TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PROPRIETAIRE CONTENU [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Vocabulary of the Terminology Bank
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- virtual compartment
1, fiche 1, Anglais, virtual%20compartment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A subdivision of a database whose contents belong to a user other than the owner or manager of the remainder of the database's contents. 1, fiche 1, Anglais, - virtual%20compartment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire de la Banque de terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tiroir virtuel
1, fiche 1, Français, tiroir%20virtuel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Subdivision d’une base de données dont le contenu appartient à un utilisateur autre que le propriétaire ou le gestionnaire des autres parties de la base. 1, fiche 1, Français, - tiroir%20virtuel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario del banco de terminología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- compartimiento virtual
1, fiche 1, Espagnol, compartimiento%20virtual
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Subdivisión de una base de datos cuyo contenido pertenece a un usuario diferente del propietario o administrador del resto del contenido de la base de datos. 1, fiche 1, Espagnol, - compartimiento%20virtual
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-02-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Law of Obligations (civil law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- conventional obligation
1, fiche 2, Anglais, conventional%20obligation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- express obligation 2, fiche 2, Anglais, express%20obligation
correct
- contractual obligation 1, fiche 2, Anglais, contractual%20obligation
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An obligation that results from agreement of the parties. 1, fiche 2, Anglais, - conventional%20obligation
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The courts have sometimes had to decide whether, in the absence of an express obligation to that effect in a contract, the licensee is bound to the performance of "best efforts" arising from an implied obligation. 3, fiche 2, Anglais, - conventional%20obligation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit des obligations (droit civil)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- obligation expresse
1, fiche 2, Français, obligation%20expresse
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- obligation conventionnelle 2, fiche 2, Français, obligation%20conventionnelle
correct, nom féminin
- obligation contractuelle 2, fiche 2, Français, obligation%20contractuelle
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le propriétaire n’ a pas l'obligation expresse de vérifier les allégations des soumissionnaires rivaux — Le propriétaire doit les évaluer d’après leur contenu réel et non en fonction des renseignements révélés ultérieurement. 3, fiche 2, Français, - obligation%20expresse
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
La règle ne prévoit pas d’obligation expresse d’agir de bonne foi ou d’agir équitablement ni d’exigences de dépôt ou d’enregistrement. 4, fiche 2, Français, - obligation%20expresse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- content owner
1, fiche 3, Anglais, content%20owner
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Content included on intranets / extranets can be shared and/or reproduced in accordance with the policies, procedures, and regulations that govern the release of information. This is usually achieved by obtaining permission from the content owner or Institutional Security Officials in collaboration with Access to Information and Privacy Co-ordinators. 1, fiche 3, Anglais, - content%20owner
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- propriétaire du contenu
1, fiche 3, Français, propri%C3%A9taire%20du%20contenu
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le contenu inclus dans les sites intranet ou extranet peut être partagé et/ou reproduit conformément aux politiques, aux procédures et aux règlements qui régissent la communication de renseignements. Pour ce faire, il faut habituellement obtenir la permission du propriétaire du contenu ou des agents de sécurité de l'institution en collaboration avec les coordonnateurs de l'accès à l'information et de la protection des renseignements personnels. 1, fiche 3, Français, - propri%C3%A9taire%20du%20contenu
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada / Government of Canada Internet Guide . 2, fiche 3, Français, - propri%C3%A9taire%20du%20contenu
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1989-06-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fire legal liability
1, fiche 4, Anglais, fire%20legal%20liability
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
When the insured is residing in premises he does not own, this section covers the insured's legal liability for fire, explosion and smoke damage to premises and contents. 1, fiche 4, Anglais, - fire%20legal%20liability
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- responsabilité locative
1, fiche 4, Français, responsabilit%C3%A9%20locative
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lorsque l'assuré réside dans des locaux dont il n’ est pas propriétaire, cette garantie couvre sa responsabilité civile en cas d’endommagement des locaux ou de leur contenu résultant d’un incendie, d’une explosion ou de la fumée occasionnée par une défectuosité subite du fonctionnement d’un appareil de chauffage ou de cuisson. 1, fiche 4, Français, - responsabilit%C3%A9%20locative
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :