TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POLYOXYETHYLENE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-05-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trade Names
- Chemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Myrj™
1, fiche 1, Anglais, Myrj%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Myrj™: A trademark of Unigema America LLC 2, fiche 1, Anglais, - Myrj%26trade%3B
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Myrj
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Chimie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Myrj
1, fiche 1, Français, Myrj
marque de commerce, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Composition : Stéarate de polyoxyéthylène. Usages : Agent tensioactif(pharmacie, cosmétiques, textiles, industrie alimentaire). 1, fiche 1, Français, - Myrj
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
MyrjMC : Marque de commerce de la société Unigema America LLC 2, fiche 1, Français, - Myrj
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-04-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Trade Names
- Chemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Pycal™
1, fiche 2, Anglais, Pycal%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pycal™: A trademark of Uniquema America LLC. 2, fiche 2, Anglais, - Pycal%26trade%3B
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Pycal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Chimie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Pycal
1, fiche 2, Français, Pycal
marque de commerce, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Composition : Aryl éther polyoxyéthyléné. Usages : Agent tensio-actif. 1, fiche 2, Français, - Pycal
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
PycalMC : Marque de commerce de la société Uniquema America LLC. 2, fiche 2, Français, - Pycal
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-01-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sorbitan trioleate
1, fiche 3, Anglais, sorbitan%20trioleate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Sorbitan trioleate [is used for:] Sausage casings - 0.35% of the casing. 2, fiche 3, Anglais, - sorbitan%20trioleate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- trioléate de sorbitan
1, fiche 3, Français, triol%C3%A9ate%20de%20sorbitan
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- trioléate de sorbitane 2, fiche 3, Français, triol%C3%A9ate%20de%20sorbitane
proposition, voir observation, nom masculin
- trioléate de sorbitanne 2, fiche 3, Français, triol%C3%A9ate%20de%20sorbitanne
proposition, voir observation, nom masculin
- trioléate d'arlitane 2, fiche 3, Français, triol%C3%A9ate%20d%27arlitane
proposition, voir observation, nom masculin
- trioléate d'arlitanne 2, fiche 3, Français, triol%C3%A9ate%20d%27arlitanne
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Tween 85(...) [est une marque déposée pour le] Trioléate de sorbitan polyoxyéthyléné. 3, fiche 3, Français, - triol%C3%A9ate%20de%20sorbitan
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le «Dictionnaire de la chimie et de ses applications» (DCHIM, p. 96), écrit «sorbitane» en lieu et place de «sorbitan», et reconnaît à ce terme les variantes et synonymes suivants: «sorbitanne», «arlitane» et «arlitanne». 2, fiche 3, Français, - triol%C3%A9ate%20de%20sorbitan
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- trioleato de sorbitano
1, fiche 3, Espagnol, trioleato%20de%20sorbitano
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1987-01-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Food Additives
- Food Industries
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- anti-staling agent
1, fiche 4, Anglais, anti%2Dstaling%20agent
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Substances that retard the staling of baked products, and also soften the crumb, e.g. sucrose stearate, polyoxyethylene monostearate, glyceryl monostearate, stearoyl tartrate. 2, fiche 4, Anglais, - anti%2Dstaling%20agent
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In addition to flour improvers and bleaching agents, anti-staling agents are often used in bread-making. In fresh bread the starch molecules are arranged in a completely haphazard and random manner, whereas in stale bread they are arranged in a more orderly way. Anti-staling agents may act by combining with components of starch in such a way to prevent the starch molecules from taking up an orderly arrangement. 3, fiche 4, Anglais, - anti%2Dstaling%20agent
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- antistaling agent
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Additifs alimentaires
- Industrie de l'alimentation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- anti-rancissant
1, fiche 4, Français, anti%2Drancissant
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Substance utilisée pour éviter le vieillissement des produits boulangers. Les principaux anti-rancissants sont des stéarates(sucrose, polyoxyéthylène, glycéryl), le stéaroyltartrate, etc. 1, fiche 4, Français, - anti%2Drancissant
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- antirancissant
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- polyoxyethilene lauryl ether 1, fiche 5, Anglais, polyoxyethilene%20lauryl%20ether
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- éther laurylique du polyoxyéthylène
1, fiche 5, Français, %C3%A9ther%20laurylique%20du%20polyoxy%C3%A9thyl%C3%A8ne
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Produit qui entre dans la fabrication d’une gelée contre l'acné, laquelle est à base d’«éther laurylique du polyoxyéthylène». 1, fiche 5, Français, - %C3%A9ther%20laurylique%20du%20polyoxy%C3%A9thyl%C3%A8ne
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Équivalent obtenu d’un professeur de chimie organique à l’Université de Montréal. 1, fiche 5, Français, - %C3%A9ther%20laurylique%20du%20polyoxy%C3%A9thyl%C3%A8ne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


