TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PROVINCE NORD [76 fiches]

Fiche 1 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Edmonton is the capital of Alberta, and is located on the North Saskatchewan River, near the geographical centre of the province.

OBS

Coordinates: 53° 32' 4" N, 113° 29' 25" W.

OBS

"City of Edmonton" refers to the administrative entity, and "city of Edmonton," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Edmontonian.

OBS

Gateway to the North: nickname.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Edmonton est la capitale de l'Alberta, et est située sur la rivière Saskatchewan Nord, près du centre géographique de la province.

OBS

Coordonnées : 53° 32’ 4" N, 113° 29’ 25" O.

OBS

«Ville d’Edmonton» réfère à l’entité administrative, et «ville d’Edmonton», au lieu habité.

OBS

Habitant : Edmontonien, Edmontonienne.

OBS

Porte du Nord : surnom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Provincial Administration
CONT

Once a park proposal is deemed feasible, [Parks Canada] negotiates the terms and conditions under which the creation or expansion will occur. A federal-provincial agreement is usually negotiated for a province to transfer administration and control of the land to the federal government for a new national park. In northern Canada, the process differs depending on the specific jurisdiction involved. Where the territory has jurisdiction over its public land, a federal-territorial agreement is usually negotiated. This is currently the case with [Yukon] and, pending finalization of devolution will soon be the case with the Northwest Territories.

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Administration provinciale
CONT

Une fois confirmée la faisabilité [d’un] parc national, [Parcs Canada] négocie les modalités qui régiront la création ou l'agrandissement du parc. Une entente fédérale-provinciale est généralement conclue pour qu'une province transfère l'administration et le contrôle des terres au gouvernement fédéral pour la création d’un nouveau parc national. Dans le nord du Canada, le processus diffère en fonction des [territoires concernés]. Si le territoire a compétence sur ses terres publiques, une entente fédérale-territoriale est généralement conclue. C'est actuellement le cas au Yukon et, en attendant le transfert des responsabilités, ce sera bientôt aussi le cas dans les Territoires du Nord-Ouest.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Photography
  • Remote Sensing
OBS

GEO [Geospatial Ontario] established the imagery program in 2011 to acquire repeatable and predictable imagery on a five-year refresh cycle across southern Ontario and parts of central and northern Ontario.

Terme(s)-clé(s)
  • Ontario Imagery Programme

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Photographie
  • Télédétection
OBS

IGO [Information géospatiale de l'Ontario] a mis en place le programme d’imagerie en 2011 afin d’acquérir des images reproductibles et prévisibles selon un cycle de rafraîchissement de cinq ans dans le sud de l'Ontario et dans certaines parties du centre et du nord de la province.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
CONT

As the Inkameep Creek wildfire continues to remain in "out of control" status, a number of areas are under evacuation order and evacuation alert.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
CONT

Les autorités de la Province de l'Alberta ont rapporté le 5 mai qu'au moins 912 incendies de forêt étaient en cours à Drayton Valley dans le centre de l'Alberta et la région de Fox Lake située dans le nord. Près de 30 000 personnes sont sous ordre d’évacuation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de emergencias
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Climatology
CONT

Winter temperatures in the Territories average between -16 °C and -32 °C. The explanation for this is quite simple – the Arctic Circle.

Français

Domaine(s)
  • Climatologie
CONT

Les températures hivernales ont [...] tendance à se réchauffer, et ce de façon plus marquée dans le nord de la province avec des augmentations atteignant 10 à 15 °C à la fin du siècle pour un scénario d’émissions de GES [gaz à effet de serre] élevé.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2022-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Sociology of Work
  • Industrial and Economic Psychology
CONT

"Fly-in/fly-out" [refers] to a set of work arrangements for resource operations that are typically located at a distance from other existing communities. The work involves a roster system in which employees spend a certain number of days working on site, after which they return to their home communities for a specified rest period. Typically the employer organizes and pays for transportation to and from the worksite and for worker accommodations and other services at or near the worksite.

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Sociologie du travail
  • Psychologie industrielle et économique
CONT

La distanciation du lieu de domicile et du lieu de travail n’ est pas un phénomène nouveau. [...] la pratique du navettage aérien a ceci de particulier que les allers-retours entre résidence et lieu de travail se font par avion sur de grandes distances et sur des périodes de moyennes amplitudes(7, 10 ou 14 jours). [...] cette forme de mobilité [...] a été popularisée par la mine de nickel [...] située dans l'extrême nord de la province.

OBS

FIFO : fly-in fly-out

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2022-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
IE-U
code de système de classement, voir observation
OBS

A former province in Ireland, now comprising North Ireland and a part of the Republic of Ireland.

OBS

IE-U: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
IE-U
code de système de classement, voir observation
OBS

Ancienne province d’Irlande, comprenant aujourd’hui l'Irlande du Nord et une partie de la République d’Irlande.

OBS

IE-U : code reconnu par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2021-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The capital of the province of Sidi Bel Abbès, located in northwestern Algeria.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de la province de Sidi Bel Abbès, située dans le nord‑ouest de l'Algérie.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2021-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The capital of the province of Blida, located in northern Algeria.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de la province de Blida, située dans le nord de l'Algérie.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2021-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The capital of the province of Mostaganem, located in northern Algeria.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de la province de Mostaganem, située dans le nord de l'Algérie.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2021-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The capital of Shaanxi province, located in north-central China.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de la province du Shaanxi, située dans le centre nord de la Chine.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2021-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CD-TU
code de système de classement, voir observation
OBS

A province in the Democratic Republic of the Congo.

OBS

The province of Tshuapa was created following the division of the former province of Équateur into five provinces in 2015: Équateur, Mongala, Nord‑Ubangi, Sud‑Ubangi and Tshuapa.

OBS

CD-TU: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CD-TU
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de la République démocratique du Congo.

OBS

La province de Tshuapa a été créée suite à la division de l'ancienne province de l'Équateur en cinq provinces en 2015 : l'Équateur, la Mongala, le Nord‑Ubangi, le Sud‑Ubangi et la Tshuapa.

OBS

CD-TU : code recognized by ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2021-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CD-SU
code de système de classement, voir observation
OBS

A province in the Democratic Republic of the Congo.

OBS

The province of Sud-Ubangi was created following the division of the former province of Équateur into five provinces in 2015: Équateur, Mongala, Nord‑Ubangi, Sud‑Ubangi and Tshuapa.

OBS

CD-SU: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CD-SU
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de la République démocratique du Congo.

OBS

La province de Sud-Ubangi a été créée suite à la division de l'ancienne province de l'Équateur en cinq provinces en 2015 : l'Équateur, la Mongala, le Nord‑Ubangi, le Sud‑Ubangi et la Tshuapa.

OBS

CD-SU : code reconnu par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2021-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CD-NU
code de système de classement, voir observation
OBS

A province in the Democratic Republic of the Congo.

OBS

The province of Nord-Ubangi was created following the division of the former province of Équateur into five provinces in 2015: Équateur, Mongala, Nord‑Ubangi, Sud‑Ubangi and Tshuapa.

OBS

CD-NU: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CD-NU
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de la République démocratique du Congo.

OBS

La province de Nord-Ubangi a été créée suite à la division de l'ancienne province de l'Équateur en cinq provinces en 2015 : l'Équateur, la Mongala, le Nord‑Ubangi, le Sud‑Ubangi et la Tshuapa.

OBS

CD-NU : code reconnu par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2021-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CD-EQ
code de système de classement, voir observation
OBS

A province in the Democratic Republic of the Congo.

OBS

The province of Équateur was created following the division of the former province of Équateur into five provinces in 2015: Équateur, Mongala, Nord-Ubangi, Sud-Ubangi and Tshuapa.

OBS

CD-EQ: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CD-EQ
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de la République démocratique du Congo.

OBS

La province de l'Équateur a été créée suite à la division de l'ancienne province d’Équateur en cinq provinces en 2015 : l'Équateur, la Mongala, le Nord‑Ubangi, le Sud‑Ubangi et la Tshuapa.

OBS

CD-EQ : code reconnu par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2021-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
KP-07
code de système de classement, voir observation
OBS

A province in North Korea.

OBS

KP-07: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
KP-07
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de la Corée du Nord.

OBS

KP-07 : code reconnu par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2021-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
KP-05
code de système de classement, voir observation
OBS

A province in North Korea.

OBS

KP-05: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
KP-05
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de la Corée du Nord.

OBS

KP-05 : code reconnu par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2021-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
KP-08
code de système de classement, voir observation
OBS

A province in North Korea.

OBS

KP-08: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
KP-08
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de la Corée du Nord.

OBS

KP-08 : code reconnu par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2021-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
KP-02
code de système de classement, voir observation
OBS

A province in North Korea.

OBS

KP-02: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
KP-02
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de la Corée du Nord.

OBS

KP-02 : code reconnu par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2021-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
KP-04
code de système de classement, voir observation
OBS

A province in North Korea.

OBS

KP-04: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
KP-04
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de la Corée du Nord.

OBS

KP-04 : code reconnu par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2021-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
KP-03
code de système de classement, voir observation
OBS

A province in North Korea.

OBS

KP-03: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
KP-03
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de la Corée du Nord.

OBS

KP-03 : code reconnu par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2021-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
KP-10
code de système de classement, voir observation
OBS

A province in North Korea.

OBS

KP-10: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
KP-10
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de la Corée du Nord.

OBS

KP-10 : code reconnu par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2021-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
KP-09
code de système de classement, voir observation
OBS

A province in North Korea.

OBS

KP-09: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
KP-09
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de la Corée du Nord.

OBS

KP-09 : code reconnu par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2021-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
KP-06
code de système de classement, voir observation
OBS

A province in North Korea.

OBS

KP-06: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
KP-06
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de la Corée du Nord.

OBS

KP-06 : code reconnu par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2021-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

The inhabitant [man or woman] of Trois-Rivières[, city of the province of Quebec located on the north shore of the St. Lawrence River, at mid-point between Montréal and Québec].

OBS

"Troisfleuvian" was used around 1948 but dropped from usage.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Citoyen ou habitant de la ville de Trois-Rivières [, ville de la province de Québec sise sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent, à mi-chemin entre Montréal et Québec].

OBS

Trifluvien, Trifluvienne : [Nom créé en] 1831. La variante «Trois-Riviérais» est apparue en 1903 mais n’est pas passée dans l’usage.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2017-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
OBS

Titles confirmed by the Department of Indian Affairs and Northern Affairs.

OBS

CIG's (Claim and Indian Government Sector) Implementation Branch [of Indian Nothern Affairs Canada] plans, monitors and manages the implementation of comprehensive land claims and self-government agreements, in conjunction with Aboriginal groups and (where applicable) the relevant province or territory. The Branch also provides policy support and expertise to regions in implementing specific claim agreements.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

Appellations confirmées par le ministère des Affaires indiennes et du Nord Canada.

OBS

La Direction générale de la mise en œuvre, du secteur des Revendications et gouvernement indien(RGI) [du ministère des Affaires indiennes et du Nord Canada], planifie, surveille et gère la mise en œuvre des ententes sur les revendications territoriales globales et sur l'autonomie gouvernementale, de concert avec les groupes autochtones et, s’il y a lieu, avec la province ou territoire en cause. La Direction générale fournit en outre un soutien politique et une expertise aux régions relativement à la mise en œuvre des ententes sur les revendications particulières.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2017-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Urban Planning
OBS

The Rural Community Development Program has a multi-year vision to deliver the government's commitments to rural development and strong communities. This program helps build strong, vital rural and northern communities with healthy social climates and clean environments. It creates economic opportunities for small towns and rural communities and helps them meet their infrastructure needs. It also invests in future prosperity by increasing rural Ontario's capacity for sustainable economic and workforce development.

Terme(s)-clé(s)
  • Rural Community Development Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Aménagement urbain
OBS

La Programme de développement des collectiviés rurales a une stratégie pluri-annuelle pour honorer l'engagement du gouvernement de développer les régions et de créer des collectivités dynamiques. Le mandat de ce programme est de promouvoir la création de collectivités fortes et dynamiques dans les régions rurales et le Nord de la province en favorisant un climat social sain et en protégeant l'environnement. Le programme ouvre des débouchés économiques dans les petites localités et collectivités rurales et les aide à répondre à leurs besoins en matière d’infrastructure. Il investit aussi dans la prospérité future de l'Ontario rural en augmentant la capacité de développement économique durable des collectivités et les activités de perfectionnement de la main-d’œuvre.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2017-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Road Networks
OBS

Ministry of Northern Development and Mines.

OBS

MNDM allocates the funding, and establishes program priorities in conjunction with the Ministry of Natural Resources for the construction and reconstruction of approximately 30,000 km of forest access roads in the North. This road system provides access to Crown timber and mineral resources, provides recreational access for Northern residents and tourists, and facilitates the Province's resource management activities.

Terme(s)-clé(s)
  • Resource Access Roads Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Réseaux routiers
OBS

Ministère du Développement du Nord et des Mines.

OBS

Le MDNM affecte des fonds et, conjointement avec le ministère des Richesses naturelles, établit les priorités en fait de programmes en vue de l'aménagement et de la réfection d’environ 30 000 kilomètres de route forestière dans le Nord. Ce réseau donne accès aux ressources de bois d’œuvre et aux ressources minérales sur les terres de la Couronne, en plus de fournir des pistes de loisirs pour les résidents et les touristes et de faciliter la gestion des ressources par la province.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2016-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The name of the island occupied by the insular portion of the province of Newfoundland that entered Canadian Confederation in 1949 and was renamed "Newfoundland and Labrador" on December 6, 2001. The island is surrounded by the Strait of Belle Isle to the North, the Labrador Sea and the Atlantic Ocean to the East, the Atlantic Ocean and the Cabot Strait to the South, and the Gulf of St. Lawrence to the West.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Nom de l'île qu'occupe la portion insulaire de la province de Terre-Neuve entrée dans la Confédération canadienne en 1949 et renommée «Terre-Neuve-et-Labrador» le 6 décembre 2001. L'île est bornée par le détroit de Belle Isle au nord, la mer du Labrador et l'océan Atlantique à l'est, l'océan Atlantique et le détroit de Cabot au sud, et le golfe du Saint-Laurent à l'ouest.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2016-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chronology
  • Petrography
  • Geology
DEF

North American provincial series: Middle Cambrian (above Georgian, below Postdamian).

Français

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Pétrographie
  • Géologie
DEF

Étage du Cambrien moyen.

OBS

Cambrien moyen de la Province atlantique en Amérique du Nord(Terre-Neuve-et-Labrador, Nouvelle-Écosse, l'est du Massachusetts).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cronología
  • Petrografía
  • Geología
DEF

Piso estratigráfico de la provincia atlántica, perteneciente al período cámbrico medio; cronológicamente sigue al georgiense y precede al potsdamiense, lo cual permite atribuirle unos 555 millones de años [...]

OBS

Nombre derivado de Acadia, región oriental de Canadá.

OBS

Pese a que la fuente citada escribe los nombres de los períodos geológicos con minúscula, el Diccionario de dudas de la Real Academia Española señala que tales sustantivos deben escribirse con mayúscula.

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2015-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The region in North America that borders the Great Lakes and includes eight American states (Illinois, Indiana, Michigan, Minnesota, New York, Ohio, Pennsylvania and Wisconsin), as well as the Canadian province of Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Région d’Amérique du Nord qui entoure les Grands Lacs et qui comprend huit états américains(Illinois, Indiana, Michigan, Minnesota, New York, Ohio, Pennsylvanie et Wisconsin), ainsi que la province canadienne de l'Ontario.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2014-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A long, narrow extension (500 miles long) of southwest Alaska, between the Bering Sea and the Pacific Ocean, with the Aleutian Islands extending southwest from its tip.

OBS

Alaska Peninsula: Not to be confused with "Alaska Panhandle," the southeastern portion of the State of Alaska, which lies west of the northern half of the Canadian province of British Columbia.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Péninsule constituant l’extrémité sud-ouest de l’Alaska, étirée en direction des îles Aléoutiennes, qui la prolongent.

OBS

péninsule de l'Alaska; péninsule d’Alaska : Ne pas confondre avec la «bande côtière de l'Alaska»(Alaska Panhandle), la partie sud-est de l'État de l'Alaska qui s’étend à l'ouest de la moitié nord de la province canadienne de la Colombie-Britannique.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2014-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A Semitic language spoken by the northern Tigre, people living in the eastern and western lowlands of Eritrea, Ethiopia. It is closely related to the ancient Ge'ez language and its modern descendant Tigrinya. Tigré serves as a second language for many neighboring Hamitic and Sudanese peoples.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Langue sémitique du groupe éthiopien proche du tigrina parlée par les Tigrés, groupe ethnique vivant dans les plaines du nord-est de l'Érythrée, une province du nord de l'Éthiopie sur la mer Rouge.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2014-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Indigenous Sociology
OBS

The Aboriginal Affairs and Northern Development Canada (AANDC) Special Education Program is designed to help eligible students identified with high-cost special needs to access quality programs and services that are culturally sensitive and reflective of generally accepted provincial/territorial standards.

Terme(s)-clé(s)
  • Special Education Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Le Programme d’éducation spéciale d’Affaires autochtones et Développement du Nord Canada(AADNC) est conçu pour aider les élèves admissibles ayant des besoins spéciaux à coûts élevés à accéder à des programmes et à des services de qualité pertinents sur plan culturel et conformes aux normes généralement acceptées de la province ou du territoire.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2014-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The southeastern portion of the U.S. State of Alaska, which lies west from the northern half of the Canadian province [of] British Columbia.

OBS

Southeast Alaska: Not to be confused with "Alaska Peninsula," the long and narrow extension of south-west Alaska, between the Bering Sea and the Pacific Ocean.

OBS

Alaska Panhandle: The United States Board on Geographic Names (BGN) considers the term (or generic) "panhandle," despite its frequent usage, to be an informal regional or descriptive term that can vary depending on the application for which it is being used.

Terme(s)-clé(s)
  • Southeastern Alaska

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Partie sud-est de l'État de l'Alaska qui s’étend à l'ouest de la moitié nord de la province canadienne de la Colombie-Britannique.

OBS

Alaska du Sud-Est : Ne pas confondre avec la «péninsule de l’Alaska» (Alaska Peninsula), une péninsule constituant l’extrémité sud-ouest de l’Alaska, entre la mer de Béring et l’océan Pacifique.

Terme(s)-clé(s)
  • sud-est de l'Alaska

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2014-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

A city of the province of Quebec and its capital, located on the north shore of the St. Lawrence River where it meets the Saint-Charles River.

OBS

Coordinates: 46° 49' N, 71° 14' W (Quebec).

OBS

Québec: Usually, in Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory.

OBS

Quebec City: The terms "Quebec" or "Quebec City" (the American form) should not be used to refer to the inhabited entity; the correct spelling and designations are "Québec" and "city (City) of Québec."

OBS

Inhabitant: Québecer or Quebecker. Sometimes, the terms Québecois or Québécois are used.

OBS

city of Québec; City of Québec: The term "city of Québec" refers to the geographical entity, while the term "City of Québec" refers to its governing body or administrative instance.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Ville de la province de Québec qui en est aussi la capitale, située sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent, à sa rencontre avec la rivière Saint-Charles.

OBS

Coordonnées : 46° 49’ N, 71° 14’ O (Québec).

OBS

Québec : En général, au Canada, le nom d’un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu.

OBS

habitant : Québécois; Québécoise.

OBS

ville de Québec; Ville de Québec : La «ville de Québec» est la ville géographique tandis que «Ville de Québec» signifie l’administration municipale ou la personne morale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

Quebec: Nombre español de la ciudad y provincia canadienses cuyo nombre en francés es Québec. En español se escribe sin tilde por ser palabra aguda —como en francés (pron. [kebék])— y terminar en consonante distinta de -n o -s. Los gentilicios son quebequés, de uso mayoritario, y quebequense. No se admiten quebequeño ni quebecense.

OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2014-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Indigenous Sociology
OBS

[An Aboriginal Affairs and Northern Development Canada's program that] provides funding to assist eligible individuals and families who are ordinarily resident on-reserve, with basic and special needs services that are aligned with the rates and eligibility criteria for off-reserve residents of the reference province or territory.

Terme(s)-clé(s)
  • Income Assistance Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des Autochtones
OBS

[Programme des Affaires autochtones et Développement du Nord Canada qui] offre un financement pour aider les personnes et les familles admissibles qui vivent habituellement dans une réserve en leur offrant des services fondamentaux et des services répondant à des besoins spéciaux. Ces services sont harmonisés aux services offerts aux résidants hors réserves de la province ou du territoire de référence.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2013-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques
DEF

Région québécoise comprise entre le cours supérieur de la rivière des Outaouais et la baie de James et dont la frontière orientale se situe à quelques longitudes seulement de l’Ontario.

CONT

Avant 1898, cette région vague était située au nord-ouest du Québec. Mais au sens strict de la localisation, cette région n’ a été «le» Nord-Ouest du Québec que de 1898 à 1912. La québécisation officielle de ce territoire s’est faite en 1898; aussi le Northwestern Part of the Province of Québec de l'arpenteur H. O’Sullivan, carte signée le 15 mai 1895, est une anticipation d’événement ou une correction du titre de la carte à l'occasion d’une publication tardive.

CONT

Depuis 1912, par suite de l'agrandissement de la province jusqu'au détroit d’Hudson(Nord de 1912), la région ne possède plus une position d’extrémité septentrionale. On n’ en a pas moins continué à parler de Nord-Ouest soit en relation avec les Laurentides, soit par rapport à l'écoumène continu du Québec méridional, soit par habitude. Mais il y a confusion entre le nom de la région et la localisation de celle-ci.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2013-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Parliamentary Language
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

The Legislative Council of the Province of Canada was the upper house for the Province of Canada, which consisted of the former provinces of Lower Canada, then known as Canada East and later the province of Quebec, and Upper Canada, then known as Canada West and later the province of Ontario. It was created by The Union Act of 1840.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Le Conseil législatif de la Province du Canada est la chambre haute du Parlement de la Province du Canada, créé par la Loi de l'Union de 1840. La Loi de l'Amérique du Nord britannique de 1867 donne naissance à un nouveau système politique fédéral dans lequel le Conseil législatif prend le nom de Sénat du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2013-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A city in North Jeolla Province, South Korea.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville de Corée du Sud, dans la province du Jeolla du Nord.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2013-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

One of the four provinces to form the Canadian Confederation in 1867, the first in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces.

OBS

The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Ontario" for the geographical entity, "Province of Ontario" for the provincial administration, "Ontario" as the short form, and "Ont." as the abbreviation.

OBS

Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is ON (or CA-ON). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign.

OBS

The territory covered by the province changed, from the original north side of the Great Lakes in 1867, to established boundaries in 1874 and a larger territory in 1889, to finally get to its actual size in 1912.

OBS

Ontario; Ont.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

L’une des provinces constituant la Confédération canadienne en 1867, la première dans l’ordre de préséance établi selon l’année d’entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres.

OBS

Le nom d’une province, sa graphie et la façon de l’abréger dépendent de l’autorité toponymique provinciale, avec l’assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l’Ontario» pour désigner l’entité géographique, «Province de l’Ontario» pour signifier l’administration provinciale, «Ontario» comme désignation courante, et «Ont.» comme abréviation.

OBS

Avec l’approbation de l’ISO, l’indicatif à deux lettres de Postes Canada est ON (ou CA-ON); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l’identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L’indicatif à deux lettres d’une province ou d’un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l’abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier.

OBS

Il faut utiliser l’équivalent «province de l’Ontario» dans les documents du gouvernement de l’Ontario, comme cet équivalent est employé dans les Lois révisées de l’Ontario (L.R.O.). L’équivalent «province d’Ontario» est à éviter dans les documents du gouvernement de l’Ontario, bien qu’il soit l’équivalent recommandé dans le Guide canadien de rédaction législative (publié par Justice Canada) et utilisé dans la version française de la Loi constitutionnelle de 1867.

OBS

Le territoire occupé par la province est passé, des terres entourant la rive nord des Grands lacs, à des frontières délimitées en 1874, et à un territoire plus vaste en 1889, pour finalement gagner ses frontières actuelles en 1912.

OBS

La personne habitant la province de l’Ontario est un Ontarien, une Ontarienne.

OBS

Ontario; Ont. : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

OBS

La abreviatura de la provincia de Ontario es Ont. El símbolo ON está normalizado como código postal en todos los idiomas.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2012-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Colloquium Titles
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

The Mi'kmaq-Nova Scotia-Canada Tripartite Forum, formed in 1997, as a partnership between the Nova Scotia Mi'kmaq, the Province of Nova Scotia and the Government of Canada to strengthen relationships and to resolve issues of mutual concern. The Tripartite Forum has an Education Committee that comprises the Mi'kmaw Kina'matnewey (MK) education organization (which represents 10 First Nation communities, Nova Scotia's three other First Nation communities, the Nova Scotia Ministry of Education and Indian and Northern Affairs Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de colloques
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Le Forum tripartite Mi’kmaq-Nouvelle-Écosse-Canada, créé en 1997 entre les Mi’kmaq de la Nouvelle-Écosse, la province de la Nouvelle-Écosse et le gouvernement du Canada. Il a pour but de renforcer les relations et de résoudre les problèmes d’intérêt commun. Le Forum comprend un comité de l'éducation composé de représentants de l'organisme d’éducation Mi’kmaw Kina’matnewey(MK), qui représente dix communautés des Premières nations, de trois autres Premières nations de la Nouvelle-Écosse, du ministère de l'Éducation de la Nouvelle-Écosse et d’AINC(Affaires indiennes et du Nord Canada).

Terme(s)-clé(s)
  • Tribune Tripartite Mi'kmaqs-Nouvelle-Écosse-Canada

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2012-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Penal Administration
OBS

Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada.

OBS

Stony Mountain Institution, located 25 kilometres north of Winnipeg, Manitoba, provides medium-security and reception accommodation for the province of Manitoba. The Institution opened in 1876 and has a rated capacity of 546 inmates.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration pénitentiaire
OBS

Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule.

OBS

Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada.

OBS

Situé à 25 kilomètres au nord de Winnipeg(Manitoba), l'Établissement de Stony Mountain accueille des détenus classés au niveau de sécurité moyenne et sert de centre de réception pour la province du Manitoba. L'établissement a ouvert ses portes en 1876 et peut accueillir 546 détenus.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2012-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Mining Operations
DEF

A person who keeps a record of all mining claims and properties.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Exploitation minière
CONT

Un registraire minier est nommé dans chaque district minier et, dans les limites de ce district, il est investi de tous les pouvoirs et de la pleine autorité d’un inspecteur des exploitations minières. Livres tenus par le registraire minier. 7. (1) Tout registraire minier tient les livres suivants, pour servir aux inscriptions d’exploitations de placers : a) un registre des demandes; b) un registre des demandes rejetées; c) un livre d’archives; d) un registre des abandons; e) un registre des documents reçus. Il inscrit les documents, relatifs aux propriétés minières, qui lui sont présentés pour être inscrits, et classe tous les documents, relatifs à ces claims, qui lui sont apportés en dépôt.

OBS

Le domaine des mines est de juridiction provinciale. Aussi, chaque province semble avoir adopté une terminologie qui lui est propre. Ainsi, «registraire minier», terme le plus fréquent dans Internet, a été relevé principalement dans les textes de loi. Le terme «conservateur des registres miniers» a pour sa part été relevé deux fois dans Internet; il semble être en usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien(source : répertoire des postes et des services du MAINC). Enfin, le terme «registrateur de claims» est en usage en Ontario, au ministère du Développement du Nord et des Mines(MDN),(sources : base de données OnTerm et Internet). Le terme «registrateur» semble douteux.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2011-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Heritage
OBS

The English name of a premises that has no French equivalent; the specific in "Province House National Historic Site of Canada (P.E.I.)", a national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Province House, the Legislative Assembly House for Prince Edward Island, and with it Charlottetown where it is located, is known as "the Birthplace of Confederation". It is there that was hold, from 1 to 9 September 1864, the meeting during which the Fathers of the Confederation got to an agreement at the origin of the Canadian Confederation of 1867 agreed by the signature of the British North America Act.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Patrimoine
OBS

Désignation officielle anglaise d’un établissement n’ayant pas de forme française équivalente; spécifique dans «lieu historique national du Canada Province House (Î.-P.-É.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Province House, maison de l'Assemblée législative de la province de l'Île-du-Prince-Édouard, et, par extension, Charlottetown, ville où elle est située, est appelée «le Berceau de la Confédération». C'est là que s’est déroulée, du 1er au 9 septembre 1864, la rencontre durant laquelle les Pères de la Confédération en sont venus à l'accord à l'origine de la Confédération canadienne de 1867 convenue par la signature de l'Acte de l'Amérique du Nord britannique.

Terme(s)-clé(s)
  • Province-House
  • maison Province House
  • maison Province-House
  • maison Province

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2011-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A group of islands in the North Sea, off the coast of the Netherlands.

OBS

The West Frisian Islands include Texel, Vlieland, Terschelling, Ameland and Schiermonnikoog, and belong to the Netherlands.

OBS

The Frisian Islands also include the East Frisian Islands (Germany) and the North Frisian Islands (Germany and Danemark).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

archipel Frison : Ensemble des îles situées sur les côtes méridionales et orientales de la mer du Nord, en avant des rivages néerlandais, ouest-allemand et danois de la Frise, depuis la pointe néerlandaise du Helder, jusqu’aux environs d’Esberg au Danemark. Ces terres, détachées du continent et battues par les fortes vagues de la mer du Nord, sont formées essentiellement de marais et de dunes. [...] On distingue : l’archipel Frison occidental, aux Pays-Bas, dont les îles principales sont Texel, Vlieland, Terschelling, Ameland et Schiermonnikoog, l’archipel Frison oriental, entre l’embouchure de l’Ems et celle de la Weser, qui comprend les îles ouest-allemandes [...]; l’archipel Frison septentrional, partagé entre l’Allemagne et le Danemark [...].

OBS

Frise : Région de l'Europe du Nord-Ouest, sur la mer du Nord, partagée entre les Pays-Bas, où elle forme la «province de Frise»(en néerlandais, «Friesland») et l'Allemagne dans la «province d’Oldengerg»(ancienne «province de la Frise-Orientale», en allemand, «Ostfriesland»). Les habitants sont des Frisons, Frisonnes, d’où l'adjectif frison(s), frisonne(s), et la langue, le frison, parlée dans les provinces néerlandaise et allemande de la Frise. Ces usages expliquent les diverses désignations de ces parties insulaires de l'Europe du Nord.

OBS

Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de circulation.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2011-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Constitutional Law
CONT

In the absence of any constitutional constraint, the degree of independence required of a decision maker or an administrative tribunal is determined by the latter’s enabling Act.

Français

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
CONT

Au Canada, la Constitution(et avant elle, l'Acte de l'Amérique du nord britannique de 1867) prévoit la tenue d’un recensement général de la population à chaque dix ans, aux fins de déterminer le nombre de sièges auquel aura droit chaque province à la Chambre des Communes. Il y a donc une contrainte constitutionnelle qui régit la tenue du recensement – on ne pourrait pas l'abolir sans amendement constitutionnel.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2010-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

One of the four provinces to form the Canadian Confederation in 1867, the second in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The territory covered by the province changed, from the original lands bordering the St. Lawrence River, to extended boundaries northward in 1898 and a much larger territory including nearly all of the Labrador in 1912, to finally get to its actual boundaries in 1927.

OBS

The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Quebec" for the geographical entity, "Province of Quebec" for the provincial administration, "Quebec" as the short form, and "Que." as the abbreviation.

OBS

The name of this province appears among the "Names of pan-Canadian significance" listing names of geographical entities having well-known forms in both official languages of Canada. USAGE ON FEDERAL MAPS: Names of geographical entities of pan-Canadian significance are to appear in both their forms on a bilingual federal map or, in the case of separate English and French versions of a map, in the form appropriate to the language of the map. [From the appendix on the use of the official languages in Canadian geographical names on federal maps, to "Principles and Procedures for Geographical Naming" of the Geographical Names Board of Canada (GNBC).]

OBS

Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is QC (or CA-QC). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. The former symbol PQ is no longer used since 1990.

OBS

The inhabitant of the province of Quebec is a Quebecker or a Quebecer.

OBS

Quebec; Que.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

L'une des provinces constituant la Confédération canadienne en 1867, la deuxième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d’entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Le territoire occupé par la province est passé, des terres entourant les rives du fleuve Saint-Laurent, à des frontières reculant vers le nord en 1898, et à un territoire beaucoup plus vaste englobant presque tout le Labrador en 1912, pour finalement gagner ses frontières actuelles en 1927.

OBS

Le nom d’une province, sa graphie et la façon de l’abréger dépendent de l’autorité toponymique provinciale, avec l’assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Québec» pour désigner l’entité géographique, «Province de Québec» pour signifier l’administration provinciale, «Québec» comme désignation courante, et «Qc» comme abréviation (notez l’absence de point abréviatif vu qu’elle se termine avec la dernière lettre du mot). Il est incorrect de dire ou d’écrire «province du Québec», de même que d’utiliser les abréviations «P.Q.» et «Qué.» qui n’ont plus cours depuis 1990.

OBS

Le nom de cette province figure au nombre des «Noms d’intérêt pancanadien», une liste de noms d’entités géographiques qui ont une forme bien connue dans les deux langues officielles du Canada. USAGE SUR LES CARTES FÉDÉRALES : Les noms d’intérêt pancanadien doivent figurer dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte. [Selon l’annexe sur l’application à la cartographie fédérale du traitement linguistique des toponymes canadiens, à «Principes et directives pour la dénomination des lieux» de la Commission de toponymie du Canada (CTC).]

OBS

Avec l’approbation de l’ISO, l’indicatif à deux lettres de Postes Canada est QC (ou CA-QC); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l’identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L’indicatif à deux lettres d’une province ou d’un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l’abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. L’ancien indicatif PQ n’a plus cours depuis 1990.

OBS

La personne habitant la province de Québec est un Québécois, une Québécoise.

OBS

Québec; Qc. : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

OBS

La abreviatura de la provincia de Quebec es Que. El símbolo QC está normalizado como código postal en todos los idiomas.

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2009-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A carnivorous plant of the family Sarraceniaceae (Pitcher plant family), living in acid bog. Habitat: Widely distributed in east North America. This plant is the floral emblem of the province of Newfoundland.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
CONT

[Un piégeur passif] Sarracenia purpurea [porte] une rangée basilaire de feuilles urcéolées formant trappe. La proie est attirée vers le bord glissant de l’urne par une traînée de nectar [...] tombe dans une flaque de suc digestif, et ne peut en ressortir.

OBS

Plante carnivore de la famille des Sarracéniacées, poussant dans des tourbières à sphaignes. Habitat : Amérique du Nord. Emblème floral de la province de Terre-Neuve.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2008-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • School and School-Related Administration
  • Language Rights
CONT

Following the Ducharme committee's consultations and recommendations in 1999, the government set out two models of French-language school governance. Under the first model, two separate school boards would be created in southern Alberta, one Catholic and one public. The second model authorizes the creation of three boards in central and northern Alberta that would manage both Catholic and public schools.

Français

Domaine(s)
  • Administration scolaire et parascolaire
  • Droit linguistique
CONT

Suite aux consultations et recommandations du comité Ducharme en 1999, le gouvernement a établi deux modèles de gestion scolaire pour les francophones. Le premier modèle forme deux conseils scolaires distincts dans le sud de la province, un catholique et un public. Le deuxième modèle autorise les trois conseils dans le centre et le nord de la province à gérer à la fois des écoles catholiques et des écoles publiques.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2007-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Tectonics
  • Various Metal Ores
OBS

The Jinchuan nickel-copper sulphide deposits are located in Gansu province, north central China in a northwesterly trending, uplifted and faulted belt ...

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Tectonique
  • Minerais divers (Mines métalliques)
OBS

Les gisements de sulfures de cuivre-nickel du camp minier de Jinchuan sont situés dans la province de Gansu, dans le centre nord de la Chine, dans une zone de failles soulevée de direction nord-ouest [...]

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2007-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Investment
  • Urban Studies
OBS

To position Ontario as the most productive economy and progressive society in North America, the McGuinty government has invested and will continue to strategically invest in its infrastructure. In May 2005, the government launched ReNew Ontario, a strategic five-year infrastructure plan to invest in the repair, revitalization and expansion of Ontario's public infrastructure by 2010. The plan involves a coordinated and longer-term approach to public infrastructure investment in schools and hospitals, as well as water and wastewater systems and transportation infrastructure, including public transit, highways, roads, bridges and border crossings.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Investissements et placements
  • Urbanisme
OBS

Pour que l'Ontario devienne l'économie la plus productive et la société la plus progressive en Amérique du Nord, le gouvernement McGuinty a investi dans l'infrastructure de la province et continuera d’y faire des investissements stratégiques. En mai 2005, le gouvernement a lancé ReNouveau Ontario, un plan stratégique quinquennal prévoyant des investissements dans la réfection, la revitalisation et l'expansion de l'infrastructure publique de l'Ontario d’ici 2010. Ce plan fait intervenir une approche coordonnée et à long terme touchant les investissements dans l'infrastructure publique des écoles et des hôpitaux, les réseaux d’approvisionnement en eau potable et de traitement des eaux usées et l'infrastructure de transport, notamment le transport en commun, les routes, les ponts et les postes frontaliers.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2007-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

A dense fog and/or drizzle from low stratus on the west coast of South America ...

OBS

... it creates a raw, cold atmosphere that may last for weeks in winter and supplies a limited amount of moisture to the area.

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

Brouillard dense et bruine de bas Stratus sur la côte ouest de l’Amérique du Sud.

CONT

Dans la province de Coquimbo, le Chili change peu à peu de physionomie. Ce n’ est plus le nord aride et désertique, et pas encore la verte vallée du centre. Les nuits sont froide, humides et les journées douces et tempérées. Un brouillard épais monte du sol chaque soir. Il part des portes du désert et s’arrête sur Coquimbo. Ce brouillard les gens du nord le nomment «la Camanchaca».

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2007-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Arts and Culture
OBS

In the mid-1950s, daffodils were chosen to decorate the tables at a tea hosted by Lady Eaton in the downtown Toronto Eaton's store to raise funds for the Canadian Cancer Society. The event was so popular that Canadian Cancer Society volunteers in Toronto created an annual Daffodil Day. The Daffodil Tea became an established event in many communities across the province. On Daffodil Day, some restaurants donated part of their receipts to the Canadian Cancer Society and patrons were given a daffodil as a token of appreciation. When restaurant patrons began offering to pay for their daffodils, Society volunteers realized they could raise funds by selling flowers. The following year, volunteers took to the streets to sell daffodils to the general public. An anonymous donor paid to fly 5,000 blooms from British Columbia, where the growing season starts early. Daffodil sales raised more than $1,200 in 1957 and became an annual event. Daffodil Day was eventually extended to Daffodil Days -- usually from Thursday to the first Sunday in April. Daffodil fundraising now takes place throughout Canada and across North America, Europe and Australia.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Arts et Culture
OBS

Au milieu des années 50, les jonquilles furent choisies pour décorer les tables lors d’un thé-bénéfice organisé par Lady Eaton au magasin Eaton's du centre-ville de Toronto au profit de la Société canadienne du cancer. L'événement fut tellement populaire que les bénévoles de la Société canadienne du cancer à Toronto créèrent un Jour de la jonquille annuel. Le thé de la jonquille devint un événement bien établi dans plusieurs communautés à travers la province. Lors du Jour de la jonquille, certains restaurants donnèrent une partie de leurs recettes à la Société canadienne du cancer et leurs clients reçurent une jonquille en guise de remerciement. Lorsque certains clients offrirent de payer pour les jonquilles, les bénévoles de la Société réalisèrent qu'ils pourraient recueillir des fonds en vendant des fleurs. L'année suivante, les bénévoles ont parcouru les rues pour vendre des jonquilles. Un donateur anonyme paya pour transporter par avion 5 000 fleurs de la Colombie-Britannique, où la saison débute plus tôt. La vente de jonquilles permit de recueillir plus de 1 2000 $ en 1957 et devint un événement annuel. Le Jour de la jonquille est devenu plus tard les Jours de la jonquille, ayant lieu généralement du premier jeudi au premier dimanche d’avril. Les Jours de la jonquille ont maintenant lieu partout au Canada, à travers l'Amérique du Nord, en Europe et en Australie.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2006-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
CONT

... the Mid-Continent stress province of North America may include the western Canadian basin and the Canadian Shield as well as the central United States.

OBS

North American stress province: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
CONT

[...] l'on peut rattacher à la province de Contraintes du Centre du Continent de l'Amérique du Nord le bassin de l'ouest du Canada et le Bouclier canadien, aussi bien que le centre des États-Unis.

OBS

province de contrainte de l'Amérique du Nord : terme en usage à Ressources naturelles Canada-Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2005-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Éoliennes(îles), archipel italien de la mer de Tyrrhénienne, au nord de la Sicile, dépendant de la province de Messine. [...] Cet ensemble, dont le nom vient de ce que les Anciens y voyaient le domaine d’Éole, le dieu des Vents, comprend sept îles principales : le groupe de Lipari, de Vulcano et de Salina; Alicudi et Filicudi à l'ouest; Panarea et Stromboli vers le nord.

OBS

Lipari (île), la principale des îles Éoliennes, donne son nom à l’ensemble formé par ces dernières. [...] Chef-lieu : Lipari.

OBS

Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2005-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Medical Staff
OBS

Co-sponsored by the Ministries of Northern Development and Mines, and Health and Long Term Care, the Health Professionals Recruitment Tour brings representatives from northern and rural underserviced communities across the province together in a job fair atmosphere to promote lifestyle and employment opportunities to health care professionals and recent graduates. The tour travels to five cities that have Academic health Science Centres: Kingston, Ottawa, London, Hamilton and Toronto.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Personnel médical
OBS

Sous l'égide des ministères du Développement du Nord et des Mines et de la Santé et des Soins de longue durée, la Tournée de recrutement de professionnels de la santé amène dans toute la province des représentants de communautés du Nord et rurales insuffisamment desservies pour promouvoir, dans une atmosphère de salon des métiers, le mode de vie et les possibilités d’emploi pour les professionnels de la santé et les diplômés récents. La tournée passe par cinq villes possédant un centre universitaire des sciences de la santé : Kingston, Ottawa, London, Hamilton et Toronto.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2005-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Heritage
OBS

Bill C-292. First Session. Thirty-fifth Parliament, 42-43 Elizabeth II, 1994.

OBS

Province House, the Legislative Assembly House for Prince Edward Island, and with it Charlottetown where it is located, is known as "the Birthplace of Confederation". It is there that was hold, from 1 to 9 September 1864, the meeting during which the Fathers of the Confederation got to an agreement at the origin of the Canadian Confederation of 1867 agreed by the signature of the British North America Act.

OBS

In both titles of the Act, long form as well as short form, the term "Birthplace" should have been uppercased.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Patrimoine
OBS

Projet de loi C-292, Première session, Trente-cinquième législature, 42-43 Elizabeth II, 1994

OBS

Province House, maison de l'Assemblée législative de la province de l'Île-du-Prince-Édouard, et, par extension, Charlottetown, ville où elle est située, est appelée «le Berceau de la Confédération». C'est là que s’est déroulée, du 1er au 9 septembre 1864, la rencontre durant laquelle les Pères de la Confédération en sont venus à l'accord à l'origine de la Confédération canadienne de 1867 convenue par la signature de l'Acte de l'Amérique du Nord britannique.

OBS

Pour identifier cette Loi, on aurait dû lire «Berceau» tant dans le titre au long que dans le titre abrégé.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2004-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Chef-lieu de la province du même nom dans le nord des Pays-Bas.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle (le nom d’une ville) ; «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent.».

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2004-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville des Pays-Bas, dans la province de Zélande et ancien port de mer sur la mer du Nord.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent.».

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2004-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Heritage
DEF

A meeting hold in Province House, the Legislative Assembly House in Charlottetown, Prince Edward Island, from 1 to 9 September 1864, during which the Fathers of the Confederation got to an agreement at the origin of the Canadian Confederation of 1867 agreed by the signature of the British North America Act. Province House is known as "the Birthplace of Confederation."

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Patrimoine
DEF

Rencontre tenue à Province House, maison de l'Assemblée législative de Charlottetown(Île-du-Prince-Édouard), du 1er au 9 septembre 1864, durant laquelle les Pères de la Confédération en sont venus à l'accord à l'origine de la Confédération canadienne de 1867 convenue par la signature de l'Acte de l'Amérique du Nord britannique. On appelle Province House «le Berceau de la Confédération».

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2004-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Seaport, capital of Sicily, also of Palermo province, on Bay of Palermo, southeast of Rome.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Port d’Italie, capitale de la Sicile et chef-lieu de province, sur la côte nord de l'île.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2003-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
  • Copper Mining
  • Nickel and Cobalt Mining
OBS

In Gansu province, north central China.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
  • Mines de cuivre
  • Mines de cobalt et de nickel
OBS

Dans la province de Gansu, dans le centre nord de la Chine.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2002-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Information Processing (Informatics)
OBS

In order to help accelerate the benefits that Canadians can realize from information technologies, the Government of Canada created a blue ribbon panel of experts to advise on how Canada can take a leading role in developing "smart communities." Upon the panel's recommendations, the government has committed to establishing a Smart Community demonstration project in each province, the North and an Aboriginal community by the year 2000. The federal government envisions Smart Communities as communities that use information technology in new and innovative ways to empower their residents, institutions and region as a whole. Smart Communities make the most of the opportunities that new technologies afford - for better health care delivery, for better education and training, and for growing businesses. The project is administered by Industry Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

Afin de mettre rapidement les avantages de l'infotechnologie à la portée des Canadiens, le gouvernement du Canada a formé un groupe d’experts qui le conseille sur la façon dont notre pays peut assumer le rôle principal dans la création de collectivités ingénieuses. Donnant suite aux recommandations du groupe, le gouvernement s’est engagé à lancer un projet pilote portant sur l'établissement d’une collectivité ingénieuse dans chaque province, dans le Nord et en milieu autochtone, d’ici à l'an 2000. Pour le gouvernement fédéral, les collectivités ingénieuses sont des entités qui utilisent l'infotechnologie de façon novatrice pour dynamiser leurs membres, leurs institutions et leur région prise dans son ensemble. Les collectivités ingénieuses exploitent au maximum les possibilités offertes par les nouvelles technologies, pour améliorer les services de santé, l'éducation et la formation professionnelle et pour favoriser la croissance de leurs entreprises. Ce projet est administré par Industrie Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
  • Tratamiento de la información (Informática)
Conserver la fiche 64

Fiche 65 2002-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Aboriginal Law

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit autochtone
OBS

Le 7 décembre 1994, l'Assemblée des chefs du Manitoba(ACM), agissant au nom de toutes les Premières nations du Manitoba, et le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien, agissant au nom du gouvernement du Canada, signaient l'Entente-cadre sur l'élimination du bureau régional du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien au Manitoba, le rétablissement des compétences des Premières nations de la province et la reconnaissance des gouvernements des Premières nations du Manitoba de l'Examen de l'Initiative sur l'entente-cadre du Manitoba.

Terme(s)-clé(s)
  • IECM
  • Projet d'entente-cadre

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2000-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Finance
  • Education (General)
OBS

Education and Training, Manitoba.

Terme(s)-clé(s)
  • Post-Secondary Education and Training ACCESS Programs

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Finances
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

Programmes destinés aux Manitobains du nord de la province et notamment aux Autochtones. Offerts par la section du même nom qui relève de la Direction des services de gestion(Division de l'enseignement postsecondaire et l'acquisition des compétences du ministère de l'Éducation et de la Formation professionnelle du Manitoba).

Terme(s)-clé(s)
  • Programmes Accès à l'éducation et à la formation postsecondaires
  • Programmes d'Accès à l'éducation

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1999-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Boundaries along the east side of Slave Province and along the north part of Superior Province are defined, respectively, by the Thelon Front and the Nelson Front.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Les limites le long du côté est de la province des Esclaves et le long de la partie nord de la province du lac Supérieur au Manitoba sont définies, respectivement, par le front de Thelon et par le front de Nelson.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1999-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Located in Churchill Province.

OBS

Boundaries along the east side of Slave Province and along the north part of Superior Province are defined, respectively, by the Thelon Front and the Nelson Front.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Les limites le long du côté est de la province des Esclaves et le long de la partie nord de la province du lac Supérieur au Manitoba sont définies, respectivement, par le front de Thelon et par le front de Nelson.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1999-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The Thompson Belt includes a rather narrow part of Churchill Province along the boundary with Superior Province in northern Manitoba (Bell, 1966; Davies, et al., 1962) ... The sediments locally are called the Assean Lake Group.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

La zone de Thompson couvre une partie plutôt étroite de la province de Churchill le long de la frontière avec la province du lac Supérieur dans le nord du Manitoba(Bell, 1966, Davies et coll., 1962) [...] En certains endroits, ces sédiments portent le nom de groupe d’Assean Lake.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1999-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

Lines drawn on maps indicating the paths of the centers of all the lows for a certain period, or the average tracks or paths for each of the various types of lows.

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
CONT

Comme la plus grande partie de l'Ontario se trouve sur la principale trajectoire de tempêtes de l'Amérique du Nord, des systèmes météorologiques hivernaux traversent la province en moyenne tous les 3 à 5 jours. L'Ontario est l'endroit où s’affrontent l'air arctique froid provenant du nord et l'air chaud et humide qui remonte du golfe du Mexique.

OBS

Les tempêtes [...] se déplacent donc comme les dépressions : d’O en E aux latitudes moyennes et polaires, d’E en O entre les tropiques.

OBS

Trajectoire : ligne décrite dans l’air ou dans l’espace par un corps en mouvement [...]

OBS

Les cyclones tropicaux [...] se développent au-dessus de la partie orientale des océans tropicaux et se propagent vers l’ouest, en suivant des trajectoires qui s’incurvent vers les pôles près des bords est des continents.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1999-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The most prominent fault set in the province strikes north-northwest to north and includes such well-known structures as the West Bay and other late faults near Yellowknife.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Le système de failles le plus important dans la province a une direction du nord-nord-ouest au nord et comprend des structures bien connues telles que la faille de West Bay et autres failles récentes près de Yellowknife.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1997-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

County of north Sweden.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Province(Iän) du nord de la Suède.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1996-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
OBS

"This agreement made this 31st day of August 1984, between the Government of Canada ... represented by the Minister of Regional Industrial Expansion, of the first part, and the Government of the Province of Saskatchewan ... represented by the Minister in charge of the Northern Affairs Secretariat of the second part".

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
OBS

«Entente conclue le 31 août 1984. Entre le Gouvernement du Canada [...] représenté par le ministre de l'Expansion industrielle régionale d’une part et le Gouvernement de la province de la Saskatchewan [...] représenté par le ministre en charge du Secrétariat des affaires du Nord d’autre part».

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1996-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A Mande language spoken by the Mano, a people inhabiting the northern tip of the central province of the Republic of Liberia, west Africa, and the adjacent territory of French West Africa to the north.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue du groupe mandé parlée par les Mano, peuple habitant l'extrémité septentrionale de la province centrale de Liberia, l'Afrique occidentale et les territoires adjacents de l'Afrique occidentale française au nord.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1995-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Land Forces
  • Signals (Military)
CONT

Each Cougar transceiver is small enough to fit into an ammunition pouch or uniform pocket and, by using a series of static repeater stations dotted around the Province individual squads of soldiers could keep in touch with their commanders at all times.

Français

Domaine(s)
  • Forces terrestres
  • Transmissions de campagne (Militaire)
CONT

L'Armée britannique, par exemple, a utilisé en Irlande du Nord des postes Racal Cougar qui tiennent dans une cartouchière ou dans la poche. Leur portée est faible mais un réseau de répétiteurs statiques répartis dans toute la Province permet à tous les abonnés de rester en liaison constante avec le commandement.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1993-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A language spoken by different groups of South America Indian people living in Central Chili and northern Argentina. It constitutes an independent language family.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Ensemble de populations parlant la même langue, l'araucan : Picunche(gens du Nord), Mapuche du Centre(gens de la terre) Huilliche(gens du Sud), Pehirenche de la Cordillère(gens du pin) et Ranquelche(gens du roseau) Elles sont concentrées entre le fleuve Bio-Bio et le canal de Chacao, la majorité vivant dans la province de Cautin et de Malleco(Chili)

Espagnol

Conserver la fiche 76

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :