TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PROJECTION MAIN [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Combat Sports (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- kote-gaeshi
1, fiche 1, Anglais, kote%2Dgaeshi
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- reverse wrist throw 2, fiche 1, Anglais, reverse%20wrist%20throw
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- kotegaeshi
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de combat (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- kote-gaeshi
1, fiche 1, Français, kote%2Dgaeshi
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- projection par le poignet renversé 2, fiche 1, Français, projection%20par%20le%20poignet%20renvers%C3%A9
nom féminin
- retournement de bras 1, fiche 1, Français, retournement%20de%20bras
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Cette] technique peut entraîner la projection de l'adversaire soit latéralement sur son avant, suite à l'hyper-torsion de sa main en supination(forme Neji-kote-gaeshi), soit en arrière suite à la flexion forcée de la main en supination(forme Kote-gaeshi). 1, fiche 1, Français, - kote%2Dgaeshi
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La plupart des termes japonais en judo s’emploient au masculin. 3, fiche 1, Français, - kote%2Dgaeshi
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- kotegaeshi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-08-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Foundry Practice
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- moulding machine
1, fiche 2, Anglais, moulding%20machine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A machine that accomplishes, partly or wholly, the operations needed for mould-making: filling, ramming, stripping, closure. 1, fiche 2, Anglais, - moulding%20machine
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
blow-ramming moulding machine, hand moulding machine, jolt moulding machine, shell moulding machine, shockless jolt moulding machine, slinger moulding machine, squeeze moulding machine, vibratory moulding machine. 2, fiche 2, Anglais, - moulding%20machine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fonderie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- machine à mouler
1, fiche 2, Français, machine%20%C3%A0%20mouler
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Machine effectuant une partie ou la totalité des opérations nécessaires à la réalisation d’un moule: remplissage, serrage, démoulage, fermeture. 1, fiche 2, Français, - machine%20%C3%A0%20mouler
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
machine à mouler à main, machine à mouler à serrage par secousses franches, machine à mouler à serrage par secousses sans transmission de vibration, machine à mouler à serrage par soufflage, machine à mouler en carapaces, machine à mouler à serrage par pression, machine à mouler à serrage par vibration, machine à mouler par serrage par projection. 2, fiche 2, Français, - machine%20%C3%A0%20mouler
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Fundición
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- molduradora
1, fiche 2, Espagnol, molduradora
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- máquina de moldurar 1, fiche 2, Espagnol, m%C3%A1quina%20de%20moldurar
correct, nom féminin
- máquina moldeadora 2, fiche 2, Espagnol, m%C3%A1quina%20moldeadora
correct, nom féminin
- máquina de moldeado 3, fiche 2, Espagnol, m%C3%A1quina%20de%20moldeado
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-12-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- manual slide changer
1, fiche 3, Anglais, manual%20slide%20changer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- passe-vues manuel
1, fiche 3, Français, passe%2Dvues%20manuel
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Avec un passe-vues manuel] les diapositives sont mises en place à la main [et] poussées dans la fenêtre de projection [...] 1, fiche 3, Français, - passe%2Dvues%20manuel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :