TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PROJECTION FONDU-ENCHAINE [2 fiches]

Fiche 1 1989-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
CONT

Semi-automatic and automatic slide projectors all use trays or magazines for slide filing. The main difference between the semi-automatic and the automatic slide projector is the way in which the slides are changed. The former requires some action on the part of the operator, but the automatic type can be set to operate itself and change slides at a predetermined interval.

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
OBS

Lorsque la projection [de diapositives] se fait en fondu-enchaîné avec deux projecteurs automatiques, le montage sera réparti dans deux paniers, l'un pair, l'autre impair.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1977-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
OBS

Multi-screen techniques of projection can make very effective presentations of properly prepared 35mm slides (...) The multi-screen idea implies the use of two or more projectors, usually coordinated by a control mechanism to cue the various machines and maintain synchronism with a sound accompaniment. Leitz supplies a multiple projection system control unit (...) for alternate projection with two (...) projectors (...) The effectiveness of multiple screen presentation is something that can be controlled from the earliest planning stages, but it requires great imagination to visualize the final screen effect of that stage.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
OBS

Projection, sur un ensemble d’écrans(le plus souvent un assez grand nombre : 9-12-16...) de diapositives renouvelées soit en succession directe, soit en fondu-enchaîné.

OBS

Proposition de l’équivalent: multiprojection (néologisme).

OBS

Voir le terme no 2251, dans CILFF.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :