TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PROPRIETE CANADIENNE [21 fiches]

Fiche 1 2016-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Literature

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Littérature
OBS

Mission : Grouper en association les écrivains de langue française, de nationalité canadienne, domiciliés ou non au Canada, auteurs d’un ou de plusieurs livres publiés au Canada ou ailleurs par des éditeurs homologués; servir et défendre les intérêts de la littérature canadienne; prendre toutes les mesures nécessaires ou opportunes pour assurer le respect de la propriété littéraire de ses membres.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Stock Exchange

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Bourse
DEF

Société de portefeuille dont la structure de propriété correspond à des prises de participation dans des filiales. Les législations canadienne et québécoise limitent la formation de sociétés de portefeuille en aval par le biais de restrictions à l'égard du type de filiale ou du pourcentage de participation.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Petroleum Deposits
  • Industry-Government Relations (Econ.)
  • Management Operations (General)
OBS

Canada Hibernia Holding Corporation (CHHC) is a Crown corporation and is a wholly-owned subsidiary of Canada Development Investment Corporation (CDIC). The Corporation was established under the Canada Business Corporations Act, to invest in and manage Canada's working interest ownership and investment in the Hibernia Development Project. CDIC has given CHHC a mandate to manage and hold this investment.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Gisements pétrolifères
  • Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

La Société de gestion Canada Hibernia(SGCH) est une société d’État et une filiale en propriété exclusive de la Corporation de développement des investissements du Canada(CDIC). La CDIC a été fondée par la Loi canadienne sur les sociétés par actions afin d’investir et de gérer la participation de concessionnaire et les investissements que détient le Canada dans le projet de développement Hibernia. La CDIC a mandaté la SGCH afin qu'elle administre et qu'elle protège ces investissements.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Ceremonial and Traditions (Military)
  • Food Services (Military)
OBS

The Carleton Barracks Officers' Mess (CBOM) was built in 1957 with the creation of CFB [Canadian Forces Base] Gagetown. The CBOM was originally home to the officers of 3 Canadian Infantry Brigade Group (3 CIBG), but following the disbandment of 3 CIBG in 1970, the CBOM changed ownership to the then Combat Arms School. From that date until present, members of Combat Arms School (now the Combat Training Centre) have called the CBOM home. There are over 800 members of the Mess from various units, including those of the Combat Training Centre and 3 Area Support Group.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
  • Alimentation (Militaire)
OBS

Le Mess des officiers du casernement Carleton(MOCC) a été construit en 1957, au moment de l'aménagement de la BFC [Base des Forces canadiennes] Gagetown. Le MOCC abritait à l'origine les officiers du 3e Groupe-brigade d’infanterie canadienne(3 GBIC) mais, après [le démantèlement] du 3 GBIC en 1970, il est devenu la propriété de l'École des armes de combat. Depuis lors, le MOCC constitue un lieu de rencontre pour les membres de l'École des armes de combat(aujourd’hui le Centre d’instruction au combat). Le Mess compte plus de 800 officiers de diverses unités, dont celles du Centre d’instruction au combat et du 3e Groupe de soutien de secteur.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2008-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
CONT

"Background intellectual property" includes intellectual property deemed to be relevant to the project and already owned by the parties on the signature of this agreement.

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
DEF

Information détenue ou contrôlée par un partenaire dans les activités de recherche conjointe en dehors de tout programme de recherche de l’Union et sans le soutien financier de la Commission.

OBS

Propriété intellectuelle sur les renseignements de base : terminologie de l'Agence spatiale canadienne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
CONT

Por propiedad intelectual previa se entiende la que se haya adquirido, desarrollado o producido antes de la entrada en vigor del presente acuerdo o fuera de su ámbito de aplicación.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2008-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Copyright, Patent and Trademark Law
OBS

Canadian Intellectual Property Office (CIPO). This database is comprised of all active and many inactive marks that were either applied for or registered pursuant to the current Trade-marks Act or former trade-mark legislation. The database also includes all trade-marks that were cancelled, expunged, abandoned or refused after 1979, and some marks that were cancelled, expunged, abandoned or refused prior to 1979. Also includes additional words and designs that are not by definition trade-marks, but that are protected by the Trade-marks Act or other related legislation. These are prohibited marks for which public notice has been given pursuant to section 9 of the Trade-marks Act. Also included are plant variety denominations granted pursuant to the Plant Breeders' Rights Act, the symbols and badges of the Canadian General Council of the Boy Scouts Association, the Canadian Council of the Girl Guides Association and marks of the Royal Canadian Legion. Furthermore, geographical indications for wines and spirits that have been entered on the list or for which protection has been sought are also part of the database.

Terme(s)-clé(s)
  • CTMD
  • Canadian Trademarks Database
  • Trademarks Database of Canada
  • Trade-Marks Database of Canada

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Propriété industrielle et intellectuelle
OBS

Office de la propriété intellectuelle du Canada(OPIC). Cette base de données comprend toutes les marques actives et bon nombre de marques inactives ayant fait l'objet d’une demande ou d’un enregistrement en vertu de la Loi sur les marques de commerce actuelle ou des lois qui l'ont précédée. La base de données renferme aussi toutes les marques de commerce qui ont été annulées, radiées, abandonnées ou refusées après 1979 et certaines des marques qui l'ont été avant 1979. Y figurent aussi des termes et des dessins qui ne sont pas, par définition, des marques de commerce, mais qui sont protégés par la Loi sur les marques de commerce ou d’autres lois connexes. Il s’agit de marques interdites qui ont fait l'objet d’un avis public en vertu de l'article 9 de la Loi sur les marques de commerce. On y trouve aussi les nouvelles variétés végétales protégées en vertu de la Loi sur la protection des obtentions végétales, les symboles et les insignes des «Canadian General Council of the Boy Scouts Association »;ou «Canadian Council of the Girl Guides Association »et les marques de la Légion royale canadienne. Elle comprend par ailleurs les indications géographiques pour les vins et spiritueux qui ont été ajoutées à la liste ou pour lesquelles une protection a été demandée.

Terme(s)-clé(s)
  • BDMCC

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2006-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
  • Rights and Freedoms
CONT

Enfranchisement meant that natives gave up their Indian status to become ordinary citizens.

Français

Domaine(s)
  • Droit autochtone
  • Droits et libertés
CONT

L'émancipation était la perte volontaire ou involontaire du statut d’Indien. [...] Les principaux avantages, à l'origine, étaient la pleine citoyenneté canadienne et le droit de propriété d’une parcelle de terre de la réserve; par la suite, s’est ajouté le paiement d’une somme forfaitaire représentant la part de l'émancipé sur les fonds et les annuités de la bande. La clause d’émancipation a été supprimée de la Loi sur les Indiens en 1985.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2005-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Stock Exchange
OBS

In 1975, the Montreal Options Clearing Corporation (MOCC) is incorporated to act as the clearing facility for options traded on the Montreal Exchange. The Canadian Clearing Corporation for Options Limited (CCCO) was incorporated on September 29 for options traded on the Toronto Stock Exchange. In 1976, the Montreal and Toronto clearinghouses merge to form Trans Canada Options Inc. (TCO). In 1996, TCO changes its name to Canadian Derivatives Clearing Corporation (CDCC). In 2000, CDCC becomes a wholly-owned subsidiary of Bourse de Montréal Inc.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Bourse
OBS

En 1975, la Chambre de compensation d’options de Montréal(CCOM) est constituée pour jouer le rôle de chambre de compensation des options négociées à la Bourse de Montréal. La Corporation canadienne de compensation d’options Limitée(CCCO) est constituée en société le 29 septembre 1975 pour les options négociées à la Bourse de Toronto. En 1977, les chambres de compensation de la Bourse de Montréal et de la Bourse de Toronto fusionnent pour former Trans Canada Options Inc.(TCO). En 1996, TCO change de dénomination sociale et devient Corporation canadienne de compensation de produits dérivés(CCCPD). En 2000, la CCCPD devient une filiale en propriété exclusive de Bourse de Montréal Inc. Et en 2002, tout en conservant sa raison sociale, la CCCPD devient la CDCC.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2003-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Copyright
OBS

"Welcome to the Copyright Reform Process information site, hosted by the Intellectual Property Policy Directorate at Industry Canada and the Copyright Policy Branch at the Department of Canadian Heritage. With the release of A Framework for Copyright Reform, the Government of Canada launched the process for reforming Canadian copyright legislation over the years to come."

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droits d'auteur
OBS

«Bienvenue dans le site d’information sur le processus de réforme du droit d’auteur, présenté par la Direction de la politique de la propriété intellectuelle d’Industrie Canada et la Direction générale de la politique du droit d’auteur du ministère du Patrimoine canadien. Avec la publication du Cadre de révision du droit d’auteur, le gouvernement du Canada a lancé le processus de réforme de la législation canadienne sur le droit d’auteur qui aura lieu au cours des prochaines années».

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
CONT

Open procurement rules resulting from our participation in the North American Free Trade Agreement stipulate that Canadian ownership or Canadian content will not be a factor in our evaluations.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
CONT

Selon les règles applicables aux achats dans le cadre de notre participation à l'Accord de libre-échange nord-américain, la propriété canadienne ou le contenu canadien n’ entreront pas en ligne de compte dans nos évaluations.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
  • Occupation Names (General)
OBS

Steamship registered in Canada or owned in Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • first class engineer

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

Navires à vapeur immatriculés au Canada ou de propriété canadienne.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2001-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • International Public Law
CONT

If a person... assumes the Canadian national character on board a ship owned in whole or in part by any persons not qualified... the ship is subject to forfeiture... unless the assumption has been made for the purpose of escaping capture by an enemy or by a foreign ship of war in the exercise of some belligerent right.

Français

Domaine(s)
  • Droit international public
CONT

Lorsqu'une personne [...] emprunte la nationalité canadienne à bord d’un navire, qui est en tout ou en partie la propriété de personnes non qualifiées [...] le navire est sujet à confiscation [...] à moins que cette nationalité n’ ait été empruntée en vue d’échapper à la prise d’un ennemi ou d’un navire de guerre étranger dans exercice d’un droit quelconque de belligérant.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2000-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Banking
  • Financial Institutions
OBS

Canada Deposit Insurance Corporation (CDIC). Habib Canadian Bank, a wholly owned subsidiary of Habib Bank AG Zurich, a privately owned Swiss bank.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Banque
  • Institutions financières
OBS

Société d’assurance-dépôts du Canada. La Banque Habib Canadienne, qui est une filiale en propriété exclusive de Habib Bank AG Zurich, une banque suisse détenue par des intérêts privés.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1999-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Public Sector Budgeting
  • Financial and Budgetary Management
CONT

Since 1980, foreign banks have been allowed to establish regulated banking operations in Canada through the incorporation of separate Canadian subsidiaries. These subsidiaries, also known as foreign-owned Schedule II banks, have the same business powers as domestic-owned banks and are subject to essentially the same regulatory oversight by the Office of the Superintendent of Financial Institutions (OSFI).

OBS

Terminology found in the 1999 Federal Budget.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Budget des collectivités publiques
  • Gestion budgétaire et financière
CONT

Depuis 1980, les banques étrangères peuvent exercer des opérations bancaires au Canada en constituant une filiale canadienne distincte. Ces filiales, également appelées banques de l'annexe II de propriété étrangère, ont les mêmes pouvoirs que les banques de propriété canadienne et sont essentiellement assujetties au même régime réglementaire de surveillance de la part du Bureau du surintendant des institutions financières(BSIF).

OBS

Terminologie extraite du Budget 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1999-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Public Sector Budgeting
CONT

Since 1980, foreign banks have been allowed to establish regulated banking operations in Canada through the incorporation of separate Canadian subsidiaries. These subsidiaries, also known as foreign-owned Schedule II banks, have the same business powers as domestic-owned banks and are subject to essentially the same regulatory oversight by the Office of the Superintendent of Financial Institutions (OSFI).

OBS

Terminology found in the 1999 Federal Budget.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Budget des collectivités publiques
CONT

Depuis 1980, les banques étrangères peuvent exercer des opérations bancaires au Canada en constituant une filiale canadienne distincte. Ces filiales, également appelées banques de l'annexe II de propriété étrangère, ont les mêmes pouvoirs que les banques de propriété canadienne et sont essentiellement assujetties au même régime réglementaire de surveillance de la part du Bureau du surintendant des institutions financières(BSIF).

OBS

Terminologie extraite du Budget 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1999-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Public Sector Budgeting
CONT

Since 1980, foreign banks have been allowed to establish regulated banking operations in Canada through the incorporation of separate Canadian subsidiaries. These subsidiaries, also known as foreign-owned Schedule II banks, have the same business powers as domestic-owned banks and are subject to essentially the same regulatory oversight by the Office of the Superintendent of Financial Institutions (OSFI).

OBS

Terminology found in the 1999 Federal Budget.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Budget des collectivités publiques
CONT

Depuis 1980, les banques étrangères peuvent exercer des opérations bancaires au Canada en constituant une filiale canadienne distincte. Ces filiales, également appelées banques de l'annexe II de propriété étrangère, ont les mêmes pouvoirs que les banques de propriété canadienne et sont essentiellement assujetties au même régime réglementaire de surveillance de la part du Bureau du surintendant des institutions financières(BSIF).

OBS

Terminologie extraite du Budget 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1997-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Amalgamation and Partnerships (Finance)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
  • Télécommunications
CONT

Détermination des actions avec droit de vote détenues par des Canadiens. Lorsqu'il s’agit de déterminer si des actions avec droit de vote sont la propriété effective d’une personne ou d’une entité canadienne et d’en calculer le nombre, les actions [...] peuvent être prises en compte, sans qu'il soit nécessaire d’exiger la preuve que la personne ou l'entité est un Canadien [...]

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1997-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery
  • Weapon Systems (Land Forces)

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne
  • Systèmes d'armes (Forces terrestres)
OBS

Invertron, firme britannique, propriété de la firme canadienne CAE, offre du matériel de simulation en artillerie et dans les engins blindés.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1996-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting
  • Government Accounting
DEF

A levy on domestically used petroleum, natural gas and gas liquids instituted in order to finance increased Canadian public ownership in the oil and gas industry.

Terme(s)-clé(s)
  • COSC

Français

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques
  • Comptabilité publique
DEF

Prélèvement frappant le pétrole, le gaz naturel et les liquides du gaz utilisés dans le pays, établi afin d’accroître la participation publique canadienne dans l’industrie du pétrole et du gaz.

OBS

Ce terme remplace "taxe d’accroissement du taux de propriété canadienne", qui a l'inconvénient d’être long.

Terme(s)-clé(s)
  • taxe d'accroissement du taux de propriété canadienne
  • taxe spéciale d'accroissement du taux de propriété canadienne
  • taxe spéciale de canadianisation
  • redevance spéciale de canadianisation
  • RSC

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1987-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Crude Oil and Petroleum Products
  • Market Prices
OBS

A Petroleum Price Auditing Agency will be established to investigate and report to the government and people of Canada on oil company costs, profits, capital expenditures, and levels of Canadian ownership.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Pétroles bruts et dérivés
  • Prix (Commercialisation)
OBS

Le gouvernement mettra sur pied une Agence de surveillance des prix du pétrole qui aura pour mandat de faire enquête et d’informer le gouvernement et les citoyens canadiens sur les coûts, les bénéfices, les immobilisations et le niveau de propriété canadienne des sociétés pétrolières.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1985-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Industries - General
OBS

They published a report in 1968: Foreign ownership and the structure of Canadian industry.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Industries - Généralités
OBS

Ce groupe a publié un rapport en 1968 :Propriété étrangère et structure de l'industrie canadienne.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :