TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POLYSEMIQUE [33 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-06-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- yarding
1, fiche 1, Anglais, yarding
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An operation that consists in setting off and splitting up a train or a cut of cars in a yard as per the yardmaster's instructions. 2, fiche 1, Anglais, - yarding
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
yarding: term officially approved by the Rail Terminology Approval Committee. 2, fiche 1, Anglais, - yarding
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- garage en triage
1, fiche 1, Français, garage%20en%20triage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- garage dans un triage 1, fiche 1, Français, garage%20dans%20un%20triage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à laisser un train ou une rame de wagons dans un triage et à procéder à son fractionnement en suivant les instructions du chef de triage. 2, fiche 1, Français, - garage%20en%20triage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En contexte, la forme abrégée «garage», polysémique dans le domaine ferroviaire, peut être employée lorsque son utilisation ne porte pas à confusion. 2, fiche 1, Français, - garage%20en%20triage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
garage en triage; garage dans un triage : termes uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie ferroviaire. 2, fiche 1, Français, - garage%20en%20triage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stringing
1, fiche 2, Anglais, stringing
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- strings 2, fiche 2, Anglais, strings
correct, pluriel
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Stringing" (i.e. the set of strings as a unit) is not to be confused with the process of putting strings onto a racquet frame, also called "stringing". Often in English, the plural (strings) is sufficient to render the French "cordage" (collective term). 3, fiche 2, Anglais, - stringing
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The strings shall be free of attached objects and protrusions other than those utilised solely and specifically to limit or prevent wear and tear or vibration, and which are reasonable in size and placement for such purposes ... The strung surface shall not exceed 39.37 cm in overall length, and 29.21 in overall width. 4, fiche 2, Anglais, - stringing
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- string
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tamis
1, fiche 2, Français, tamis
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie cordée d’une raquette. 2, fiche 2, Français, - tamis
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Parler de tamis signifie parler du centre d’impact (sweet spot) parce qu’il s’agit là d’un point névralgique. 3, fiche 2, Français, - tamis
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
tamis : terme polysémique dans le monde du tennis, d’où trois équivalences possibles en anglais, selon le contexte : 1) string bed; 2) string pattern; 3) stringing [procédé]. On retrouve aussi souvent dans les brochures de publicité le terme «tamis», en forme absolue, ce qui veut dire «surface de tamis» ou «grosseur de tamis»(racquet size). 4, fiche 2, Français, - tamis
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
La surface cordée (en Nylon ou en boyau naturel de bœuf ou de mouton), le tamis, a des dimensions variant dans certaines limites [...] La frappe [du coup droit] s’opère avec une raquette dont le tamis est alors perpendiculaire au sol. 5, fiche 2, Français, - tamis
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
Le tamis ne comporte aucun objet saillant et aucun ajout, autres que ceux dont la seule utilité est de limiter ou de prévenir l’usure ou les vibrations, à condition qu’ils aient une taille raisonnable et qu’ils soient placés à des endroits appropriés au rôle qu’ils jouent [...] le tamis a une longueur maximale de 39,37 et sa largeur ne peut excéder 29,21 cm. 6, fiche 2, Français, - tamis
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
grosseur du tamis, surface du tamis; tamis allongé, tamis d’une raquette 4, fiche 2, Français, - tamis
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
raquette à (grand) tamis (classique/traditionnel); super tamis 4, fiche 2, Français, - tamis
Record number: 2, Textual support number: 3 PHR
incliner le tamis (vers le ciel/sol) 4, fiche 2, Français, - tamis
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cordaje
1, fiche 2, Espagnol, cordaje
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- cuerdas 2, fiche 2, Espagnol, cuerdas
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El cordaje mide 39,4 cm por 29,2 cm máximo. 3, fiche 2, Espagnol, - cordaje
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
[...] empalar la pelota en el centro del cordaje [...] 4, fiche 2, Espagnol, - cordaje
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
tensión del cordaje 5, fiche 2, Espagnol, - cordaje
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- cuerda
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Racquet Sports
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ranking
1, fiche 3, Anglais, ranking
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- rank 2, fiche 3, Anglais, rank
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A grade of official standing or status of a tennis player vis-à-vis that of other players whose names are found in a list drawn up in order of ability, point accumulation and past tournament performances. 3, fiche 3, Anglais, - ranking
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
National ranking lists, made up annually for tournament players by the governing associations in almost every country, are normally official, but international rankings are not. 3, fiche 3, Anglais, - ranking
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
"Ranking" is often shortened to "rank" when referring to a position in the computer standings. 3, fiche 3, Anglais, - ranking
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... 72 weeks in the top spot in the computer rankings. 4, fiche 3, Anglais, - ranking
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
André Agassi takes over the No. 1 ranking two weeks after defeating Sampras at the Lipton. 5, fiche 3, Anglais, - ranking
Record number: 3, Textual support number: 3 CONT
... a ranking in the top 60 (he started 1994 at No. 48) .... 6, fiche 3, Anglais, - ranking
Record number: 3, Textual support number: 4 CONT
... the ranks of the men's game, particularly among the Americans, never have been deeper .... 7, fiche 3, Anglais, - ranking
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
to clinch a rank 3, fiche 3, Anglais, - ranking
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
drop out of the top 10 of the world ranking, lose one's No. 1 ranking, raise one's ranking (from 60 to 13), recapture/regain the number (1) ranking, be restored to the top ranking, wrest the number 1 ranking (from somebody else) 3, fiche 3, Anglais, - ranking
Record number: 3, Textual support number: 3 PHR
ranking is assured, ranking drops, ranking has slipped 3, fiche 3, Anglais, - ranking
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de raquette
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- classement
1, fiche 3, Français, classement
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- rang 2, fiche 3, Français, rang
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Position dans laquelle un joueur de tennis est classé selon le mérite, la valeur. 3, fiche 3, Français, - classement
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le classement est obtenu par la prise en compte des résultats dans l’ensemble des nombreux tournois dits «du Grand Prix», donnant un certain nombre de points selon le parcours effectué. Il est constamment mis à jour, les résultats d’un tournoi annulant ceux du même tournoi l’année précédente. L’ensemble des résultats d’une année couronne le meilleur joueur et la meilleure joueuse (les nos 1) mondiaux. Ces classements sont établis pour les hommes par l’A.T.P. (Association des tennismen professionnels), pour les femmes par la WTA [Women’s Tennis Association]. Le sport est régi par l’ITF (International Tennis Federation), qui a succédé en 1977 à la vénérable F.I.L.T. (Fédération internationale de lawn tennis). 4, fiche 3, Français, - classement
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Pour atteindre un classement supérieur, il faut battre, toujours dans l’année, au moins trois joueurs classés à un meilleur handicap sans subir de défaites appelées contre-performances. 5, fiche 3, Français, - classement
Record number: 3, Textual support number: 3 CONT
Établie 5e favorite, la gagnante du tournoi Katerina Maleeva éprouve quelques difficultés avec son classement international (41e) depuis le retrait des compétitions de sa sœur Manuela, amie, confidente et compagne d’entraînement. 6, fiche 3, Français, - classement
Record number: 3, Textual support number: 4 CONT
Je ne me consume pas à m’inquiéter de mon rang. Je joue, je gagne, et le classement prend soin de lui-même. 2, fiche 3, Français, - classement
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Mise en garde : le terme français «classement» est polysémique. 3, fiche 3, Français, - classement
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
classement annuel 3, fiche 3, Français, - classement
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
échelon du classement, sommet du classement 3, fiche 3, Français, - classement
Record number: 3, Textual support number: 3 PHR
prétendant au classement 3, fiche 3, Français, - classement
Record number: 3, Textual support number: 4 PHR
dépasser quelqu’un au classement mondial 3, fiche 3, Français, - classement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-09-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- lobster crate
1, fiche 4, Anglais, lobster%20crate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- crate 2, fiche 4, Anglais, crate
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[A plastic or wooden container], the shape and size of a small cargo trunk, [that lobster] fishermen use to store and transport their catch. 1, fiche 4, Anglais, - lobster%20crate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- caisse à homard
1, fiche 4, Français, caisse%20%C3%A0%20homard
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bac à homard 1, fiche 4, Français, bac%20%C3%A0%20homard
correct, voir observation, nom masculin
- vivier à homards 2, fiche 4, Français, vivier%20%C3%A0%20homards
correct, voir observation, nom masculin
- cageot à homards 2, fiche 4, Français, cageot%20%C3%A0%20homards
nom masculin
- cageot 3, fiche 4, Français, cageot
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Contenant à claire-voie en plastique ou en bois utilisé pour la conservation et le transport des homards vivants pêchés. 2, fiche 4, Français, - caisse%20%C3%A0%20homard
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bac à homard : On parle d’un «bac» principalement lorsqu’il s’agit d’un contenant en plastique. 2, fiche 4, Français, - caisse%20%C3%A0%20homard
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
vivier à homards : Le terme «vivier» est polysémique et peut notamment avoir le sens de «récipient à claire-voie utilisé pour conserver vivants des crustacés dans l'eau». Le terme «vivier à homards» est aussi employé pour désigner d’autres notions proches mais distinctes. 2, fiche 4, Français, - caisse%20%C3%A0%20homard
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- caisse à homards
- bac à homards
- cageot à homard
- vivier à homard
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Semantics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- polysemy
1, fiche 5, Anglais, polysemy
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- polysemia 2, fiche 5, Anglais, polysemia
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Relation between several concepts sharing certain characteristics and their common designation. 3, fiche 5, Anglais, - polysemy
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The quality of a word or phrase which has two or more meanings. e.g. "head": "part of human body", "top of matchstick", "foam on glass of beer", "person in charge", etc. 4, fiche 5, Anglais, - polysemy
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sémantique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- polysémie
1, fiche 5, Français, polys%C3%A9mie
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Relation regroupant des sens différents sous une seule désignation. 2, fiche 5, Français, - polys%C3%A9mie
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
On appelle polysémie la propriété d’un signe linguistique qui a plusieurs sens. L'unité linguistique est alors dite «polysémique». 3, fiche 5, Français, - polys%C3%A9mie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Semántica
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- polisemia
1, fiche 5, Espagnol, polisemia
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Relación entre las designaciones y los conceptos en una lengua en la que una designación representa dos o más conceptos. 1, fiche 5, Espagnol, - polisemia
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-01-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scientific Research
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- compliance
1, fiche 6, Anglais, compliance
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
For investigators, the fact of following a research protocol. 1, fiche 6, Anglais, - compliance
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
compliance: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 2, fiche 6, Anglais, - compliance
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Recherche scientifique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- observance
1, fiche 6, Français, observance
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- conformité 1, fiche 6, Français, conformit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
- adhésion 1, fiche 6, Français, adh%C3%A9sion
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Le fait, pour des chercheurs, de se conformer à un protocole de recherche. 1, fiche 6, Français, - observance
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Comme le terme observance est polysémique, pour éviter toute confusion, il serait peut-être préférable d’utiliser «observance du protocole de recherche», «conformité au protocole de recherche» ou «adhésion au protocole de recherche» lorsque l'on fait référence à l'observance des chercheurs. 2, fiche 6, Français, - observance
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
observance; conformité; adhésion : termes et définition normalisés par l’Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 6, Français, - observance
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-05-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- pace
1, fiche 7, Anglais, pace
correct, voir observation, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- speed 2, fiche 7, Anglais, speed
correct, voir observation, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The velocity at which a tennis ball bounces off a tennis court, or simply the velocity at which the ball travels in the air after having been struck by a racket. 3, fiche 7, Anglais, - pace
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Next time he hits, ask yourself if he's doing the same things with his shoulders ... If he doesn't you'll find it traveling in a different direction, or with a different depth and pace. 4, fiche 7, Anglais, - pace
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Stich's wonderful anticipation, leg strength and pace across the grass enable him to not only reach the dying ball but beat the former champion with a forehand winner. 5, fiche 7, Anglais, - pace
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
"Speed" is generally used only in reference to the velocity of the flight of the ball after it has been hit or after it has bounced. Moreover, it is not uncommon to see the unit "rapid pace" (e.g. adjusting to the rapid pace of the ball), thereby refuting the argument that "pace" and "speed" are perfect synonyms. 3, fiche 7, Anglais, - pace
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 7, La vedette principale, Français
- vitesse
1, fiche 7, Français, vitesse
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- vélocité 2, fiche 7, Français, v%C3%A9locit%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[Raquette qui] améliore la touche et augmente la vélocité de la balle après l’impact. 3, fiche 7, Français, - vitesse
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
La vitesse que cette raquette atteindra lors de l’impact donnera beaucoup de vélocité au coup droit, sans que le joueur ait véritablement d’effort à fournir. 4, fiche 7, Français, - vitesse
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Vitesse : dans le monde du tennis, terme polysémique qui peut avoir plusieurs traductions possibles en anglais, selon le contexte : speed, momentum, pace. Une des expressions hyperboliques et favorites des joueurs de tennis est «deux cents à l'heure», lorsque ces joueurs réussissent un coup plus rapide qu'à l'accoutumée. Une balle qui atteint péniblement le 50 km à l'heure est alors parfois considérée comme allant quatre fois plus vite. 5, fiche 7, Français, - vitesse
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Le terme «vélocité» est lié à la mesure du déplacement de la balle en kilomètre/heure alors que «vitesse» se qualifie en intensité : une vitesse moindre, égale ou supérieure à une vitesse antérieurement énoncée. Ainsi un coup lobé peut être difficile à frapper mais ce n’est pas en raison de la vitesse de la balle, alors qu’un «passing-shot» avec une trajectoire à l’horizontale, a une telle vitesse qu’elle devient hors d’atteinte pour l’adversaire qui joue près du filet. 6, fiche 7, Français, - vitesse
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- velocidad
1, fiche 7, Espagnol, velocidad
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Paso simple de desplazamiento. Es la base de todos los desplazamientos hacia la pelota y educan la velocidad. 2, fiche 7, Espagnol, - velocidad
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Términos relacionados: fuerza , tomar impulso, dar potencia al golpe, cadencia de un passing-shot. 3, fiche 7, Espagnol, - velocidad
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
~ de vértigo (=mind-boggling speed); multiplicar la ~ (de la pelota). 3, fiche 7, Espagnol, - velocidad
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Publication and Bookselling
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- e-book reader
1, fiche 8, Anglais, e%2Dbook%20reader
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- e-reader 2, fiche 8, Anglais, e%2Dreader
correct
- digital book reader 3, fiche 8, Anglais, digital%20book%20reader
correct
- electronic book reader 4, fiche 8, Anglais, electronic%20book%20reader
correct
- e-book 5, fiche 8, Anglais, e%2Dbook
correct, voir observation
- electronic book 6, fiche 8, Anglais, electronic%20book
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A small [portable] electronic device with a screen which allows [a person] to read an electronic book, perform searches, add notes, etc. 7, fiche 8, Anglais, - e%2Dbook%20reader
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
e-book; electronic book: elliptical synonyms of "e-book reader." These terms are polysemous in the same subject field. They can refer to two different concepts: the electronic version of a printed book or the device for reading an electronic book. 8, fiche 8, Anglais, - e%2Dbook%20reader
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- ebook reader
- ereader
- ebook
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Édition et librairie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- lecteur de livres numériques
1, fiche 8, Français, lecteur%20de%20livres%20num%C3%A9riques
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- tablette de lecture 2, fiche 8, Français, tablette%20de%20lecture
correct, nom féminin
- liseuse numérique 3, fiche 8, Français, liseuse%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
- livrel 4, fiche 8, Français, livrel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Petit appareil de lecture portatif permettant à une personne de lire des livres numériques, ajouter des notes, faire des recherches, etc. 5, fiche 8, Français, - lecteur%20de%20livres%20num%C3%A9riques
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
livrel : terme polysémique qui peut désigner deux concepts différents, soit la version électronique d’un livre imprimé(le fichier) ou le support de lecture de livres numériques(l'appareil). 5, fiche 8, Français, - lecteur%20de%20livres%20num%C3%A9riques
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Computadoras y calculadoras
- Edición y venta de libros
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- lector de libros electrónicos
1, fiche 8, Espagnol, lector%20de%20libros%20electr%C3%B3nicos
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- libro electrónico 2, fiche 8, Espagnol, libro%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dispositivo portátil de pequeñas dimensiones que posee una gran pantalla de cristal líquido [...] que permite almacenar en él libros en formato electrónico y presentarlos en pantalla para leerlos. 2, fiche 8, Espagnol, - lector%20de%20libros%20electr%C3%B3nicos
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Las bibliotecas de la Universidad de Salamanca ponen a la disposición de sus usuarios lectores de libros electrónicos, con los que puedes leer en pantalla textos en formatos digitales. 3, fiche 8, Espagnol, - lector%20de%20libros%20electr%C3%B3nicos
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Este servicio de suscripción a libros electrónicos es una de las características que a medio plazo estará disponible en el lector de libros electrónicos lanzado por Telefónica en España […] 4, fiche 8, Espagnol, - lector%20de%20libros%20electr%C3%B3nicos
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
libro electrónico: En el uso, designa tanto al libro propiamente dicho en versión digital como al dispositivo electrónico que se usa para leerlo. 5, fiche 8, Espagnol, - lector%20de%20libros%20electr%C3%B3nicos
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Information Technology (Informatics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- electronic book
1, fiche 9, Anglais, electronic%20book
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- e-book 2, fiche 9, Anglais, e%2Dbook
correct, voir observation
- digital book 3, fiche 9, Anglais, digital%20book
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[A book] published for reading on personal computers, smart phones, or dedicated equipment [such as] e-book readers. 4, fiche 9, Anglais, - electronic%20book
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
... one reads an electronic book by moving from page to page using point and click actions with a mouse. And, importantly, the order in which one reads an electronic book is up to the reader. 5, fiche 9, Anglais, - electronic%20book
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
e-book; electronic book: These terms are polysemous in the same subject field. They can refer to two different concepts: the electronic version of a printed book or the device for reading an electronic book. 6, fiche 9, Anglais, - electronic%20book
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- ebook
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- livre numérique
1, fiche 9, Français, livre%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- livre électronique 2, fiche 9, Français, livre%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
- livrel 3, fiche 9, Français, livrel
correct, voir observation, nom masculin
- e-livre 4, fiche 9, Français, e%2Dlivre
à éviter, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Version numérisée d’un livre lisible sur tout appareil permettant sa lecture, que celui-ci soit un ordinateur [...], une tablette de lecture [...] ou un téléphone portable. 5, fiche 9, Français, - livre%20num%C3%A9rique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
livrel : terme polysémique qui peut désigner deux concepts différents, soit la version électronique d’un livre imprimé(le fichier) ou le support de lecture de livres numériques(l'appareil). 4, fiche 9, Français, - livre%20num%C3%A9rique
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
e-livre : calque de l’anglais. 4, fiche 9, Français, - livre%20num%C3%A9rique
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- elivre
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
- Tecnología de la información (Informática)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- libro electrónico
1, fiche 9, Espagnol, libro%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- libro digital 2, fiche 9, Espagnol, libro%20digital
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Un libro electrónico es una publicación digitalizada que ha sido confeccionada para ser comercializada en Internet. Por tanto su tamaño, estructura y diseño han debido de ser tratados correctamente para que su descarga, visualización y utilización sean los adecuados. 3, fiche 9, Espagnol, - libro%20electr%C3%B3nico
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Un libro digital es una publicación electrónica en la red. Su diseño permite que se pueda acceder a él mediante una computadora tanto online como offline. Un libro digital puede ser almacenado, leído y comprado desde la red y su computadora. Su gran ventaja frente a libros editados de forma convencional es su bajo costo y el no poseer fronteras en cuanto a comercialización. Puede adquirirlo una persona desde México hasta España al mismo costo de producción. 2, fiche 9, Espagnol, - libro%20electr%C3%B3nico
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
libro electrónico: En el uso, designa tanto al libro propiamente dicho en versión digital como al dispositivo electrónico que se usa para leerlo. 4, fiche 9, Espagnol, - libro%20electr%C3%B3nico
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- weak spot
1, fiche 10, Anglais, weak%20spot
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
To aim for an opponent's weak spot. 1, fiche 10, Anglais, - weak%20spot
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 10, La vedette principale, Français
- point faible
1, fiche 10, Français, point%20faible
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- faiblesse 2, fiche 10, Français, faiblesse
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Dans le monde du tennis, le terme «faiblesse» est polysémique. La traduction anglaise est fonction du sens dicté par le contexte français(weak side, weak spot, weakness). 3, fiche 10, Français, - point%20faible
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Pour le serveur, la tactique suivante consiste à placer son service; cela veut dire viser le point faible du relanceur. 1, fiche 10, Français, - point%20faible
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
On est à mi-terrain et on désire s’emparer du filet en jouant profondément et en misant sur la faiblesse de l’adversaire si possible. 2, fiche 10, Français, - point%20faible
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Pilonner quelqu’un sur son point faible. 3, fiche 10, Français, - point%20faible
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- punto débil
1, fiche 10, Espagnol, punto%20d%C3%A9bil
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Debéis servir largo y sobre el punto débil del adversario, que generalmente suele ser el revés. 1, fiche 10, Espagnol, - punto%20d%C3%A9bil
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Jugad sobre el punto débil de vuestro adversario. 1, fiche 10, Espagnol, - punto%20d%C3%A9bil
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- placement
1, fiche 11, Anglais, placement
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An act or instance of directing (the tennis ball) in a desired spot. 1, fiche 11, Anglais, - placement
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Accurate placement. 1, fiche 11, Anglais, - placement
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 11, La vedette principale, Français
- placement
1, fiche 11, Français, placement
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Mise en garde : le terme «placement» est polysémique dans le monde du tennis. 1, fiche 11, Français, - placement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- colocación
1, fiche 11, Espagnol, colocaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[...] el error radica en que la colocación de la pelota está atrasada, tal vez encima de nuestra cabeza. 1, fiche 11, Espagnol, - colocaci%C3%B3n
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Término genérico en el campo de tenis. 2, fiche 11, Espagnol, - colocaci%C3%B3n
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- weakness
1, fiche 12, Anglais, weakness
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
... it is only when you actually play matches against an opponent that you can determine your strengths and weaknesses. 2, fiche 12, Anglais, - weakness
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
To capitalize on a weakness. To pick, play on an opponent's weakness. 3, fiche 12, Anglais, - weakness
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 12, La vedette principale, Français
- faiblesse
1, fiche 12, Français, faiblesse
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Dans le monde du tennis, le terme «faiblesse» est polysémique. La traduction anglaise est fonction du sens dicté par le contexte français(weak side, weak spot, weakness). 2, fiche 12, Français, - faiblesse
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
On corrigera les faiblesses, en essayant d’améliorer leur performance ou en donnant les moyens de contourner cette faiblesse à l’aide de différentes tactiques. 1, fiche 12, Français, - faiblesse
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- strings
1, fiche 13, Anglais, strings
correct, voir observation, pluriel
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- stringing 2, fiche 13, Anglais, stringing
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Series of strings on which the ball must make contact during a tennis match. 3, fiche 13, Anglais, - strings
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Spanish term "cordaje" and the French cognate "cordage" are both collective nouns that denote the set of strings that make up the "stringbed". Another appropriate English equivalent would be "racquet strings" - in the plural. In comparison, the singular term "cuerda" denotes the thin material we call "string" in English. When used in the plural, "cuerdas" and "cordes" are synonomous with "cordaje" and "cordage" respectively. Another point to watch out for: the Spanish term "cordaje" is polysemous. It can denote the process of putting strings on a tennis racquet (=stringing) or it can denote the end product, i.e. the set of strings found on a tennis racquet. Various types of strings used today: multilfilament, multicore (with or without wraps), solid core, textured, unique, construction, hybrid. 3, fiche 13, Anglais, - strings
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In this case, "stringing" means the set of strings rather than the stringing process. 4, fiche 13, Anglais, - strings
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
string: badminton term. 5, fiche 13, Anglais, - strings
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 13, La vedette principale, Français
- cordage
1, fiche 13, Français, cordage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des cordes tendues et entrelacées sur le cadre de la raquette et qui assurent le contact direct avec la balle; par extension, partie de la raquette constituée par cet ensemble. 2, fiche 13, Français, - cordage
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
«Cordage», terme polysémique, même dans le monde du tennis. Ne pas le confondre avec «corde»(=string, au singulier), question linguistique de partie-tout. 2, fiche 13, Français, - cordage
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Fléchir les genoux pour amortir encore davantage la balle. [...] Essayer de la garder une fraction de seconde au contact du cordage, pour la «porter» par-dessus le filet. 3, fiche 13, Français, - cordage
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
cordage : terme employé aussi au badminton. 4, fiche 13, Français, - cordage
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
Tension du cordage. 2, fiche 13, Français, - cordage
Record number: 13, Textual support number: 2 PHR
Présenter le cordage. 2, fiche 13, Français, - cordage
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- cordaje
1, fiche 13, Espagnol, cordaje
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de cuerdas de una raqueta de tenis. 2, fiche 13, Espagnol, - cordaje
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- grip covering
1, fiche 14, Anglais, grip%20covering
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- replacement grip 2, fiche 14, Anglais, replacement%20grip
correct, voir observation
- overgrip 2, fiche 14, Anglais, overgrip
correct, voir observation, nom
- grip 3, fiche 14, Anglais, grip
correct, voir observation, nom
- leather of the grip 4, fiche 14, Anglais, leather%20of%20the%20grip
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Leather-like wrapping around the handle of the racket, frequently changed by the top players to adjust the feel and wear. 2, fiche 14, Anglais, - grip%20covering
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Grip coverings can be fitted to provide more "feel". Tightly wind the grip covering diagonally up the handle from the butt end. Secure it by overlapping the first wrap and taping it down at the end. 1, fiche 14, Anglais, - grip%20covering
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A "grip" can be wrapped around the "shaft" of the racquet. To avoid confusion (the term "grip" alone could refer to a certain way of grasping the racquet), use one of the following terms: "overgrip", "replacement grip" or "grip covering". Note that for marketing purposes, competing manufacturers will make a distinction between the 3 terms. Indeed some tennis purists would rather use the term "overgrip" for the material that one slides over an existing and worn-out covering and the term "replacement grip" for the material that one wraps over the shaft after removing the worn-out one. If in doubt, use the more generic term "grip covering" which can apply to either of these two types. Nonetheless the average tennis player will likely use the abbreviated term "grip" even though it is both ambiguous and polysemous since the context will normally provide ample clarification. 2, fiche 14, Anglais, - grip%20covering
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
... features Head's Ultrazorb in the handle to dampen vibration and a new contoured grip for [a] more secure feel. 5, fiche 14, Anglais, - grip%20covering
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
Australian, cushion, replacement, tacky grip covering. 2, fiche 14, Anglais, - grip%20covering
Record number: 14, Textual support number: 2 PHR
Grip covering delivers unparalleled comfort. 2, fiche 14, Anglais, - grip%20covering
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 14, La vedette principale, Français
- poignée
1, fiche 14, Français, poign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- couvre-manche 2, fiche 14, Français, couvre%2Dmanche
correct, nom masculin
- grip 3, fiche 14, Français, grip
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
- cuir de la poignée 4, fiche 14, Français, cuir%20de%20la%20poign%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Matière, en général du cuir qui entoure le manche d’une raquette de tennis. 5, fiche 14, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les poignées de raquettes sont habituellement en cuir [...] La poignée se compose de 8 faces incluant le dessus et le dessous, les méplats et les chanfreins [...] En général, la grosseur des poignées varie entre 2 et 5 (système européen) [...] 6, fiche 14, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Pour mieux sentir la raquette, on peut ajouter un couvre-manche synthétique. À partir du talon, enrouler fermement le ruban en diagonale autour de la poignée tout en le faisant se chevaucher. Fixer avec l’embout. 2, fiche 14, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 3 CONT
La poignée est composée de ruban ultra adhésif de type Contour Cushion, idéal pour le confort et la performance. 7, fiche 14, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 4 CONT
Les grips en tissu adhésif ou en éponge assurent une meilleure prise. 8, fiche 14, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
En général, le français n’ a retenu qu'un seul sens de l'anglicisme polysémique «grip». Bref, en français il veut dire cuir ou tissu-éponge qui revêt le manche de la raquette pour contrarier le glissement de la main. Un «grip» en mauvais état est souvent cause d’ampoules aux doigts et à la paume de la main. Ne pas confondre avec «poignet», bandeau que l'on porte autour du poignet pour absorber la transpiration. Dans certains textes d’expression française, on voit encore l'anglicisme «grip». 5, fiche 14, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
Poignée absorbante, mousse, rembourrée, SoftZorb, synthétique. 5, fiche 14, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 2 PHR
La poignée s’effiloche, perd son efficacité. 5, fiche 14, Français, - poign%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- sobre-grip
1, fiche 14, Espagnol, sobre%2Dgrip
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- cuero del puño 2, fiche 14, Espagnol, cuero%20del%20pu%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Los sobre-grips incrementan la «sensación de firmeza». Tense la banda, rodeando el marco a partir del extremo inferior. Asegure el cabo con una doble vuelta y fije el final con el adhesivo. 1, fiche 14, Espagnol, - sobre%2Dgrip
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- placement
1, fiche 15, Anglais, placement
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A shot, usually hit without much pace, aimed very accurately at an open area of the opposing court. Since the opponent usually is not able to make a clean contact with the ball, it is sometimes considered synonymous to "winner". Slightly different from "passing shot", which implies a "winner" in which the opponent makes no contact with the shot whatsoever. 2, fiche 15, Anglais, - placement
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
... it is unlikely you will regularly use the two-handed forehand unless you can create the same range of shots, power and placement that you have achieved with the single-handed stroke. 3, fiche 15, Anglais, - placement
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Winning placement. 2, fiche 15, Anglais, - placement
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 15, La vedette principale, Français
- placement
1, fiche 15, Français, placement
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- coup en précision 2, fiche 15, Français, coup%20en%20pr%C3%A9cision
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Coup si adroitement placé que l’adversaire ne peut atteindre la balle. 3, fiche 15, Français, - placement
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Mise en garde : le terme «placement» est polysémique dans le monde du tennis. Faire un placement consiste à diriger la balle sur un point précis du terrain dans le but de déjouer l'adversaire. 3, fiche 15, Français, - placement
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Les bons placements de balle et la finesse du jeu sont des aouts importants dans les doubles. 4, fiche 15, Français, - placement
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Suite à une première balle ordinaire on peut, par exemple, si le joueur monte au filet, tenter un coup en précision en parallèle ou croisé. 2, fiche 15, Français, - placement
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- ball toss
1, fiche 16, Anglais, ball%20toss
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- toss 2, fiche 16, Anglais, toss
correct, voir observation, nom
- tossing 3, fiche 16, Anglais, tossing
correct, nom
- toss-up 4, fiche 16, Anglais, toss%2Dup
correct, voir observation, nom
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The act of throwing the ball up before serving it. 5, fiche 16, Anglais, - ball%20toss
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Caution: the term "toss", used by itself, is polysemous in the tennis world. Not to be confused with "toss", i.e. result of coach feeding the ball to a student (FR: lancer à la main). 1, fiche 16, Anglais, - ball%20toss
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Tossing is very important because whether you make a good or bad serve depends on how accurately you toss the ball. 3, fiche 16, Anglais, - ball%20toss
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
The Toss. Place the ball up in front of you and a little to your right. As you release the ball, bend your racket arm and lift your racket until the tip points skywards. At the completion of the toss-up, both your arms should point upwards. 4, fiche 16, Anglais, - ball%20toss
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Accurate, high, low, poor ball toss. 1, fiche 16, Anglais, - ball%20toss
Record number: 16, Textual support number: 2 PHR
To groove one's toss. 1, fiche 16, Anglais, - ball%20toss
Record number: 16, Textual support number: 3 PHR
Consistency in ball toss. 1, fiche 16, Anglais, - ball%20toss
Record number: 16, Textual support number: 4 PHR
Style of tossing. 1, fiche 16, Anglais, - ball%20toss
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- toss up
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 16, La vedette principale, Français
- lancer de balle
1, fiche 16, Français, lancer%20de%20balle
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- lancer 2, fiche 16, Français, lancer
correct, nom masculin
- tir 3, fiche 16, Français, tir
correct, nom masculin
- envoi 4, fiche 16, Français, envoi
correct, nom masculin
- placement 5, fiche 16, Français, placement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Mise en garde : le terme «placement» est polysémique dans le monde du tennis. 4, fiche 16, Français, - lancer%20de%20balle
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le lancer de balle : Il peut se faire de différentes façons et la hauteur du lancer varie pour certains joueurs. 6, fiche 16, Français, - lancer%20de%20balle
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Demandez à votre partenaire de varier ses tirs (balle courte, balle à droite, balle longue, etc.). 3, fiche 16, Français, - lancer%20de%20balle
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
Plus vous accompagnerez la balle vers le haut, plus le lancer sera précis. 2, fiche 16, Français, - lancer%20de%20balle
Record number: 16, Textual support number: 4 CONT
Placement. Placer la balle haut devant soi et légèrement sur la droite. Au moment de lâcher la balle, fléchir le bras porteur et élever la raquette jusqu’à ce que son sommet pointe vers le ciel. À la fin du placement, les deux bras devraient être braqués. 5, fiche 16, Français, - lancer%20de%20balle
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- lanzamiento de pelota
1, fiche 16, Espagnol, lanzamiento%20de%20pelota
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- lanzamiento 2, fiche 16, Espagnol, lanzamiento
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Lanzamiento. Lance la pelota un poco a la derecha y por delante suyo. En cuanto la haya soltado, flexione el brazo activo y eleve la raqueta hasta que apunte al cielo. La fase de lanzamiento ha de completarse con ambos brazos apuntando hacia arriba. 3, fiche 16, Espagnol, - lanzamiento%20de%20pelota
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Lanzamiento de una pelota. 4, fiche 16, Espagnol, - lanzamiento%20de%20pelota
Record number: 16, Textual support number: 2 PHR
Efectuar, hacerse un lanzamiento. 4, fiche 16, Espagnol, - lanzamiento%20de%20pelota
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- momentum
1, fiche 17, Anglais, momentum
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Momentum. On wide balls let your back foot swing through after impact, using it to launch you off towards your next location. 1, fiche 17, Anglais, - momentum
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Gathering of momentum. 2, fiche 17, Anglais, - momentum
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 17, La vedette principale, Français
- vitesse
1, fiche 17, Français, vitesse
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Dans le monde du tennis, terme polysémique en français ayant plusieurs traductions possibles selon le contexte : pace, speed, momentum. 2, fiche 17, Français, - vitesse
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Vitesse. Sur les balles de côté, laisser le pied arrière en position après l’impact de manière à pouvoir l’utiliser pour s’élancer vers la prochaine zone. 1, fiche 17, Français, - vitesse
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- impulso
1, fiche 17, Espagnol, impulso
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- ímpetu 1, fiche 17, Espagnol, %C3%ADmpetu
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Impulso. En los golpes abiertos, aproveche el impulso del pie trasero para lanzarse en pos de una posición ofensiva. 1, fiche 17, Espagnol, - impulso
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Sienta el ímpetu contenido que se articula progresivamente a partir de sus tobillos como una reacción en cadena que produce al culminar en la raqueta una verdadera explosión «anatómica». 1, fiche 17, Espagnol, - impulso
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- chip
1, fiche 18, Anglais, chip
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- chip shot 2, fiche 18, Anglais, chip%20shot
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Type of return-of-serve groundstroke shot made with a short backswing and in which the lower back side of the ball is blocked back with a slightly open racquet face, thereby imparting both underspin and sidespin to the ball, forcing it to dip and fall into the midcourt. The opponent is thereby forced to generate his own pace to return the ball safely over the net. The ideal shot to used against a serve-and-volleyer; also the motion required to execute such a shot. 3, fiche 18, Anglais, - chip
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A variation of the "chop", a "chip shot" is usually shallow, forcing an opponent to move quickly forward to hit up on a low ball right into the waiting hands of the attacker. Some tennis players consider the terms "dink" and "chip" to be synonymous. However, semantically speaking, "dink" is more generic in that it may refer to any shallow shot hit with or without much spin. Moreover, "dink" usually implies a certain degree of ruse and deception in conjunction with the use of appropriate body language, whereas "chip" implies no deception. 3, fiche 18, Anglais, - chip
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
If you wish, the chip can be lobbed - as a surprise tactic - but remember that without topspin it will be easier to chase and reach. 4, fiche 18, Anglais, - chip
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
Crosscourt, short, soft chip. 3, fiche 18, Anglais, - chip
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 18, La vedette principale, Français
- coup chopé
1, fiche 18, Français, coup%20chop%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- retour coupé 2, fiche 18, Français, retour%20coup%C3%A9
correct, nom masculin
- chip 3, fiche 18, Français, chip
correct, nom masculin
- coup sec 4, fiche 18, Français, coup%20sec
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Coup retenu, coupé et sec à peine accompagné. Il donne plus de vitesse encore à l’effet coupé et s’utilise surtout pour les amorties et pour relancer la balle en double. 2, fiche 18, Français, - coup%20chop%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le coup sec est coupé, court et retenu dans le but de tomber aux pieds de l’adversaire ou hors de sa portée 4, fiche 18, Français, - coup%20chop%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le terme polysémique «coup sec» est générique dans le monde du tennis. Tantôt il désigne ce que l'on appelle en anglais «chop», tantôt «block» tout simplement, tantôt «blocked return», selon la situation du jeu. L'anglais utilise des termes spécifiques dans chacune de ses situations. Les termes français «coup chopé» et «chip» ne sont que des types de «coups secs». 2, fiche 18, Français, - coup%20chop%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Le chip nécessite un swing court ce qui oblige le relanceur à avancer beaucoup pour renvoyer la balle. 3, fiche 18, Français, - coup%20chop%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- rechazo
1, fiche 18, Espagnol, rechazo
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- bloqueo 2, fiche 18, Espagnol, bloqueo
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Golpe cortado y poco profundo, dirigido a los pies del adversario o lejos de su alcance. 2, fiche 18, Espagnol, - rechazo
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-05-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- positioning
1, fiche 19, Anglais, positioning
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Tennis is a game where tactics and positioning are vital if you are to be successful. 1, fiche 19, Anglais, - positioning
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Is said of the body vis-à-vis the intended destination of the ball. 2, fiche 19, Anglais, - positioning
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 19, La vedette principale, Français
- placement
1, fiche 19, Français, placement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Pour réussir au tennis, les tactiques et les placements sont fondamentaux. 1, fiche 19, Français, - placement
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Mise en garde : Dans le monde du tennis, le terme «placement» est polysémique(c'est-à-dire qu'il présente plusieurs sens). 2, fiche 19, Français, - placement
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- colocación
1, fiche 19, Espagnol, colocaci%C3%B3n
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
El éxito sobre la pista depende en gran medida de aspectos tácticos y de colocación. 1, fiche 19, Espagnol, - colocaci%C3%B3n
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Término genérico en el campo de tenis. 2, fiche 19, Espagnol, - colocaci%C3%B3n
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-04-16
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- facilities planning
1, fiche 20, Anglais, facilities%20planning
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 20, La vedette principale, Français
- planification des installations
1, fiche 20, Français, planification%20des%20installations
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- planification des aménagements 1, fiche 20, Français, planification%20des%20am%C3%A9nagements
correct, nom féminin
- planification des services 1, fiche 20, Français, planification%20des%20services
correct, nom féminin
- planification des moyens d'exploitation 1, fiche 20, Français, planification%20des%20moyens%20d%27exploitation
correct, nom féminin
- planification des facilités d'exploitation 1, fiche 20, Français, planification%20des%20facilit%C3%A9s%20d%27exploitation
correct, nom féminin
- planification de l'infrastructure matérielle 1, fiche 20, Français, planification%20de%20l%27infrastructure%20mat%C3%A9rielle
correct, nom féminin
- planification des positions d'ordre matériel 1, fiche 20, Français, planification%20des%20positions%20d%27ordre%20mat%C3%A9riel
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le terme anglais "facility" était polysémique, l'équivalent français variera selon le contexte. 1, fiche 20, Français, - planification%20des%20installations
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2006-05-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- string pattern
1, fiche 21, Anglais, string%20pattern
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- stringing pattern 2, fiche 21, Anglais, stringing%20pattern
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Spin is easy [with this racquet] because of open string pattern and high sweetspot. 1, fiche 21, Anglais, - string%20pattern
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
... the stringing pattern shall be generally uniform, and in particular not less dense in the centre than in any other area. 3, fiche 21, Anglais, - string%20pattern
Record number: 21, Textual support number: 3 CONT
Extender models incorporate ... an offset stringing pattern for increased spin and control ... [The Head Pro Tour 280 racquet has a] dense stringing pattern. 4, fiche 21, Anglais, - string%20pattern
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Related term: string bed. 5, fiche 21, Anglais, - string%20pattern
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
Dense string pattern, offset string pattern, open string pattern. 5, fiche 21, Anglais, - string%20pattern
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 21, La vedette principale, Français
- tamis
1, fiche 21, Français, tamis
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La surface de frappe constitue le tamis de la raquette. Le tamis est uniforme et sa densité ne peut être moindre au centre que partout ailleurs. 2, fiche 21, Français, - tamis
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
«Tamis» : terme polysémique dans le monde du tennis, d’où trois équivalences possibles en anglais, selon le contexte : 1) string bed; 2) string pattern; 3) stringing [procédé]. On retrouve aussi souvent dans les brochures de publicité le terme «tamis», en forme absolue, ce qui veut dire «surface de tamis» ou «grosseur de tamis»(4) racquet size). Termes connexes : surface cordée, cordage, cadre. 3, fiche 21, Français, - tamis
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-12-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Semantics
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- polysemous term
1, fiche 22, Anglais, polysemous%20term
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- polysemic term 2, fiche 22, Anglais, polysemic%20term
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A term having two or more meanings. 3, fiche 22, Anglais, - polysemous%20term
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
For example, "book" is a polysemous term with at least two meanings: a bound volume with a size, weight, position, and so forth; an abstract entity with an author, title, and possibly many manifestations. 4, fiche 22, Anglais, - polysemous%20term
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sémantique
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- terme polysémique
1, fiche 22, Français, terme%20polys%C3%A9mique
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Terme ayant plusieurs sens. 2, fiche 22, Français, - terme%20polys%C3%A9mique
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le mot «pompe», par exemple, est un terme polysémique. En effet, il peut désigner un appareil(pompe à vélo) comme il peut exprimer le mot «chaussure» en argot. 3, fiche 22, Français, - terme%20polys%C3%A9mique
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-12-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Semantics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- polysemous
1, fiche 23, Anglais, polysemous
correct, adjectif
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- polysemic 2, fiche 23, Anglais, polysemic
correct, adjectif
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Said of a word or phrase which has two or more meanings. 3, fiche 23, Anglais, - polysemous
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The term is sometimes restricted to cases where the term or phrase has two or more etymologically or logically related meanings. 3, fiche 23, Anglais, - polysemous
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Sémantique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- polysémique
1, fiche 23, Français, polys%C3%A9mique
correct, adjectif
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
On appelle «polysémie» la propriété d’un signe linguistique qui a plusieurs sens. L'unité linguistique est alors dite «polysémique». Le concept de polysémie s’inscrit dans un double système d’oppositions : l'opposition entre polysémie et homonymie et l'opposition entre polysémie et monosémie. 2, fiche 23, Français, - polys%C3%A9mique
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-01-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Racquet Sports
- Cycling
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- standing
1, fiche 24, Anglais, standing
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Position relative to a standard of achievement or to achievements of competitors. 2, fiche 24, Anglais, - standing
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "standings". 3, fiche 24, Anglais, - standing
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Sports de raquette
- Cyclisme
Fiche 24, La vedette principale, Français
- classement
1, fiche 24, Français, classement
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Mise en garde : le terme français «classement» est polysémique. 2, fiche 24, Français, - classement
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Deportes de raqueta
- Ciclismo
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- puesto
1, fiche 24, Espagnol, puesto
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-08-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- hitting surface
1, fiche 25, Anglais, hitting%20surface
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- hitting area 2, fiche 25, Anglais, hitting%20area
- striking surface 3, fiche 25, Anglais, striking%20surface
correct, moins fréquent
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The flat surface formed by the strings. 3, fiche 25, Anglais, - hitting%20surface
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The hitting surface of the racquet shall be flat and consist of a pattern of crossed strings connected to a frame and alternately interlaced or bonded where they cross. 4, fiche 25, Anglais, - hitting%20surface
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
"Hitting surface" is sometimes used synonymously with "string plane", "string face" or "string bed". 5, fiche 25, Anglais, - hitting%20surface
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
[The power zone is] the area of the racket's hitting surface that produces controlled power with no vibration. 3, fiche 25, Anglais, - hitting%20surface
Record number: 25, Textual support number: 3 CONT
The hitting surface must be flat. 6, fiche 25, Anglais, - hitting%20surface
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
hitting area: badminton term. 2, fiche 25, Anglais, - hitting%20surface
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 25, La vedette principale, Français
- surface de frappe
1, fiche 25, Français, surface%20de%20frappe
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- cordage 2, fiche 25, Français, cordage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
La surface de frappe de la raquette est plate et se compose d’un ensemble de cordes croisées, reliées à un cadre, et qui s’entrelacent ou se lient quand elles se croisent; la surface de frappe constitue le tamis de la raquette. 3, fiche 25, Français, - surface%20de%20frappe
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
«Cordage», terme polysémique et générique dans le monde du tennis. 2, fiche 25, Français, - surface%20de%20frappe
Record number: 25, Textual support number: 3 CONT
Le cordage doit être régulier. 2, fiche 25, Français, - surface%20de%20frappe
Record number: 25, Textual support number: 4 CONT
Grâce à la surface de frappe élargie, la [raquette] «Big Bang» vous offre un contrôle parfait. 4, fiche 25, Français, - surface%20de%20frappe
Record number: 25, Textual support number: 5 CONT
Pour que la raquette soit bien équilibrée, il fallut aussi allonger la surface de frappe. 5, fiche 25, Français, - surface%20de%20frappe
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
surface de frappe : terme employé aussi au badminton. 6, fiche 25, Français, - surface%20de%20frappe
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- superficie de golpeo
1, fiche 25, Espagnol, superficie%20de%20golpeo
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- superficie de impacto 2, fiche 25, Espagnol, superficie%20de%20impacto
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
La superficie de impacto debe ser plana. 2, fiche 25, Espagnol, - superficie%20de%20golpeo
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-08-07
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- block
1, fiche 26, Anglais, block
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The return of a ball with a very short swinging motion. 2, fiche 26, Anglais, - block
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Related term: punch. One normally "punches" a volley and "blocks" a return of serve, even if the action of the arm is nearly identical in both situations. 3, fiche 26, Anglais, - block
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
block: also a table tennis term. 4, fiche 26, Anglais, - block
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 26, La vedette principale, Français
- contre
1, fiche 26, Français, contre
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- coup sec 2, fiche 26, Français, coup%20sec
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Coup frappé sans préparation. 2, fiche 26, Français, - contre
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le terme polysémique «coup sec» est générique dans le monde du tennis. Tantôt il désigne ce que l'on appelle en anglais «chop», tantôt «block» tout simplement, tantôt «blocked return», selon la situation du jeu. L'anglais utilise des termes spécifiques dans chacune de ses situations. Le terme français «contre» n’ est qu'un type de «coup sec». 2, fiche 26, Français, - contre
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
contre : terme employé aussi au tennis de table. 3, fiche 26, Français, - contre
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- golpe de bloqueo
1, fiche 26, Espagnol, golpe%20de%20bloqueo
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Golpe compacto, seco y corto. 2, fiche 26, Espagnol, - golpe%20de%20bloqueo
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Términos relacionados: impacto seco de bloqueo, golpe seco. 2, fiche 26, Espagnol, - golpe%20de%20bloqueo
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Desde la altura de nuestro cuerpo en paralelo con la red, hacia adelante, sin prolongación, lo que llamábamos el «pego y paro», un golpe seco, que más que terminar lo que hace es bloquear la bola en la volea. Los golpes son secos, compactos y de bloqueo [...] Cuando golpeamos, avanzando con la pelota en un golpe seco y de bloqueo, aparte de la potencia que estamos transmitiendo, también le añadimos un mayor dominio [...] sobre todo, qué duda cabe que si estamos dando un golpe seco de bloqueo, la mano debe estar firmemente adherida a la empuñadura; en ningún momento debemos dejar la mano «blanda» [...] 1, fiche 26, Espagnol, - golpe%20de%20bloqueo
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- golpe seco
- golpe seco de bloqueo
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-01-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- suspended
1, fiche 27, Anglais, suspended
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Referring to a tennis match which has been interrupted because of extenuating circumstances, e.g. bad weather, darkness, unsportsmanlike conduct or physical violence. 2, fiche 27, Anglais, - suspended
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 27, La vedette principale, Français
- suspendu
1, fiche 27, Français, suspendu
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- interrompu 2, fiche 27, Français, interrompu
correct, voir observation
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Terme polysémique; peut vouloir dire 1) cesser de jouer un match déjà en progrès; 2) reporter un match non encore commencé. 3, fiche 27, Français, - suspendu
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
[...] match interrompu par la nuit. 2, fiche 27, Français, - suspendu
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- suspendido
1, fiche 27, Espagnol, suspendido
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
partido suspendido. 2, fiche 27, Espagnol, - suspendido
Fiche 28 - données d’organisme interne 1996-01-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Racquet Sports
- Phraseology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- weak side
1, fiche 28, Anglais, weak%20side
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Related term: weakness or weak point, weak stroke. 1, fiche 28, Anglais, - weak%20side
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Sports de raquette
- Phraséologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- côté où l'adversaire se montre plus faible
1, fiche 28, Français, c%C3%B4t%C3%A9%20o%C3%B9%20l%27adversaire%20se%20montre%20plus%20faible
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- faiblesse 1, fiche 28, Français, faiblesse
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Dans le monde du tennis, le terme «faiblesse» est polysémique. La traduction anglaise est fonction du sens dicté par le contexte français(weak side, weak spot, weakness). Phraséologie connexe : endroit le plus critique. 2, fiche 28, Français, - c%C3%B4t%C3%A9%20o%C3%B9%20l%27adversaire%20se%20montre%20plus%20faible
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Volée d’approche: on effectue ce coup pour s’emparer du filet. On essaie alors de diriger la balle profondément, de préférence du côté où l’adversaire se montre plus faible. 1, fiche 28, Français, - c%C3%B4t%C3%A9%20o%C3%B9%20l%27adversaire%20se%20montre%20plus%20faible
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Si le joueur reste au fond on peut essayer de le déplacer sur sa faiblesse. 1, fiche 28, Français, - c%C3%B4t%C3%A9%20o%C3%B9%20l%27adversaire%20se%20montre%20plus%20faible
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
- Fraseología
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- esquina más débil
1, fiche 28, Espagnol, esquina%20m%C3%A1s%20d%C3%A9bil
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Saque cortado y a 3/4 de la velocidad habitual hacia la esquina más débil del adversario para darse tiempo a volear desde una posición sólida. 1, fiche 28, Espagnol, - esquina%20m%C3%A1s%20d%C3%A9bil
Fiche 29 - données d’organisme interne 1996-01-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- stringing pattern
1, fiche 29, Anglais, stringing%20pattern
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- string pattern 1, fiche 29, Anglais, string%20pattern
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Stringing Pattern. The hitting surface must be flat. The strings are woven in a uniform pattern and are threaded through holes in the racket frame. String patterns are open or dense, i.e. large or small squares. 1, fiche 29, Anglais, - stringing%20pattern
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 29, La vedette principale, Français
- cordage
1, fiche 29, Français, cordage
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
«Cordage» : terme polysémique même dans le monde du tennis. 2, fiche 29, Français, - cordage
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le cordage doit être régulier. Les cordes sont tissées uniformément et sont enfilées dans les trous de cadre. L’écartement du cordage est plus ou moins large. 1, fiche 29, Français, - cordage
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- dibujo del encordado
1, fiche 29, Espagnol, dibujo%20del%20encordado
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Dibujo del encordado. La superficie de impacto debe ser plana. Las cuerdas forman un tejido uniforme, pasando a través de los orificios del marco. Su dibujo varía, pudiendo ser más abierto o más denso. 1, fiche 29, Espagnol, - dibujo%20del%20encordado
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-01-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- chipped return
1, fiche 30, Anglais, chipped%20return
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Related term: chip (shot). 2, fiche 30, Anglais, - chipped%20return
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The chipped return should keep the ball low over the net and on bouncing thus lessening the rusher's chances of attacking the ball. 3, fiche 30, Anglais, - chipped%20return
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- chip return
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 30, La vedette principale, Français
- coup sec
1, fiche 30, Français, coup%20sec
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le terme polysémique «coup sec» est générique dans le monde du tennis. Tantôt il désigne ce que l'on appelle en anglais «chop», tantôt «block» tout simplement, tantôt «blocked return», selon la situation du jeu. 2, fiche 30, Français, - coup%20sec
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Le coup sec convient tout à fait au retour des services qui rebondissent haut. 1, fiche 30, Français, - coup%20sec
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- resto cortado
1, fiche 30, Espagnol, resto%20cortado
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
El resto cortado es ideal para contrarrestar los servicios que botan muy alto. 1, fiche 30, Espagnol, - resto%20cortado
Fiche 31 - données d’organisme interne 1996-01-03
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Racquet Sports
- General Vocabulary
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- called off
1, fiche 31, Anglais, called%20off
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
In reference to a tennis match about to begin. Compare with suspended (match already in progress). 2, fiche 31, Anglais, - called%20off
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Sports de raquette
- Vocabulaire général
Fiche 31, La vedette principale, Français
- interrompu
1, fiche 31, Français, interrompu
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Terme polysémique dans le monde du tennis. Selon le contexte ce terme peut vouloir dire «cesser» ou «reporter». 2, fiche 31, Français, - interrompu
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
- Vocabulario general
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- aplazado
1, fiche 31, Espagnol, aplazado
correct
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1994-09-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Personality Development
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- non-cuddler
1, fiche 32, Anglais, non%2Dcuddler
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
To cuddle: to hold close for warmth or comfort or in affection. 1, fiche 32, Anglais, - non%2Dcuddler
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- non cuddler
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Développement de la personnalité
Fiche 32, La vedette principale, Français
- bébé non cajolable
1, fiche 32, Français, b%C3%A9b%C3%A9%20non%20cajolable
proposition, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- bébé qui n'aime pas se faire dorloter 1, fiche 32, Français, b%C3%A9b%C3%A9%20qui%20n%27aime%20pas%20se%20faire%20dorloter
proposition, nom masculin
- bébé qui ne cherche pas la cajolerie 1, fiche 32, Français, b%C3%A9b%C3%A9%20qui%20ne%20cherche%20pas%20la%20cajolerie
proposition, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Bébé qui n’aime pas se faire câliner. 1, fiche 32, Français, - b%C3%A9b%C3%A9%20non%20cajolable
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
cajolerie : attitude d’une personne qui cajole (traiter quelqu’un en l’entourant d’attentions, des paroles tendres et caressantes). 2, fiche 32, Français, - b%C3%A9b%C3%A9%20non%20cajolable
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
L'équivalent français varie en fonction de la notion polysémique de «cuddle» : tantôt il signifie «dorloter»(«to hug», sans becs), tantôt il veut dire «câliner» ou «caresser»(avec l'aide d’une main ou des doigts, par exemple). 1, fiche 32, Français, - b%C3%A9b%C3%A9%20non%20cajolable
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-09-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Personality Development
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- cuddler
1, fiche 33, Anglais, cuddler
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
To cuddle: to hold close for warmth or comfort or in affection. 1, fiche 33, Anglais, - cuddler
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
In a 2-choice preference situation involving the availability of adult-administered cuddling vs tickling stimulation, overall preferences for cuddling steadily decreased across 4 groups of 3-7 years old. The developmental decrease was most prevalent, for both boys and girls, when the contact agents were a female cuddler vs a male tickler. The reversal of these contact-sex roles (female tickler vs male cuddler) did not affect the developmental preference for less cuddling stimulation of the oldest groups of girls; however, the youngest girls avoided male cuddlers, while the boys preferred male cuddlers at all age levels ... [Source: PsycINFO database]. 2, fiche 33, Anglais, - cuddler
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Développement de la personnalité
Fiche 33, La vedette principale, Français
- bébé cajolable
1, fiche 33, Français, b%C3%A9b%C3%A9%20cajolable
proposition, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- bébé qui aime se faire dorloter 1, fiche 33, Français, b%C3%A9b%C3%A9%20qui%20aime%20se%20faire%20dorloter
proposition, nom masculin
- bébé qui cherche la cajolerie 1, fiche 33, Français, b%C3%A9b%C3%A9%20qui%20cherche%20la%20cajolerie
proposition, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Bébé qui aime se faire câliner. 1, fiche 33, Français, - b%C3%A9b%C3%A9%20cajolable
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
cajolerie : attitude d’une personne qui cajole (traiter quelqu’un en l’entourant d’attentions, avoir envers quelqu’un des manières, des paroles tendres et caressantes). 2, fiche 33, Français, - b%C3%A9b%C3%A9%20cajolable
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
L'équivalent français varie en fonction de la notion polysémique de «cuddle» : tantôt il signifie «dorloter»(«to hug», sans becs), tantôt il veut dire «câliner» ou «caresser»(avec l'aide d’une main ou des doigts, par exemple). 1, fiche 33, Français, - b%C3%A9b%C3%A9%20cajolable
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


