les bitumes offrent une gamme étendue de variétés [...] Toutes possèdent des qualités communes très intéressantes pour l’enrobage des déchets radioactifs : pouvoir agglomérant, imperméabilité, plasticité et élasticité, inertie chimique, bonne tenue biologique, modicité du prix. Cependant, ces bitumes se différencient surtout par leur tenue à l’irradiation [...] et par leur taux de lixiviation de la radioactivité [...]. D’une façon générale, l’enrobé bitumeux doit être assez plastique pour limiter la friabilité [...]. Les procédés d’enrobage expérimentés en France sont : - le bitumage des boues de coprécipitation chimique suivant le procédé par effluence; - le bitumage des concentrats d’évaporation, et en variante le bitumage direct des effluents sans préconcentration. 3, fiche 85, Français, - bitumage
Record number: 85, Textual support number: 3 CONT
Initialement développé pour assurer l’incorporation des boues dans le bitume, le procédé [de bitumage par extrusion] en deux étapes peut également être appliqué à l’immobilisation d’autres types de déchets. Dans la première étape, la boue et le bitume sont mélangés pendant que la majeure partie de l’eau est extraite par relargage. Dans la seconde étape, le mélange est totalement déshydraté par évaporation et déchargé dans un conteneur. 5, fiche 85, Français, - bitumage
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Les termes «blocage dans le bitume» ou «immobilisation dans le bitume» pourraient aussi s’employer. Voir aussi «matrice de bitumage» dans TERMIUM. 6, fiche 85, Français, - bitumage
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
conditionnement par enrobage dans un bitume : Expression proposée à partir de la phrase suivante, relevée dans l'Encyclopaedia Universalis, 1984, vol. 13, p. 250 :«Les déchets [...] sont conditionnés par enrobage dans un ciment, dans une résine thermodurcissable ou dans un bitume [...]». 6, fiche 85, Français, - bitumage
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
conditionnement dans le bitume : Expression proposée à partir de la phrase suivante, relevée dans Les déchets nucléaires de Jean Lefèvre, 1986, p. 375 :«[...] le phosphate de chaux obtenu étant conditionné dans le bitume pour stockage. » 6, fiche 85, Français, - bitumage
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Gestión de los desechos
- Desechos nucleares
- Asfaltos de petróleo
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- bituminización
1, fiche 85, Espagnol, bituminizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
- proceso de bituminización 2, fiche 85, Espagnol, proceso%20de%20bituminizaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- sentence
1, fiche 86, Anglais, sentence
correct, nom, normalisé
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
linguistic construct in a conceptual schema language that expresses a proposition 1, fiche 86, Anglais, - sentence
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
sentence: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 86, Anglais, - sentence
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- phrase
1, fiche 86, Français, phrase
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
dans un langage de schéma conceptuel, construction linguistique qui exprime une proposition 1, fiche 86, Français, - phrase
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
phrase : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-17 : 1999]. 2, fiche 86, Français, - phrase
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- predicate
1, fiche 87, Anglais, predicate
correct, normalisé
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
linguistic construct in a conceptual schema language, analogous to a verb, that qualifies entities referred to in a sentence 1, fiche 87, Anglais, - predicate
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
predicate: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 87, Anglais, - predicate
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- prédicat
1, fiche 87, Français, pr%C3%A9dicat
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
dans un langage de schéma conceptuel, construction linguistique, analogue à un verbe, qui qualifie des entités mentionnées dans une phrase 1, fiche 87, Français, - pr%C3%A9dicat
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
prédicat : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 87, Français, - pr%C3%A9dicat
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2005-10-14
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Organization Planning
- Decision-Making Process
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- impact of the event
1, fiche 88, Anglais, impact%20of%20the%20event
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
The phrase "the expression of the likelihood and impact of an event" implies that, as a minimum, some form of quantitative or qualitative analysis is required for making decisions concerning major risks or threats to the achievement of an organization's objectives. 1, fiche 88, Anglais, - impact%20of%20the%20event
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Processus décisionnel
Fiche 88, La vedette principale, Français
- incidence de l'événement
1, fiche 88, Français, incidence%20de%20l%27%C3%A9v%C3%A9nement
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- incidence de l'évènement 2, fiche 88, Français, incidence%20de%20l%27%C3%A9v%C3%A8nement
nom féminin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
[La phrase] «l'expression de la probabilité et de l'incidence d’un événement» laissent entendre qu'il faut faire, à tout le moins, une analyse quantitative ou qualitative avant de prendre des décisions concernant d’importants risques ou menaces à l'atteinte des objectifs de l'organisation. 1, fiche 88, Français, - incidence%20de%20l%27%C3%A9v%C3%A9nement
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 88, Français, - incidence%20de%20l%27%C3%A9v%C3%A9nement
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2005-04-26
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- viral antigen
1, fiche 89, Anglais, viral%20antigen
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Fetal exposure of the fetus to a bacterial or viral antigen may result in accepting the antigen as self. 1, fiche 89, Anglais, - viral%20antigen
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 89, La vedette principale, Français
- antigène viral
1, fiche 89, Français, antig%C3%A8ne%20viral
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Les antigènes de classe 1 interviennent dans la phrase effectrice de la réponse immunitaire(lymphocytes T, CD 8), soit dans le cadre de la réponse allogénique :[...] soit dans le cadre de la réponse anti-virale : reconnaissance et lyse par la cellule T d’une cellule portant à sa surface un antigène viral, associé à un antigène de classe 1 autologue. Dans ce cas, la molécule de classe 1 joue le rôle de présentoir de l'antigène et l a cellule T effectrice reconnaît spécifiquement à la fois les allo-antigènes d’histocompatibilité et l'antigène viral(restriction allogénique). 1, fiche 89, Français, - antig%C3%A8ne%20viral
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- antígeno vírico
1, fiche 89, Espagnol, ant%C3%ADgeno%20v%C3%ADrico
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2005-04-20
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- global search
1, fiche 90, Anglais, global%20search
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
The ability of a WP [word processing] system to find every occurrence of a character, word or phrase in a text. 2, fiche 90, Anglais, - global%20search
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 90, La vedette principale, Français
- recherche globale
1, fiche 90, Français, recherche%20globale
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Possibilité d’un système de traitement de texte, de trouver les occurrences d’un caractère, d’un mot ou d’une phrase dans un texte. 2, fiche 90, Français, - recherche%20globale
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Ofimática
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- búsqueda global
1, fiche 90, Espagnol, b%C3%BAsqueda%20global
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
En el procesamiento de palabras, [búsqueda que] consiste en encontrar automáticamente, con una sola instrucción, un carácter o grupo de caracteres en donde quiera que aparezcan en un documento. 1, fiche 90, Espagnol, - b%C3%BAsqueda%20global
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
La búsqueda global puede proporcionar la opción de cambiar un carácter o grupo de caracteres por otros cada vez que éstos se presenten. 1, fiche 90, Espagnol, - b%C3%BAsqueda%20global
Fiche 91 - données d’organisme interne 2004-10-26
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Semantics
- Education (General)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- pragmatics
1, fiche 91, Anglais, pragmatics
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
The understanding that context influences [the] meaning [of a sentence]. 2, fiche 91, Anglais, - pragmatics
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
A reader with a strong grasp of pragmatics understands that a sentence can have different meanings depending on the situation or context in which it is used, including, for example, the tone of voice of a speaker. For example, a sentence can be a mere statement, an affirmation, a warning, a promise, or a threat. 2, fiche 91, Anglais, - pragmatics
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Sémantique
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- pragmatique
1, fiche 91, Français, pragmatique
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Le fait de comprendre l'influence du contexte sur le sens transmis par une phrase. 2, fiche 91, Français, - pragmatique
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
L'élève qui possède des connaissances pragmatiques sait qu'une phrase peut signifier différentes choses selon la situation ou le contexte dans lequel elle est employée. Il peut s’agir d’un simple énoncé ou d’une affirmation, mais aussi d’un avertissement, d’une promesse, d’une menace ou d’autre chose. 2, fiche 91, Français, - pragmatique
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2004-10-20
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
- Electronic Publishing
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- insert
1, fiche 92, Anglais, insert
correct, verbe
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
To put or introduce (a letter, word, sentence, paragraph, etc.) into a body of written or printed matter. 1, fiche 92, Anglais, - insert
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
In word processing and electronic publishing, to introduce new material into a previously recorded text. 2, fiche 92, Anglais, - insert
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
- Éditique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- insérer
1, fiche 92, Français, ins%C3%A9rer
correct
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- intercaler 2, fiche 92, Français, intercaler
correct
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Faire entrer après coup une lettre, un mot, une phrase ou un paragraphe dans un texte. 3, fiche 92, Français, - ins%C3%A9rer
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Composición (Imprenta)
- Publicación electrónica
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- intercalar 1, fiche 92, Espagnol, intercalar
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2004-10-15
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Mathematics
- Meteorology
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- scalar velocity 1, fiche 93, Anglais, scalar%20velocity
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Sine-cosine transformation was used to convert wind speed and direction into southerly and westerly scalar velocities. 1, fiche 93, Anglais, - scalar%20velocity
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Mathématiques
- Météorologie
Fiche 93, La vedette principale, Français
- vitesse exprimée en grandeur scalaire
1, fiche 93, Français, vitesse%20exprim%C3%A9e%20en%20grandeur%20scalaire
proposition, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
L’adjectif «scalaire» se dit d’une grandeur qui peut être simplement rapportée à un nombre, qui renseignera complètement sur l’état de cette grandeur. P. ex. : une aire de 3 mètres carrés est caractérisée par le nombre 3, sa mesure en mètres carrés; une longueur de 2,5 centimètres est caractérisée par le nombre 2,5, qui est sa mesure en centimètres. En physique, une température, une masse sont des grandeurs scalaires. Ces grandeurs scalaires, qui sont pour ainsi dire indifférentes à la situation dans l’espace de l’objet mathématique qu’elles quantifient, c’est-à-dire indépendantes de toute notion d’orientation ou de direction, s’opposent ainsi aux grandeurs vectorielles, pour lesquelles ces notions interviennent : en physique, une force, une vitesse sont des grandeurs vectorielles, car elles ne sont pas caractérisables uniquement par leur mesure, mais aussi par leur direction. 2, fiche 93, Français, - vitesse%20exprim%C3%A9e%20en%20grandeur%20scalaire
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
À la lumière de l'observation qui précède, on peut déduire qu'il est inapproprié de parler de «vélocité scalaire», puisqu'en principe une vitesse est une grandeur vectorielle et non scalaire. Nous pensons que dans la phrase anglaise «Sine-cosine transformation was used to convert wind speed and direction into southerly and westerly scalar velocities", il est simplement question d’exprimer la vitesse et la direction du vent(sud et ouest) à l'aide de grandeurs scalaires. Nous suggérons de traduire cette phrase par ce qui suit : On a utilisé une transformation en sinus et en cosinus pour exprimer en grandeurs scalaires la vitesse et la direction du vent(sud et ouest). 1, fiche 93, Français, - vitesse%20exprim%C3%A9e%20en%20grandeur%20scalaire
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2004-09-20
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- trademarks law
1, fiche 94, Anglais, trademarks%20law
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- trademark law 2, fiche 94, Anglais, trademark%20law
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Rules governing a word, name, symbol, phrase, device or a graphic design, or a combination of two or more of these elements used to identify the source of goods or services. 3, fiche 94, Anglais, - trademarks%20law
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
This article gives a general description of trademark law in Canada. 4, fiche 94, Anglais, - trademarks%20law
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- trade-marks law
- trade marks law
- trade-mark law
- trade mark law
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 94, La vedette principale, Français
- droit des marques de commerce
1, fiche 94, Français, droit%20des%20marques%20de%20commerce
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- droit des marques 2, fiche 94, Français, droit%20des%20marques
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des règles régissant un mot, un nom, une phrase, un symbole, une devise, une représentation graphique ou une combinaison de deux ou plus de ces éléments utilisés par le commerçant pour distinguer ses produits ou ses services de ceux de ses concurrents. 3, fiche 94, Français, - droit%20des%20marques%20de%20commerce
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Pour bénéficier en France de la protection accordée par le droit des marques, la marque doit être déposée et enregistrée à [l’institut national de la propriété industrielle] (INPI). 4, fiche 94, Français, - droit%20des%20marques%20de%20commerce
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Le terme général «marque» s’emploie souvent dans les textes comme forme abrégée de «marque de commerce» 3, fiche 94, Français, - droit%20des%20marques%20de%20commerce
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2004-06-17
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Software
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- concordance
1, fiche 95, Anglais, concordance
correct, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
An alphabetically ordered list of word forms extracted from a text including the source reference for each item as well as a selectable portion of the text preceding and following the word form in question. 2, fiche 95, Anglais, - concordance
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A concordance usually has the form of a KWIC (keyword in context) concordance or of a sentence concordance. 2, fiche 95, Anglais, - concordance
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Term and definition standardized by ISO. 3, fiche 95, Anglais, - concordance
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 95, La vedette principale, Français
- concordance
1, fiche 95, Français, concordance
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Liste de formes lexicales classées par ordre alphabétique et extraites d’un texte comprenant la référence source de chaque élément ainsi qu’une portion sélectionnable du texte qui précède et qui suit la forme lexicale concernée. 1, fiche 95, Français, - concordance
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Une concordance se présente généralement sous la forme d’une concordance KWIC(mot-clé dans le contexte) ou d’une concordance de phrase. 1, fiche 95, Français, - concordance
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par l’ISO. 2, fiche 95, Français, - concordance
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- concordancia
1, fiche 95, Espagnol, concordancia
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Lista de las palabras principales y frases que aparecen en un documento ordenadas alfabéticamente con referencias a los pasajes en que aparecen o con el contexto actual de cada ocurrencia. 1, fiche 95, Espagnol, - concordancia
Fiche 96 - données d’organisme interne 2004-06-16
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Water Transport
- Naval Forces
- Coast Guard
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- boarding party
1, fiche 96, Anglais, boarding%20party
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
During a patrol of international waters off Pakistan, HMCS Toronto spotted a suspicious small wooden dhow (a local type of sailing vessel) with a speedboat in tow. As the Canadian frigate approached, two unidentified men immediately jumped into the speedboat, leaving the dhow abandoned with her engines running. This situation constituted a navigation hazard, and international maritime law permitted HMCS Toronto to board the abandoned vessel. Aboard the dhow, the boarding party dispatched from HMCS Toronto discovered about ninety 23-kg bags containing plastic packages of drugs stamped with the phrase "Freedom of Afghanistan." 1, fiche 96, Anglais, - boarding%20party
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Transport par eau
- Forces navales
- Garde côtière
Fiche 96, La vedette principale, Français
- équipe d'abordage
1, fiche 96, Français, %C3%A9quipe%20d%27abordage
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
L'équipage du NCSM Toronto effectuait une patrouille dans les eaux internationales, au large du Pakistan, lorsqu'il a aperçu un petit boutre de bois(un petit voilier arabe) qui tirait un hors-bord. Voyant que la frégate canadienne approchait, deux hommes, dont on ne connaît pas l'identité, se sont empressés de sauter à bord de la vedette, abandonnant le boutre avec les moteurs en marche. Puisque la situation constituait un danger pour la navigation, le NCSM Toronto avait le droit, en vertu du droit maritime international, d’aborder le bateau abandonné. L'équipe d’abordage a découvert à bord du boutre environ 90 sacs de 23 kg remplis d’emballages en plastique contenant de la drogue et sur lesquels était inscrite la phrase «Freedom of Afghanistan»(l'Afghanistan libre). 1, fiche 96, Français, - %C3%A9quipe%20d%27abordage
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2004-02-16
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- airborne methanol
1, fiche 97, Anglais, airborne%20methanol
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Environmental Data. ... Air. Ontario's environmental limit for airborne methanol is 8400 µg/m³ air. [Source: Envirotips Manual for Methanol, 1985, chap. 6.1.2, p. 66]. 2, fiche 97, Anglais, - airborne%20methanol
Record number: 97, Textual support number: 2 CONT
... equipment to abate the emission of airborne methanol. 3, fiche 97, Anglais, - airborne%20methanol
Record number: 97, Textual support number: 3 CONT
CD-1 mice appear most sensitive to methanol toxicity, which manifests as cervical rib malformations in the offspring of pregnant dams exposed to airborne methanol concentrations of 2,000 ppm or higher 7 hrs/day on days 6-15 of gestation ... 4, fiche 97, Anglais, - airborne%20methanol
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
See also "airborne concentration limit;" "airborne pollutant." 5, fiche 97, Anglais, - airborne%20methanol
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 97, La vedette principale, Français
- méthanol en suspension dans l'air
1, fiche 97, Français, m%C3%A9thanol%20en%20suspension%20dans%20l%27air
proposition, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
D'autres solutions de traduction sont possibles, selon le contexte :«méthanol présent(ou rejeté) dans l'air(ou dans l'atmosphère) », «rejets de méthanol dans l'air», «émissions de méthanol dans l'air», etc. La phrase peut aussi être reformulée et le terme anglais, par le fait même, traduit autrement, comme le démontre le contexte suivant, tiré de la version française du cahier Enviroguide sur le méthanol. 1, fiche 97, Français, - m%C3%A9thanol%20en%20suspension%20dans%20l%27air
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
En Ontario, la norme d’environnement, en ce qui concerne la teneur de l’air en méthanol, est de 8400 µg/m³. 2, fiche 97, Français, - m%C3%A9thanol%20en%20suspension%20dans%20l%27air
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2003-10-20
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Audio Technology
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Direct Stream Digital encoding
1, fiche 98, Anglais, Direct%20Stream%20Digital%20encoding
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- DSD encoding 2, fiche 98, Anglais, DSD%20encoding
correct
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- DTS process 3, fiche 98, Anglais, DTS%20process
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Super Audio CD (SACD) is a technology for high resolution multi-channel digital audio recordings proposed by Sony and Philips. SACD albums must contain one layer with the "Direct Stream Digital" encoding format which requires a SACD capable player. "Direct Stream Digital" encoding will be able to provide a frequency response from DC to 100 kHz with a dynamic range of 120 dB. Multichannel SACD players have 6 outputs and can play 5.1 or 6 channel audio. SACD albums can optionally contain a second layer encoded with the CD-format (PCM at 44.1-kHz/16-bit) in stereo allowing compatibility with existing CD players. 1, fiche 98, Anglais, - Direct%20Stream%20Digital%20encoding
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Électroacoustique
Fiche 98, La vedette principale, Français
- encodage DSD
1, fiche 98, Français, encodage%20DSD
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- procédé DSD 2, fiche 98, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20DSD
correct, nom masculin
- encodage Direct Stream Digital 1, fiche 98, Français, encodage%20Direct%20Stream%20Digital
- DSD 3, fiche 98, Français, DSD
nom masculin
- DSD 3, fiche 98, Français, DSD
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Nouveau format d’encodage développé par Sony et Philips utilisé notamment sur le SACD. 1, fiche 98, Français, - encodage%20DSD
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
La technologie DSD est basée sur une méthode de numérisation appelée Pulse Width Modulation(PWM), un codage prônant la simplicité du phrasé numérique compensé par une très haute fréquence d’échantillonnage. En travaillant à la fréquence de 2. 822 MHz(64 fois plus élevée que celle du CD-audio), le modulateur Delta Sigma chargé de traduire la courbe de tension analogique en un signal numérique binaire prélève en continu quelques 2. 822. 400 échantillons par seconde sur la source linéaire. 1, fiche 98, Français, - encodage%20DSD
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2003-05-22
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- long-standing
1, fiche 99, Anglais, long%2Dstanding
correct, adjectif
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
A decision by the Canadian Human Rights Tribunal "opens the door" for a settlement of the long-standing wage gap between men and women in the public service, which could cost the government up to 1.5 billion. 2, fiche 99, Anglais, - long%2Dstanding
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- de longue date
1, fiche 99, Français, de%20longue%20date
correct
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
[...] il est important que (le Canada) entretienne, dans l’avenir prévisible, ses relations de longue date avec les États-Unis. 1, fiche 99, Français, - de%20longue%20date
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Cette expression ne s’emploie pas dans tous les cas; selon le contexte, une phrase qui contient l'expression «depuis longtemps» pourrait suffire, p. ex., «existant depuis longtemps», «présenté depuis longtemps». 2, fiche 99, Français, - de%20longue%20date
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- en pie hace tiempo
1, fiche 99, Espagnol, en%20pie%20hace%20tiempo
correct
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
- histórico 1, fiche 99, Espagnol, hist%C3%B3rico
correct
- de rancia tradición 1, fiche 99, Espagnol, de%20rancia%20tradici%C3%B3n
correct
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- bouillon cube
1, fiche 100, Anglais, bouillon%20cube
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A compressed, flavor-concentrated cube of dehydrated beef, chicken or vegetable stock. 1, fiche 100, Anglais, - bouillon%20cube
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 100, La vedette principale, Français
- cube de bouillon
1, fiche 100, Français, cube%20de%20bouillon
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Pour tous les produits de viande de porc commercialement stérilisés, cuits et en conserve(veuillez noter que les mots «en conserve» de la phrase «produits de viande commercialement stérilisés, cuits et en conserve, incluent les emballages scellés hermétiquement) et les mélanges de soupe déshydratée, cube de bouillon, extrait de viande [...] 2, fiche 100, Français, - cube%20de%20bouillon
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :