TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POLYNESIE [43 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-12-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Marquesas Islands
1, fiche 1, Anglais, Marquesas%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Marquezas Islands 2, fiche 1, Anglais, Marquezas%20Islands
correct, pluriel, France, vieilli
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An administrative subdivision of French Polynesia. 3, fiche 1, Anglais, - Marquesas%20Islands
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Îles Marquises
1, fiche 1, Français, %C3%8Eles%20Marquises
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Subdivision administrative de la Polynésie française. 2, fiche 1, Français, - %C3%8Eles%20Marquises
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- islas Marquesas
1, fiche 1, Espagnol, islas%20Marquesas
correct, pluriel, France
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Subdivisión administrativa de la Polinesia francesa. 2, fiche 1, Espagnol, - islas%20Marquesas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-11-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Leeward Islands
1, fiche 2, Anglais, Leeward%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An administrative subdivision of French Polynesia. 2, fiche 2, Anglais, - Leeward%20Islands
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Îles Sous-le-Vent
1, fiche 2, Français, %C3%8Eles%20Sous%2Dle%2DVent
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Subdivision administrative de la Polynésie française. 2, fiche 2, Français, - %C3%8Eles%20Sous%2Dle%2DVent
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Islas de Sotavento
1, fiche 2, Espagnol, Islas%20de%20Sotavento
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Subdivisión administrativa de la Polinesia Francesa. 2, fiche 2, Espagnol, - Islas%20de%20Sotavento
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-08-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Enderbury
1, fiche 3, Anglais, Enderbury
correct, Australie
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Enderbury
1, fiche 3, Français, Enderbury
correct, nom féminin, Australie
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Île qui fait partie des îles Phœnix en Polynésie. 2, fiche 3, Français, - Enderbury
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Enderbury
1, fiche 3, Espagnol, Enderbury
correct, nom féminin, Australie
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Isla que forma parte de las Islas Fénix, pertenecientes a la República de Kiribati. 2, fiche 3, Espagnol, - Enderbury
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-08-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canton
1, fiche 4, Anglais, Canton
correct, Australie
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Canton
1, fiche 4, Français, Canton
correct, nom féminin, Australie
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Île qui fait partie des îles Phœnix en Polynésie. 2, fiche 4, Français, - Canton
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Canton
1, fiche 4, Espagnol, Canton
correct, Australie
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- Kanton 1, fiche 4, Espagnol, Kanton
correct, Australie
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Isla más grande y septentrional del grupo de Islas Fénix. 2, fiche 4, Espagnol, - Canton
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-08-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canton and Enderbury Islands
1, fiche 5, Anglais, Canton%20and%20Enderbury%20Islands
correct, pluriel, Australie
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The Canton and Enderbury Islands are the Coral atolls of Canton (now Kandon) and Enderbury in the Phoenix Islands, about 1850 miles (3000 km) south of Hawaii in the central Pacific Ocean. 2, fiche 5, Anglais, - Canton%20and%20Enderbury%20Islands
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Canton et Enderbury
1, fiche 5, Français, Canton%20et%20Enderbury
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Australie
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- îles Canton et Enderbury 1, fiche 5, Français, %C3%AEles%20Canton%20et%20Enderbury
correct, nom féminin, pluriel, Australie
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Îles situées dans le Pacifique central. 2, fiche 5, Français, - Canton%20et%20Enderbury
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canton, atoll de l'archipel Phœnix(Polynésie), qui est administré conjointement par la Grande-Bretagne et les États-Unis. 3, fiche 5, Français, - Canton%20et%20Enderbury
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Canton et Enderbury : toponyme qui n’est jamais précédé d’un article défini. 1, fiche 5, Français, - Canton%20et%20Enderbury
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- islas Canton y Enderbury
1, fiche 5, Espagnol, islas%20Canton%20y%20Enderbury
correct, nom féminin, pluriel, Australie
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Comprenden los atolones de coral de Canton (ahora Kanton) y Enderbury en la parte nororiental de las Islas Fénix. 1, fiche 5, Espagnol, - islas%20Canton%20y%20Enderbury
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-06-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Austral Islands
1, fiche 6, Anglais, Austral%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An administrative subdivision of French Polynesia. 2, fiche 6, Anglais, - Austral%20Islands
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Îles Australes
1, fiche 6, Français, %C3%8Eles%20Australes
correct, pluriel, France
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Subdivision administrative de la Polynésie française. 2, fiche 6, Français, - %C3%8Eles%20Australes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Islas Australes
1, fiche 6, Espagnol, Islas%20Australes
correct, pluriel, France
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Subdivisión administrativa de la Polinesia Francesa. 2, fiche 6, Espagnol, - Islas%20Australes
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-07-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Tahiti
1, fiche 7, Anglais, Tahiti
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Otaheite 2, fiche 7, Anglais, Otaheite
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Island or east group (Windward Island) of the Society Island, French Polynesia, South Pacific Ocean. 2, fiche 7, Anglais, - Tahiti
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Tahiti
1, fiche 7, Français, Tahiti
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Île principale du territoire d’outre-mer de la Polynésie française et de l'archipel de la Société, dans le Pacifique. 2, fiche 7, Français, - Tahiti
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Tahiti : toponyme qui n’est jamais précédé d’un article défini. 3, fiche 7, Français, - Tahiti
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Tahití
1, fiche 7, Espagnol, Tahit%C3%AD
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Isla de la Polinesia Francesa. 2, fiche 7, Espagnol, - Tahit%C3%AD
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Habitante: tahitiano, tahitiana. 3, fiche 7, Espagnol, - Tahit%C3%AD
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-06-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Windward Islands
1, fiche 8, Anglais, Windward%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An administrative subdivision of French Polynesia. 2, fiche 8, Anglais, - Windward%20Islands
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Îles du Vent
1, fiche 8, Français, %C3%8Eles%20du%20Vent
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Subdivision administrative de la Polynésie française. 2, fiche 8, Français, - %C3%8Eles%20du%20Vent
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-06-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Tuamotu and Gambier Islands
1, fiche 9, Anglais, Tuamotu%20and%20Gambier%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Tuamotu-Gambier Islands 2, fiche 9, Anglais, Tuamotu%2DGambier%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An administrative subdivision of French Polynesia. 3, fiche 9, Anglais, - Tuamotu%20and%20Gambier%20Islands
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Îles Tuamotu-Gambier
1, fiche 9, Français, %C3%8Eles%20Tuamotu%2DGambier
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Subdivision administrative de la Polynésie française. 2, fiche 9, Français, - %C3%8Eles%20Tuamotu%2DGambier
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Polynesian starling
1, fiche 10, Anglais, Polynesian%20starling
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- striped starling 1, fiche 10, Anglais, striped%20starling
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 2, fiche 10, Anglais, - Polynesian%20starling
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - Polynesian%20starling
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- stourne de Polynésie
1, fiche 10, Français, stourne%20de%20Polyn%C3%A9sie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 2, fiche 10, Français, - stourne%20de%20Polyn%C3%A9sie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
stourne de Polynésie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - stourne%20de%20Polyn%C3%A9sie
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - stourne%20de%20Polyn%C3%A9sie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Polynesian triller
1, fiche 11, Anglais, Polynesian%20triller
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- spotted triller 1, fiche 11, Anglais, spotted%20triller
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Campephagidae. 2, fiche 11, Anglais, - Polynesian%20triller
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - Polynesian%20triller
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- échenilleur de Polynésie
1, fiche 11, Français, %C3%A9chenilleur%20de%20Polyn%C3%A9sie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Campephagidae. 2, fiche 11, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Polyn%C3%A9sie
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
échenilleur de Polynésie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Polyn%C3%A9sie
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Polyn%C3%A9sie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Ferns and Fern Allies
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- pigmy sword fern
1, fiche 12, Anglais, pigmy%20sword%20fern
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Densely crowded, compact fern ... erect wiry stalks ... tiny rounded, toothed leathery 1-2 cm leaflets. [Family Polypodiaceae, native to New Zealand, Polynesia]. 1, fiche 12, Anglais, - pigmy%20sword%20fern
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Fougères et plantes alliées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- fougère pygmée
1, fiche 12, Français, foug%C3%A8re%20pygm%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Cultivar singulier à développement compact, folioles serrées et froncées en forme de bouton. [Famille des Polypodiacées, originaire de la Polynésie et de la Nouvelle-Zélande]. 1, fiche 12, Français, - foug%C3%A8re%20pygm%C3%A9e
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Ferns and Fern Allies
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- rabbit's-foot fern
1, fiche 13, Anglais, rabbit%27s%2Dfoot%20fern
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fern of the family Polypodiaceae native to Fiji Islands (with) brown woolly, creeping rhizomes from which rise graceful durable fronds on wiry stem ... (The variey 'Plumosa' is a dwarf variety from Polynesia with plume-like, pendulous fronds) 1, fiche 13, Anglais, - rabbit%27s%2Dfoot%20fern
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Fougères et plantes alliées
Fiche 13, La vedette principale, Français
- fougère patte-de-lapin
1, fiche 13, Français, foug%C3%A8re%20patte%2Dde%2Dlapin
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fougère de la famille des Polypodiacées originaire des îles Fidji. La variété «Plumosa» est une variété naine de Polynésie. Ses frondes sont triangulaires et gracieusement recourbées. Des rhizomes brun-roux rehaussent sa valeur décorative. 2, fiche 13, Français, - foug%C3%A8re%20patte%2Dde%2Dlapin
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Ferns and Fern Allies
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Didymochlaena truncata
1, fiche 14, Anglais, Didymochlaena%20truncata
latin
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terrestrial fern of the family Polypodiaceae native to Tropics of South America, Africa, Polynesia.... bipinnate fronds densely tufted, to 1½ m long, the leaflets nearly rectangular ... thin-leathery, glossy green... 1, fiche 14, Anglais, - Didymochlaena%20truncata
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Fougères et plantes alliées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Maidenhair arborescente
1, fiche 14, Français, Maidenhair%20arborescente
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Fougère de la famille des Polypodiacées originaire des régions tropicales de l'Amérique du Sud, l'Afrique, la Polynésie. Elle atteint 30 à 90 cm de haut, ses folioles serrées rectangulaires d’aspect coriace sont au toucher fines comme du papier. Les coloris vont du marron au vert métallique mordoré. Espèce unique sans autres variétés ou cultivars, fait une très belle plante d’intérieur. 2, fiche 14, Français, - Maidenhair%20arborescente
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-11-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Phoenix Islands
1, fiche 15, Anglais, Phoenix%20Islands
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Group of eight small coral atolls in central Pacific Ocean, part of Kiribati. 2, fiche 15, Anglais, - Phoenix%20Islands
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- îles Phœnix
1, fiche 15, Français, %C3%AEles%20Ph%26oelig%3Bnix
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Phœnix 2, fiche 15, Français, Ph%26oelig%3Bnix
correct, voir observation
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Archipel du Pacifique central, en Polynésie. Il fait partie de Kiribati. 2, fiche 15, Français, - %C3%AEles%20Ph%26oelig%3Bnix
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Phœnix est masculin singulier si l’archipel est signifié, et féminin pluriel lorsqu’il est question des îles. 3, fiche 15, Français, - %C3%AEles%20Ph%26oelig%3Bnix
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 15, Français, - %C3%AEles%20Ph%26oelig%3Bnix
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-02-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Tahitian
1, fiche 16, Anglais, Tahitian
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A language of French Polynesia. 2, fiche 16, Anglais, - Tahitian
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- tahitien
1, fiche 16, Français, tahitien
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne parlée dans toute la Polynésie française. 2, fiche 16, Français, - tahitien
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Pitcairn Island
1, fiche 17, Anglais, Pitcairn%20Island
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Pitcairn 2, fiche 17, Anglais, Pitcairn
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The Pitcairn Islands Group is a British colony in the central South Pacific, consisting of Pitcairn Island and three adjacent uninhabited islands, Henderson, Ducie and Oeno, annexed in 1902. Pitcairn became a British colony (1838-1839) and has been administered from New Zealand since 1970. 3, fiche 17, Anglais, - Pitcairn%20Island
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Pitcairn
1, fiche 17, Français, Pitcairn
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- île Pitcairn 2, fiche 17, Français, %C3%AEle%20Pitcairn
correct, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Petite île volcanique du Pacifique méridional [Océanie], au sud-est [de l'archipel français] des Gambier [Polynésie]. Elle fut découverte en 1767 par Ch. Carteret [...]. Elle appartient à la Grande Bretagne. 3, fiche 17, Français, - Pitcairn
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre l’île Pitcairn et le collectif «les îles Pitcairn» qui la comprend et les îles inhabitées Henderson, Ducie et Oeno. 4, fiche 17, Français, - Pitcairn
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Pitcairn : Toponyme qui s’écrit sans article défini. 5, fiche 17, Français, - Pitcairn
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 17, Français, - Pitcairn
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Midway
1, fiche 18, Anglais, Midway
correct, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Midway Islands 1, fiche 18, Anglais, Midway%20Islands
correct, pluriel, États-Unis
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Two small islands, Eastern Island and Sand Island, parts of a low coral atoll in central Pacific Ocean. 2, fiche 18, Anglais, - Midway
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The Midway Islands are part of the Hawaiian Islands but not of the State of Hawaii. 3, fiche 18, Anglais, - Midway
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Midway
1, fiche 18, Français, Midway
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- îles Midway 2, fiche 18, Français, %C3%AEles%20Midway
correct, nom féminin, pluriel, États-Unis
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Archipel isolé de l'océan Pacifique, le plus septentrional de la Polynésie, au nord-ouest des îles Hawaii. Constitué d’un atoll et de deux îlots [l'île Eastern et l'île Sand], il ne fut découvert qu'en 1859 et annexé par les États-Unis en 1867. 3, fiche 18, Français, - Midway
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Les îles Midway font géographiquement partie des îles Hawaï mais non de l’État d’Hawaii. Elles sont situées dans le prolongement ouest-nord-ouest de l’alignement des îles constituant l’État. 4, fiche 18, Français, - Midway
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Midway s’écrit sans article : «Lors de la Seconde Guerre mondiale, Yamamoto (Japon) décide de s’emparer de Midway, bastion avancé d’Hawaii». Employé seul, il est masculin singulier, le sens étant «l’archipel des Midway». 4, fiche 18, Français, - Midway
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 18, Français, - Midway
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Citizenship and Immigration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- French Polynisian
1, fiche 19, Anglais, French%20Polynisian
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of French Polynesia. 1, fiche 19, Anglais, - French%20Polynisian
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Plural: French Polynisians. 2, fiche 19, Anglais, - French%20Polynisian
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Citoyenneté et immigration
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Polynésien
1, fiche 19, Français, Polyn%C3%A9sien
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Polynésienne 1, fiche 19, Français, Polyn%C3%A9sienne
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de la Polynésie française. 1, fiche 19, Français, - Polyn%C3%A9sien
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Polynésiens, les Polynésiennes. 2, fiche 19, Français, - Polyn%C3%A9sien
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-10-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- giant freshwater prawn
1, fiche 20, Anglais, giant%20freshwater%20prawn
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A freshwater tropical shrimp. 2, fiche 20, Anglais, - giant%20freshwater%20prawn
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- crevette géante d'eau douce
1, fiche 20, Français, crevette%20g%C3%A9ante%20d%27eau%20douce
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- chevrette 2, fiche 20, Français, chevrette
correct, voir observation, nom féminin, régional
- écrevisse tropicale 3, fiche 20, Français, %C3%A9crevisse%20tropicale
voir observation, nom féminin, Antilles, régional
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Crevette tropicale d’eau douce. 3, fiche 20, Français, - crevette%20g%C3%A9ante%20d%27eau%20douce
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les crevettes d’eau douce sont appelées «chevrettes» en Polynésie, «écrevisses» ou «ouassous» aux Antilles. Ces noms désignent communément le genre Macrobrachium, et, plus particulièrement, M. rosenbergii. Il existe une centaine d’espèces de Macrobrachium pour la plupart cantonnées aux eaux douces tropicales [...] La chevrette Macrobrachium rosenbergii est présente dans les rivières de l'Asie du sud-est, de l'Inde jusqu'à Taïwan [...] 4, fiche 20, Français, - crevette%20g%C3%A9ante%20d%27eau%20douce
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Crustáceos
Entrada(s) universal(es) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- langostino de agua dulce
1, fiche 20, Espagnol, langostino%20de%20agua%20dulce
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- langostino de río 1, fiche 20, Espagnol, langostino%20de%20r%C3%ADo
correct, nom masculin
- langostino malayo 2, fiche 20, Espagnol, langostino%20malayo
correct, nom masculin
- langostino azul 3, fiche 20, Espagnol, langostino%20azul
correct, nom masculin
- camarón gigante de agua dulce 4, fiche 20, Espagnol, camar%C3%B3n%20gigante%20de%20agua%20dulce
nom masculin, Amérique latine
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Actualmente se conocen aproximadamente 125 especies del género macrobrachium [entre] las más importantes [está] Macrobrachium rosenbergii. Originaria de la región Indo Pacífico, se le conoce como langostino malayo y ha sido importado a muchos países incluyendo México debido a sus características: es menos agresivo que otros langostinos, de rápido crecimiento, gran adaptabilidad y resistencia al manejo, que lo hacen competir ventajosamente con muchas especies locales. Se encuentra en aguas dulces o salobres y excepcionalmente en aguas marinas. 1, fiche 20, Espagnol, - langostino%20de%20agua%20dulce
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Crustáceo decápodo relacionado a los cangrejos y camarones marinos. 3, fiche 20, Espagnol, - langostino%20de%20agua%20dulce
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-08-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Hawaiian Islands
1, fiche 21, Anglais, Hawaiian%20Islands
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Sandwich Islands 2, fiche 21, Anglais, Sandwich%20Islands
ancienne désignation, correct, pluriel, États-Unis
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A chain of [20] volcanic and coral islands in north central Pacific Ocean, comprising eight major and 114 minor islands. 3, fiche 21, Anglais, - Hawaiian%20Islands
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The inhabited islands [of the Hawaiian Islands are]: Oahu, Hawaii, Maui, Kauai, Molakai, Lanai, Niihau. [With Kahoolawe, they constitute the eight main islands of the archipelago.] 4, fiche 21, Anglais, - Hawaiian%20Islands
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
"Hawaiian Islands" refers to the geographical entity and includes the entire chain of islands, islets and atolls, while "Hawaii" or "State of Hawaii" does not include the Midway Islands, two small islands ("Eastern Island" and "Sand Island"), parts of a low coral atoll at the northwest end of the archipelago but also belonging to the United States of America since 1867. 5, fiche 21, Anglais, - Hawaiian%20Islands
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- îles Hawaï
1, fiche 21, Français, %C3%AEles%20Hawa%C3%AF
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, États-Unis
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- îles Hawaii 2, fiche 21, Français, %C3%AEles%20Hawaii
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, États-Unis
- archipel des Hawaï 3, fiche 21, Français, archipel%20des%20Hawa%C3%AF
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
- archipel des Hawaii 4, fiche 21, Français, archipel%20des%20Hawaii
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
- îles Sandwich 5, fiche 21, Français, %C3%AEles%20Sandwich
ancienne désignation, correct, nom féminin, pluriel, États-Unis
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Archipel de Polynésie, situé près du centre de l'océan Pacifique Nord [et dont la majorité des principales îles constitue l'État d’Hawaii]. 6, fiche 21, Français, - %C3%AEles%20Hawa%C3%AF
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les îles habitées sont : Oahu, Hawaii, Maui, Kauai, Molakai, Lanai et Niihau. Avec Kahoolawe, elles constituent les huit principales îles de l’archipel. 3, fiche 21, Français, - %C3%AEles%20Hawa%C3%AF
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
«îles Hawaï» ou «îles Hawaii» désigne l’entité géographique comprenant toutes les îles, îlots et atolls de l’archipel, tandis que «Hawaï» ou «Hawaii» et «État d’Hawaï» ou «État d’Hawaii» désignent l’entité administrative qui ne comprend pas les îles Midway (un atoll et deux îlots, l’île Eastern et l’île Sand,) situées à l’extrémité nord-ouest de l’archipel mais également propriété des États-Unis depuis 1867. 3, fiche 21, Français, - %C3%AEles%20Hawa%C3%AF
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre l’«île Hawaii», la plus grande des îles habitées et des vingt îles, îlots et atolls constituant l’État d’Hawaï (ou d’Hawaii), avec les «îles Hawaï» (ou Hawaii) ou l’«archipel des Hawaï (ou Hawaii)», l’ensemble des îles, îlots et atolls formant l’entité géographique qui comprend les îles Midway mais que n’englobe pas l’État d’Hawaï. 3, fiche 21, Français, - %C3%AEles%20Hawa%C3%AF
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
La graphie «Hawaï» est plus couramment utilisée que «Hawaii» pour signifier le nom de l’État ou de l’ensemble des îles, alors que «Hawaii» est presque uniquement la seule graphie utilisée pour écrire le nom de la plus grande île. 3, fiche 21, Français, - %C3%AEles%20Hawa%C3%AF
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 21, Français, - %C3%AEles%20Hawa%C3%AF
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-08-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Leeward Islands
1, fiche 22, Anglais, Leeward%20Islands
correct, pluriel, Antilles
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The northern chain of islands in the Lesser Antilles, east East Indies - so called because of their more sheltered position than the Windward Islands from the prevailing northeasterly winds. 2, fiche 22, Anglais, - Leeward%20Islands
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Leeward Islands: The name of two island groups, one in the West Indies, the other (Isles Sous-le-Vent) in French Polynesia. 3, fiche 22, Anglais, - Leeward%20Islands
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- îles Sous-le-Vent
1, fiche 22, Français, %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
correct, nom féminin, pluriel, Antilles
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Chapelet d’îles des Antilles, s’étendant le long de la côte du Venezuela, et comprenant Curaçao, Aruba et Bonaire, qui appartiennent aux Pays-Bas, et Nueva Esparta, dépendance du Venezuela. 2, fiche 22, Français, - %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les Anglais appellent «îles Sous-le-Vent» (Leeward Islands) la partie septentrionale des îles du Vent : Antigua et Barbuda, Montserrat, Saint Christopher et Nevis, [et «îles du Vent» (Windward Islands) les îles, alors britanniques, des Petites Antilles, dans la partie méridionale des îles du Vent, formées par Grenade et les Grenadines, Saint Vincent, Sainte-Lucie et la Dominique]. 2, fiche 22, Français, - %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec les îles pareillement désignées «îles Sous-le-Vent» et constituant la partie nord-ouest des îles de la Société(Polynésie française). 3, fiche 22, Français, - %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 22, Français, - %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2008-12-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Vegetable Crop Production
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- chayote
1, fiche 23, Anglais, chayote
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- chayote squash 2, fiche 23, Anglais, chayote%20squash
correct
- christophine 3, fiche 23, Anglais, christophine
correct
- shu-shu 4, fiche 23, Anglais, shu%2Dshu
correct
- chinchayote 5, fiche 23, Anglais, chinchayote
correct
- camochayote 4, fiche 23, Anglais, camochayote
correct
- mirliton 6, fiche 23, Anglais, mirliton
correct
- vegetable pear 7, fiche 23, Anglais, vegetable%20pear
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
A pear-shaped, summer squash, which is ... pale green or white in color with a smooth or prickly skin, the Chayote has a creased rind that is usually peeled, exposing a white inner meat with a single soft, seed in the center. 2, fiche 23, Anglais, - chayote
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The name chayote is derived from the Aztec word "chayote." 4, fiche 23, Anglais, - chayote
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Production légumière
Fiche 23, La vedette principale, Français
- chayote
1, fiche 23, Français, chayote
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- chayotte 2, fiche 23, Français, chayotte
correct, nom féminin
- chaïote 3, fiche 23, Français, cha%C3%AFote
correct, nom féminin
- brionne 4, fiche 23, Français, brionne
correct, voir observation, nom féminin, régional
- christophine 4, fiche 23, Français, christophine
correct, voir observation, nom féminin, régional
- chouchou 5, fiche 23, Français, chouchou
correct, voir observation, nom masculin, régional
- chouchoute 6, fiche 23, Français, chouchoute
correct, voir observation, nom masculin, régional
- mirliton 7, fiche 23, Français, mirliton
correct, voir observation, nom masculin, régional
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Chayote. -Ce légume, que l’on désigne aussi sous le nom de «brionne», est le fruit d’une plante grimpante du même genre que les courges. La chayote est originaire du Mexique et des Antilles. [...] Le fruit de la chayote a la forme d’une grosse poire verte, profondément côtelée [...] 4, fiche 23, Français, - chayote
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
La christophine [Sechium edule (Jacq.) Swarzest] est une Cucurbitacée originaire d’Amérique centrale, maintenant répandue dans toutes les zones tropicales. Elle est aussi connue sous d’autres noms (Mirliton en Haïti, Chouchou à la Réunion) et plus souvent appelée Chayote dans les pays tropicaux anglophones. 7, fiche 23, Français, - chayote
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
[Légume appelé] «christophine» ou «brionne» aux Antilles. 4, fiche 23, Français, - chayote
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
[Légume appelé] «chouchoute» à Madagascar et en Polynésie. 4, fiche 23, Français, - chayote
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
- Producción hortícola
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- chayote
1, fiche 23, Espagnol, chayote
correct, nom masculin, Argentine, Espagne, Mexique, Panama, Venezuela
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- güisqul 2, fiche 23, Espagnol, g%C3%BCisqul
correct, nom masculin, Guatemala
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-02-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Tubuai Island
1, fiche 24, Anglais, Tubuai%20Island
correct, France
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- île Tubuaï
1, fiche 24, Français, %C3%AEle%20Tubua%C3%AF
correct, voir observation, nom féminin, France
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Une des îles Australes(Polynésie française). On donne parfois son nom à l'archipel entier. 2, fiche 24, Français, - %C3%AEle%20Tubua%C3%AF
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les îles Australes [comprennent] quatre îles principales, Rimatara, Rurutu, Tubuaï (qui donne parfois son nom à l’archipel) et Raïvavae, auxquelles s’ajoutent l’île isolée de Rapa et quelques atolls [et les îlots de Bass]. 2, fiche 24, Français, - %C3%AEle%20Tubua%C3%AF
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 24, Français, - %C3%AEle%20Tubua%C3%AF
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-02-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Easter Island
1, fiche 25, Anglais, Easter%20Island
correct, Chili
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A Pacific island near Chile, remarkable for hundreds of stone colossi probably built by a people massacred (c. 1680) by the ancestors of the present Polynesian inhabitants. The island was annexed (1888) by Chile. 2, fiche 25, Anglais, - Easter%20Island
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- île de Pâques
1, fiche 25, Français, %C3%AEle%20de%20P%C3%A2ques
correct, nom féminin, Chili
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
île de Pâques, en espagnol «Isla de Pascua», en anglais «Easter Island» : Île isolée de l'océan Pacifique, la plus orientale des terres de la Polynésie. Capitale : Hanga Roa. Cette terre d’origine volcanique [...] appartient au Chili depuis 1888 et constitue la province de Isla de Pascua depuis 1888 et constitue la province de Isla de Pascua(région Aconcagua) tout entière parc national. 2, fiche 25, Français, - %C3%AEle%20de%20P%C3%A2ques
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 25, Français, - %C3%AEle%20de%20P%C3%A2ques
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2005-09-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Society Islands
1, fiche 26, Anglais, Society%20Islands
correct, Australie
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Island group in west part of French Polynesia, south Pacific Ocean. 2, fiche 26, Anglais, - Society%20Islands
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- îles de la Société
1, fiche 26, Français, %C3%AEles%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin, pluriel, Australie
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Principal archipel de la Polynésie française(Océanie). 2, fiche 26, Français, - %C3%AEles%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2005-09-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Marquezas Islands
1, fiche 27, Anglais, Marquezas%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Marquesas Islands 2, fiche 27, Anglais, Marquesas%20Islands
pluriel, France
- Marqueza 1, fiche 27, Anglais, Marqueza
correct, pluriel, France
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Group of ten islands of French Polynesia, South Pacific Ocean. 1, fiche 27, Anglais, - Marquezas%20Islands
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- îles Marquises
1, fiche 27, Français, %C3%AEles%20Marquises
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Archipel de la Polynésie française, au nord-est de Tahiti.(Habitants : Marquésans ou Marquisiens). [...] l'archipel est formé d’îles volcaniques et montagneuses [.... ]. Nuku-Hiva, Hiva-Oa, Ua-pou(ou Ua-pu), Ua-Uka(ou Ua-Huka), Tahuata et Fatu-Hiva sont les principales îles de l'archipel. 2, fiche 27, Français, - %C3%AEles%20Marquises
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 27, Français, - %C3%AEles%20Marquises
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2005-09-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Austral Islands
1, fiche 28, Anglais, Austral%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Tubuai Islands 1, fiche 28, Anglais, Tubuai%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The Austral Islands are located south of Tahiti spread across 1 280 km of the South Pacific and straddle the Tropic of Capricorn. The combined population of 6 500 Polynesians live on the islands of Rorutu, Tubuai, Rimariere, Raivavae and Tape. The volcanic islands are sometimes also known as the Tubai Islands. 2, fiche 28, Anglais, - Austral%20Islands
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- îles Australes
1, fiche 28, Français, %C3%AEles%20Australes
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- archipel des Tubuaï 2, fiche 28, Français, archipel%20des%20Tubua%C3%AF
correct, voir observation, nom masculin, France
- îles Tubuaï 2, fiche 28, Français, %C3%AEles%20Tubua%C3%AF
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, France
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Archipel du Pacifique, partie de la Polynésie française, et situé de part et d’autre du tropique du Capricorne, au sud de Tahiti. [...] Il est formé de quatre îles principales, Rimatara, Rurutu, Tubuaï(qui donne parfois son nom à l'archipel) et Raïvavae, auxquelles s’ajoutent l'île isolée de Rapa et quelques atolls. 3, fiche 28, Français, - %C3%AEles%20Australes
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Archipel le plus au sud de la Polynésie française. 2, fiche 28, Français, - %C3%AEles%20Australes
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 28, Français, - %C3%AEles%20Australes
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2005-09-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Tuamotu Archipelago
1, fiche 29, Anglais, Tuamotu%20Archipelago
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Low Archipelago 2, fiche 29, Anglais, Low%20Archipelago
correct, France
- Paumotu 2, fiche 29, Anglais, Paumotu
correct, France
- Dangerous Archipelago 2, fiche 29, Anglais, Dangerous%20Archipelago
correct, France
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Group of about 80 small islands, French Polynesia, South Pacific Ocean 2, fiche 29, Anglais, - Tuamotu%20Archipelago
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- îles Tuamotu
1, fiche 29, Français, %C3%AEles%20Tuamotu
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- îles Touamotou 2, fiche 29, Français, %C3%AEles%20Touamotou
correct, nom féminin, pluriel, France
- archipel Tuamotou 3, fiche 29, Français, archipel%20Tuamotou
correct, nom masculin, France
- archipel Touamotou 2, fiche 29, Français, archipel%20Touamotou
correct, nom masculin, France
- îles basses 1, fiche 29, Français, %C3%AEles%20basses
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- archipel dangereux 1, fiche 29, Français, archipel%20dangereux
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Archipel de la Polynésie française(Océanie) à l'est des îles de la Société. 3, fiche 29, Français, - %C3%AEles%20Tuamotu
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
L'archipel du Pacifique Sud, parti du territoire d’outre-mer de la Polynésie française [...] est constitué de 76 atolls alignés du nord-ouest au sud-est sur 1500 km et prolongés par les îles Gambier. Ces atolls émergent à pune de l'Océan, d’où les nom d’«îles basses» et d’«archipel dangereux» donnés autrefois. Les plus vastes anneaux de corail sont ceux de Rangiroa et de Fakarava. [...] Les atolls de Mururoa et de Fangataufa ont été les sites des expériences atomiques françaises.(Habitants : Polynésiens appelés Paumotus). 1, fiche 29, Français, - %C3%AEles%20Tuamotu
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 29, Français, - %C3%AEles%20Tuamotu
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2005-09-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Horn Islands
1, fiche 30, Anglais, Horn%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Futuna Islands 2, fiche 30, Anglais, Futuna%20Islands
correct, pluriel
- Futunas 3, fiche 30, Anglais, Futunas
correct, pluriel
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
An island group in the southwest Pacific Ocean, northwest of Fiji. 4, fiche 30, Anglais, - Horn%20Islands
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Horn Islands (Futuna Island and Alofi Island) or "the Futunas" are, with Wallis Islands, part of the "Wallis and Futuna Islands". 3, fiche 30, Anglais, - Horn%20Islands
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- îles de Horn
1, fiche 30, Français, %C3%AEles%20de%20Horn
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Les Futuna 2, fiche 30, Français, Les%20Futuna
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
îles de Horn : Nom donné à l’ensemble des deux îles de Futuna et Alofi (territoire de Wallis-et-Futuna), en Océanie française. [...] 3, fiche 30, Français, - %C3%AEles%20de%20Horn
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Un des deux groupes d’îles volcaniques du territoire français d’outre-mer de Wallis-et-Futuna, en Polynésie française. 4, fiche 30, Français, - %C3%AEles%20de%20Horn
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
«Île de Futuna», avec l’île Alofi, constituent les «îles de Horn». «Les Futuna», est le nom que l’on donne à ces deux îles lorsque considérées comme formant, avec les îles Wallis, le territoire d’outre-mer de Wallis-et-Futuna. 5, fiche 30, Français, - %C3%AEles%20de%20Horn
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 5, fiche 30, Français, - %C3%AEles%20de%20Horn
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- International Relations
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- French overseas territories
1, fiche 31, Anglais, French%20overseas%20territories
correct, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Relations internationales
Fiche 31, La vedette principale, Français
- territoires d'outre-mer de la République française
1, fiche 31, Français, territoires%20d%27outre%2Dmer%20de%20la%20R%C3%A9publique%20fran%C3%A7aise
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Ce sont : la Polynésie française, la Nouvelle-Cadélonie; Wallis et Futuna. La Guyanne française, la Guadeloupe, la Martinique et la Réunion ne sont pas des territoires d’outre-mer, mais plutôt des départements d’outre-mer. Mayotte de même que Saint-Pierre-et-Miquelon ont le statut de Collectivité territoriale. 1, fiche 31, Français, - territoires%20d%27outre%2Dmer%20de%20la%20R%C3%A9publique%20fran%C3%A7aise
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Polynesian
1, fiche 32, Anglais, Polynesian
correct, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A member of any of a number of brown-skinned peoples, variously classified as to race, of distinctive customs, speaking closely related Austronesian languages who inhabit Polynesia. 2, fiche 32, Anglais, - Polynesian
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Plural: Polynesians. 3, fiche 32, Anglais, - Polynesian
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Polynésien
1, fiche 32, Français, Polyn%C3%A9sien
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Polynésienne 1, fiche 32, Français, Polyn%C3%A9sienne
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Habitant de la Polynésie. 2, fiche 32, Français, - Polyn%C3%A9sien
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-12-06
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Gambier Islands
1, fiche 33, Anglais, Gambier%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Gambier
1, fiche 33, Français, Gambier
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Archipel de la Polynésie française, dans le Pacifique Sud. 1, fiche 33, Français, - Gambier
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2002-03-26
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Botany
- Cosmetology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- monoï
1, fiche 34, Anglais, mono%C3%AF
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The monoï, perfumed oil in Tahitian language, natural product of beauty obtained from the blend of two emblematic elements of French Polynesia: the coconut oil and the flower tiare. 1, fiche 34, Anglais, - mono%C3%AF
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Botanique
- Cosmétologie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- monoï
1, fiche 34, Français, mono%C3%AF
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
En Polynésie, monoï signifie «huile parfumée». [...] Il est le résultat d’un heureux mariage de l'huile de coco et de la fleur Gardénia Tahitiensis(tiaré), emblème de Tahiti. 2, fiche 34, Français, - mono%C3%AF
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1999-11-17
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Papeete
1, fiche 35, Anglais, Papeete
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Capital city of French Polynesia. 2, fiche 35, Anglais, - Papeete
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Papeete
1, fiche 35, Français, Papeete
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Polynésie française. 2, fiche 35, Français, - Papeete
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1999-09-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Clipperton
1, fiche 36, Anglais, Clipperton
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Uninhabited island, east Pacific Ocean, southwest of Mexico. 2, fiche 36, Anglais, - Clipperton
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Clipperton
1, fiche 36, Français, Clipperton
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Îlot. Atoll inhabité de l'océan Pacifique, dépendant de la Polynésie française. 2, fiche 36, Français, - Clipperton
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1998-12-04
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Rarotongan
1, fiche 37, Anglais, Rarotongan
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Cook Islands Maori 2, fiche 37, Anglais, Cook%20Islands%20Maori
correct
- Kuki Airani 2, fiche 37, Anglais, Kuki%20Airani
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The Polynesian language spoken by the Rarotongan, an ethnic people living in Rarotonga, the largest of the Cook Islands, in the South Pacific Ocean, northeast of New Zealand. 1, fiche 37, Anglais, - Rarotongan
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- rarotonga
1, fiche 37, Français, rarotonga
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- maori des îles Cook 2, fiche 37, Français, maori%20des%20%C3%AEles%20Cook
correct, nom masculin
- kuki airani 2, fiche 37, Français, kuki%20airani
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne parlée par les Rarotonga, groupe ethnique vivant au Rarotonga, île méridionale faisant partie de l'archipel Cook, en Polynésie et située dans l'océan Pacifique. 1, fiche 37, Français, - rarotonga
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1997-04-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Tokelau Islands
1, fiche 38, Anglais, Tokelau%20Islands
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Union Islands 2, fiche 38, Anglais, Union%20Islands
ancienne désignation, correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Group of islands, central Pacific Ocean, north of American Samoa 2, fiche 38, Anglais, - Tokelau%20Islands
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Tokelau
1, fiche 38, Français, Tokelau
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Union 1, fiche 38, Français, Union
ancienne désignation, correct
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Petit archipel de Polynésie, composé de trois atolls.(Atafu, Fakaofo, Nukunono), situé à environ 480 km des îles Samoa 1, fiche 38, Français, - Tokelau
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1996-10-25
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Tonga
1, fiche 39, Anglais, Tonga
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Tongan 2, fiche 39, Anglais, Tongan
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The Polynesian language of the Tongans. 1, fiche 39, Anglais, - Tonga
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Spoken on the Tonga Islands (Friendly Islands) in the southwest Pacific. 3, fiche 39, Anglais, - Tonga
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
To be distinguished from Tonga and from Thonga (or Tsonga), languages spoken in Africa. 3, fiche 39, Anglais, - Tonga
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- tongan
1, fiche 39, Français, tongan
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne parlée par les Tongans, dans les îles Tonga(îles des Amis), royaume constitué par un archipel de la Polynésie(Océanie) dans l'océan Pacifique sud, au sud des îles Samoa et à l'est des îles Fidji. 1, fiche 39, Français, - tongan
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- tonga
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1996-10-18
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Aquaculture
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- freshwater prawn
1, fiche 40, Anglais, freshwater%20prawn
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Macrobrachium carnicus 1, fiche 40, Anglais, Macrobrachium%20carnicus
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Freshwater prawn is a generic term used to described many species of Macrobrachium like Macrobrachium carnicus. 2, fiche 40, Anglais, - freshwater%20prawn
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Aquaculture
Fiche 40, La vedette principale, Français
- crevette d'eau douce
1, fiche 40, Français, crevette%20d%27eau%20douce
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Les crevettes d’eau douce sont appelées "chevrettes "en Polynésie, "écrevisses "ou "ouassons "aux Antilles. Ces noms désignent communément le genre Macrobrachium, et, plus particulièrement, M. rosenbergii. Il existe une centaines d’espèces de Macrobrachium pour la plupart cantonnées aux eaux douces tropicales [...] Des élevages se développent également depuis quelques années dans des pays plus tempérés, et toujours sur M. rosenbergii. C'est le cas dans le sud des États-Unis [...] 2, fiche 40, Français, - crevette%20d%27eau%20douce
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Acuicultura
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- camarón de agua dulce
1, fiche 40, Espagnol, camar%C3%B3n%20de%20agua%20dulce
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1996-06-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Uvea
1, fiche 41, Anglais, Uvea
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
The Polynesian language spoken in the Wallis Islands, a group of 23 islands forming the northeastern part of the French overseas territory of Wallis and Futuna, in the southwestern Pacific Ocean. 1, fiche 41, Anglais, - Uvea
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- uvea
1, fiche 41, Français, uvea
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Langue parlée dans les îles Wallis-et-Futuna, archipel de Polynésie(Océanie) à l'ouest des Samoa. 1, fiche 41, Français, - uvea
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1996-05-09
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Tuamotu
1, fiche 42, Anglais, Tuamotu
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Tuamutuan 1, fiche 42, Anglais, Tuamutuan
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
The Polynesian language spoken by the Paumotu, people living on the Tuamotu islands (Low Archipelago, Paumotu Archipelago, Tuamotu Archipelago) a group of French islands in the south Pacific. 1, fiche 42, Anglais, - Tuamotu
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- tuamotu
1, fiche 42, Français, tuamotu
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne parlée par les Paumotus(Pomotus), peuple vivant sur les îles Tuamotu, archipel du Pacifique sud faisant partie du territoire d’outre-mer de la Polynésie française. 1, fiche 42, Français, - tuamotu
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1995-02-28
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Marquesan
1, fiche 43, Anglais, Marquesan
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
The Polynesian language spoken by the Marquesan, an aboriginal people living on the Marquesas Islands, a group of French islands. 1, fiche 43, Anglais, - Marquesan
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- marquisien
1, fiche 43, Français, marquisien
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne parlée par les Marquisiens, peuple aborigène vivant sur les îles Marquises, îles de l'archipel de la Polynésie française, situées au nord-est de Tahiti. 1, fiche 43, Français, - marquisien
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


