TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PRESSION FACONNAGE [2 fiches]

Fiche 1 1999-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
  • Types of Trade Goods
DEF

Wood and resin that is manufactured under heat and pressure to produce very hard and beautiful material.

OBS

Diamond wood is used especially in the manufacturing of stylish pens and pencils.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois
  • Types d'objets de commerce
DEF

Mélange de bois et de résine que l'on soumet à une forte pression sous la chaleur afin d’obtenir un matériau solide qui se prête au façonnage d’articles de luxe(tournage à la main).

OBS

On utilise le bois bakélisé particulièrement pour fabriquer des plumes et stylos de grande qualité.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Refractory Materials (Metallurgy)
OBS

--a method of forming refractory shapes, the mould containing the prepared mix being subjected to a series of jolts with or without the application of top pressure.

Français

Domaine(s)
  • Matériaux réfractaires (Métallurgie)
OBS

--méthode de façonnage dans laquelle le moule contenant le mélange est soumis à une série de secousses avec ou sans application de pression à la partie supérieure.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :