TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PROVINCE OUEST [38 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- British Columbia
1, fiche 1, Anglais, British%20Columbia
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- B.C. 2, fiche 1, Anglais, B%2EC%2E
correct, voir observation
- BC 3, fiche 1, Anglais, BC
correct, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canada's most westerly province. 4, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 0' 0" N, 125° 0' 0" W. 5, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: British Columbian. 4, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
The name of this province appears among the "Names of pan-Canadian significance" listing names of geographical entities having well-known forms in both official languages of Canada. 4, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
B.C. refers to the province abbreviation, and BC to the Canada Post two-character symbol. 4, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
British Columbia; B.C.: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Colombie-Britannique
1, fiche 1, Français, Colombie%2DBritannique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- C.-B. 2, fiche 1, Français, C%2E%2DB%2E
correct, voir observation, nom féminin
- BC 3, fiche 1, Français, BC
correct, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Province la plus à l'ouest du Canada. 4, fiche 1, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 0’ 0" N, 125° 0’ 0" O. 5, fiche 1, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Britanno-Colombien, Britanno-Colombienne. 4, fiche 1, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Le nom de cette province figure au nombre des «Noms d’intérêt pancanadien», une liste de noms d’entités géographiques qui ont une forme bien connue dans les deux langues officielles du Canada. 4, fiche 1, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 1, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
C.-B. désigne l’abréviation de la province, et BC, l’indicatif de Postes Canada. 4, fiche 1, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
Colombie-Britannique; C.-B. : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 1, Français, - Colombie%2DBritannique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Colombia Británica
1, fiche 1, Espagnol, Colombia%20Brit%C3%A1nica
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- C.B. 2, fiche 1, Espagnol, C%2EB%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- BC 2, fiche 1, Espagnol, BC
correct, voir observation, Canada
- Columbia Británica 3, fiche 1, Espagnol, Columbia%20Brit%C3%A1nica
à éviter, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá recomienda el uso de Colombia Británica. Colombia, y no Columbia, sigue la tradición del idioma español de las palabras derivadas del nombre de Cristóbal Colón. 2, fiche 1, Espagnol, - Colombia%20Brit%C3%A1nica
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Colombia Británica es C.B. El símbolo BC está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 1, Espagnol, - Colombia%20Brit%C3%A1nica
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-09-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Industrial Crops
- Milling and Cereal Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Eastern Division
1, fiche 2, Anglais, Eastern%20Division
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Under the Canada Grain Act, the Eastern Division is the part of Canada not included in the Western Division, which is all that part of Canada lying west of the meridian passing through the eastern boundary of the City of Thunder Bay, including the whole of the Province of Manitoba. 2, fiche 2, Anglais, - Eastern%20Division
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Culture des plantes industrielles
- Minoterie et céréales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- région de l'Est
1, fiche 2, Français, r%C3%A9gion%20de%20l%27Est
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Au sens de la Loi sur les grains du Canada, la région de l'Est comprend les parties du Canada non visées par la définition de région de l'Ouest, c'est-à-dire la partie du Canada située à l'ouest du méridien qui coupe la limite est de la ville de Thunder Bay, y compris toute la province du Manitoba. 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9gion%20de%20l%27Est
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-09-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Industrial Crops
- Milling and Cereal Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Western Division
1, fiche 3, Anglais, Western%20Division
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Under the Canada Grain Act, the] Western Division means all that part of Canada lying west of the meridian passing through the eastern boundary of the City of Thunder Bay, including the whole of the Province of Manitoba. 2, fiche 3, Anglais, - Western%20Division
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Culture des plantes industrielles
- Minoterie et céréales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- région de l'Ouest
1, fiche 3, Français, r%C3%A9gion%20de%20l%27Ouest
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Selon la Loi sur les grains du Canada, la] région de l'Ouest [est la] partie du Canada située à l'ouest du méridien qui coupe la limite est de la ville de Thunder Bay, y compris toute la province du Manitoba. 2, fiche 3, Français, - r%C3%A9gion%20de%20l%27Ouest
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-11-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Sidi Bel Abbès
1, fiche 4, Anglais, Sidi%20Bel%20Abb%C3%A8s
correct, Afrique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The capital of the province of Sidi Bel Abbès, located in northwestern Algeria. 2, fiche 4, Anglais, - Sidi%20Bel%20Abb%C3%A8s
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Sidi Bel Abbès
1, fiche 4, Français, Sidi%20Bel%20Abb%C3%A8s
correct, Afrique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Sidi Bel Abbes 2, fiche 4, Français, Sidi%20Bel%20Abbes
correct, Afrique
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la province de Sidi Bel Abbès, située dans le nord‑ouest de l'Algérie. 3, fiche 4, Français, - Sidi%20Bel%20Abb%C3%A8s
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-06-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Enga
1, fiche 5, Anglais, Enga
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[The] most commonly spoken Papuan language, Enga, has some 165,000 speakers ... 2, fiche 5, Anglais, - Enga
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- enga
1, fiche 5, Français, enga
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le nombre de locuteurs d’une langue papoue varie de 150 à 180 000 dans certains cas rarissimes, comme pour l'enga, la seule langue papoue importante parlée dans la province du même nom [de la Papouasie-Nouvelle-Guinée], située dans la partie ouest des Hautes Terres. 2, fiche 5, Français, - enga
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Island of Newfoundland
1, fiche 6, Anglais, Island%20of%20Newfoundland
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The name of the island occupied by the insular portion of the province of Newfoundland that entered Canadian Confederation in 1949 and was renamed "Newfoundland and Labrador" on December 6, 2001. The island is surrounded by the Strait of Belle Isle to the North, the Labrador Sea and the Atlantic Ocean to the East, the Atlantic Ocean and the Cabot Strait to the South, and the Gulf of St. Lawrence to the West. 2, fiche 6, Anglais, - Island%20of%20Newfoundland
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- île de Terre-Neuve
1, fiche 6, Français, %C3%AEle%20de%20Terre%2DNeuve
correct, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Nom de l'île qu'occupe la portion insulaire de la province de Terre-Neuve entrée dans la Confédération canadienne en 1949 et renommée «Terre-Neuve-et-Labrador» le 6 décembre 2001. L'île est bornée par le détroit de Belle Isle au nord, la mer du Labrador et l'océan Atlantique à l'est, l'océan Atlantique et le détroit de Cabot au sud, et le golfe du Saint-Laurent à l'ouest. 2, fiche 6, Français, - %C3%AEle%20de%20Terre%2DNeuve
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-10-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Alaska Peninsula
1, fiche 7, Anglais, Alaska%20Peninsula
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A long, narrow extension (500 miles long) of southwest Alaska, between the Bering Sea and the Pacific Ocean, with the Aleutian Islands extending southwest from its tip. 2, fiche 7, Anglais, - Alaska%20Peninsula
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Alaska Peninsula: Not to be confused with "Alaska Panhandle," the southeastern portion of the State of Alaska, which lies west of the northern half of the Canadian province of British Columbia. 3, fiche 7, Anglais, - Alaska%20Peninsula
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- péninsule de l'Alaska
1, fiche 7, Français, p%C3%A9ninsule%20de%20l%27Alaska
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- péninsule d'Alaska 2, fiche 7, Français, p%C3%A9ninsule%20d%27Alaska
voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Péninsule constituant l’extrémité sud-ouest de l’Alaska, étirée en direction des îles Aléoutiennes, qui la prolongent. 1, fiche 7, Français, - p%C3%A9ninsule%20de%20l%27Alaska
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
péninsule de l'Alaska; péninsule d’Alaska : Ne pas confondre avec la «bande côtière de l'Alaska»(Alaska Panhandle), la partie sud-est de l'État de l'Alaska qui s’étend à l'ouest de la moitié nord de la province canadienne de la Colombie-Britannique. 3, fiche 7, Français, - p%C3%A9ninsule%20de%20l%27Alaska
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, fiche 7, Français, - p%C3%A9ninsule%20de%20l%27Alaska
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-09-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Southeast Alaska
1, fiche 8, Anglais, Southeast%20Alaska
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Alaska Panhandle 2, fiche 8, Anglais, Alaska%20Panhandle
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The southeastern portion of the U.S. State of Alaska, which lies west from the northern half of the Canadian province [of] British Columbia. 3, fiche 8, Anglais, - Southeast%20Alaska
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Southeast Alaska: Not to be confused with "Alaska Peninsula," the long and narrow extension of south-west Alaska, between the Bering Sea and the Pacific Ocean. 4, fiche 8, Anglais, - Southeast%20Alaska
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Alaska Panhandle: The United States Board on Geographic Names (BGN) considers the term (or generic) "panhandle," despite its frequent usage, to be an informal regional or descriptive term that can vary depending on the application for which it is being used. 4, fiche 8, Anglais, - Southeast%20Alaska
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Southeastern Alaska
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Alaska du Sud-Est
1, fiche 8, Français, Alaska%20du%20Sud%2DEst
voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- bande côtière de l'Alaska 2, fiche 8, Français, bande%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20l%27Alaska
nom féminin, États-Unis
- enclave de l'Alaska 3, fiche 8, Français, enclave%20de%20l%27Alaska
nom féminin, États-Unis
- enclave alaskienne 4, fiche 8, Français, enclave%20alaskienne
nom féminin, États-Unis
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Partie sud-est de l'État de l'Alaska qui s’étend à l'ouest de la moitié nord de la province canadienne de la Colombie-Britannique. 5, fiche 8, Français, - Alaska%20du%20Sud%2DEst
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Alaska du Sud-Est : Ne pas confondre avec la «péninsule de l’Alaska» (Alaska Peninsula), une péninsule constituant l’extrémité sud-ouest de l’Alaska, entre la mer de Béring et l’océan Pacifique. 6, fiche 8, Français, - Alaska%20du%20Sud%2DEst
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- sud-est de l'Alaska
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-02-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Lozis
1, fiche 9, Anglais, Lozis
correct, pluriel, Afrique
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Lozi 2, fiche 9, Anglais, Lozi
correct, pluriel, Afrique
- Malozi 2, fiche 9, Anglais, Malozi
correct, pluriel, Afrique
- Barotse 2, fiche 9, Anglais, Barotse
ancienne désignation, correct, pluriel, Afrique
- Aluyi 2, fiche 9, Anglais, Aluyi
ancienne désignation, correct, pluriel, Afrique
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A group of about 25 peoples inhabiting Barotseland now known as Western Province of Zambia. 3, fiche 9, Anglais, - Lozis
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Lozis
1, fiche 9, Français, Lozis
correct, nom masculin, pluriel, Afrique
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Lozi 2, fiche 9, Français, Lozi
correct, nom masculin, pluriel, Afrique
- Malozi 3, fiche 9, Français, Malozi
correct, nom masculin, pluriel, Afrique
- Barotse 3, fiche 9, Français, Barotse
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel, Afrique
- Aluyi 3, fiche 9, Français, Aluyi
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel, Afrique
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Groupe d’environ 25 peuples établis au Barotseland, la province de l'ouest de la Zambie. 4, fiche 9, Français, - Lozis
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Labour and Employment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Forum of Labour Market Ministers
1, fiche 10, Anglais, Forum%20of%20Labour%20Market%20Ministers
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- FLMM 2, fiche 10, Anglais, FLMM
correct, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Forum of Labour Market Ministers (FLMM) was established in 1983. The FLMM is co-chaired by the Federal Government (Human Resources Development Canada - HRDC) and the Lead Province where the lead is assumed on an east-to-west rotation basis. 2, fiche 10, Anglais, - Forum%20of%20Labour%20Market%20Ministers
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Travail et emploi
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Forum des ministres du marché du travail
1, fiche 10, Français, Forum%20des%20ministres%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
- FMMT 1, fiche 10, Français, FMMT
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le Forum des ministres du marché du travail(FMMT) a vu le jour en 1983. Le Forum est coprésidé par le gouvernement fédéral(Développement des ressources humaines Canada-DRHC) et la province porte-parole(la responsabilité est attribuée tantôt à une province de l'Est, tantôt à une province de l'Ouest). 1, fiche 10, Français, - Forum%20des%20ministres%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
L’appellation la plus exacte serait Forum des ministres responsables des questions liées au marché du travail / Forum of Ministers responsible for labour market matters, mais parce que c’est trop long, il a été décidé d’adopter plutôt Forum des ministres du marché du travail. On verra aussi Forum des ministres responsables du marché du travail. 1, fiche 10, Français, - Forum%20des%20ministres%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Forum des ministres responsables du marché du travail
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-10-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- creeping juniper
1, fiche 11, Anglais, creeping%20juniper
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- creeping savin 2, fiche 11, Anglais, creeping%20savin
correct
- shrubby red cedar 3, fiche 11, Anglais, shrubby%20red%20cedar
correct
- horizontal juniper 4, fiche 11, Anglais, horizontal%20juniper
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A creeping shrub of the family Cupressaceae. 5, fiche 11, Anglais, - creeping%20juniper
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
creeping juniper: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 6, fiche 11, Anglais, - creeping%20juniper
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- genévrier horizontal
1, fiche 11, Français, gen%C3%A9vrier%20horizontal
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- savinier 2, fiche 11, Français, savinier
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Arbuste de la famille des Cupressacées. 3, fiche 11, Français, - gen%C3%A9vrier%20horizontal
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Arbrisseau rampant [...] Dans la région des prairies de l'Ouest cette espèce couvre de grands espaces sablonneux [...] Dans la province de Québec c'est essentiellement une plante estuarienne et maritime. 4, fiche 11, Français, - gen%C3%A9vrier%20horizontal
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
genévrier horizontal : nom à privilégier selon l’Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 5, fiche 11, Français, - gen%C3%A9vrier%20horizontal
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-06-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- lesser snow goose
1, fiche 12, Anglais, lesser%20snow%20goose
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae and a subspecies of Chen caerulescens. 2, fiche 12, Anglais, - lesser%20snow%20goose
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
[Chen] caerulescens caerulescens, smaller in size and with two colour phases breeds in the low Arctic. In migration it is the race most likely to be encountered in settled country west of Quebec. 3, fiche 12, Anglais, - lesser%20snow%20goose
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- petite oie des neiges
1, fiche 12, Français, petite%20oie%20des%20neiges
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae et sous-espèce de Chen caerulescens. 2, fiche 12, Français, - petite%20oie%20des%20neiges
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
[Chen] caerulescens caerulescens est plus petite et passe par les deux phases de coloration. Elle niche dans l'Arctique canadien. En migration, c'est la forme qui se rencontre le plus souvent dans les régions peuplées de l'ouest de la province de Québec. 3, fiche 12, Français, - petite%20oie%20des%20neiges
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-02-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Cardiovascular System
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- University of Ottawa Heart Institute
1, fiche 13, Anglais, University%20of%20Ottawa%20Heart%20Institute
correct, Ontario
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- University of Ottawa Heart Institute - Ottawa Civic Hospital 3, fiche 13, Anglais, University%20of%20Ottawa%20Heart%20Institute%20%2D%20Ottawa%20Civic%20Hospital
correct, Ontario
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The University of Ottawa Heart Institute is a bilingual academic health centre dedicated to promoting heart health through integrated cardiac services including: primary and secondary prevention, state-of-the-art diagnostics, and therapies and rehabilitation. The Heart Institute is a regional facility serving our local communities within the Champlain District and western Quebec. The Heart Institute is a resource to the province, the rest of Canada, and the international community. The Heart Institute is committed to basic and clinical research which adds new knowledge. We educate professional staff and the public to apply this knowledge to improve the health of our community. 2, fiche 13, Anglais, - University%20of%20Ottawa%20Heart%20Institute
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- UOHI
- University of Ottawa Heart Institute Research Centre
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Système cardio-vasculaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Institut de cardiologie de l'Université d'Ottawa
1, fiche 13, Français, Institut%20de%20cardiologie%20de%20l%27Universit%C3%A9%20d%27Ottawa
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 13, Les abréviations, Français
- ICUO 2, fiche 13, Français, ICUO
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Institut de cardiologie de l'Université d'Ottawa - Hôpital Civic d'Ottawa 3, fiche 13, Français, Institut%20de%20cardiologie%20de%20l%27Universit%C3%A9%20d%27Ottawa%20%2D%20H%C3%B4pital%20Civic%20d%27Ottawa
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
L'Institut de cardiologie de l'Université d’Ottawa est un établissement de santé universitaire bilingue qui se consacre à la promotion de la santé cardiaque et offre une gamme complète de services intégrés de cardiologie, y compris la prévention primaire et secondaire, les méthodes de diagnostic et de traitement de pointe et la réadaptation. L'Institut de cardiologie est un centre régional qui dessert les collectivités du district de Champlain et de l'Ouest du Québec. Il sert de ressource non seulement pour la province de l'Ontario, mais aussi pour le reste du Canada et pour la communauté internationale. L'Institut se consacre également à la recherche fondamentale et clinique afin d’accroître les connaissances scientifiques. Il fournit un enseignement au personnel professionnel et au public sur les diverses façons d’appliquer ces connaissances afin d’améliorer la santé de la communauté. 2, fiche 13, Français, - Institut%20de%20cardiologie%20de%20l%27Universit%C3%A9%20d%27Ottawa
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- ICUO
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-04-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Trade
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Canada Business National Secretariat
1, fiche 14, Anglais, Canada%20Business%20National%20Secretariat
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Canada Business is a multi-channel government information service for businesses and start-up entrepreneurs in Canada. Currently, there are 13 Canada Business contact centre locations, one in every province and territory. The service is managed in collaboration with the Atlantic Canada Opportunities Agency, Canada Economic Development for Quebec Regions, Western Economic Diversification Canada, provinces, territories and not-for-profit business support organizations. The Secretariat is in Ottawa, operates as part of Industry Canada, and supports the Canada Business Network. 1, fiche 14, Anglais, - Canada%20Business%20National%20Secretariat
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- CBNNS
- Canadian Business Network National Secretariat
- Canada Business Network National Secretariat
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Secrétariat national d'Entreprises Canada
1, fiche 14, Français, Secr%C3%A9tariat%20national%20d%27Entreprises%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Entreprises Canada, service d’information multivoies, destiné aux entreprises et aux entrepreneurs en démarrage au Canada. Il existe actuellement 13 points de contact d’Entreprises Canada, un dans chaque province et dans chaque territoire. Le service est géré en collaboration avec l'Agence de promotion économique du Canada atlantique, Développement économique Canada pour les régions du Québec, Diversification de l'économie de l'Ouest Canada, les provinces, les territoires et les organismes sans but lucratif d’aide aux entreprises. Le secrétariat est situé à Ottawa, fait partie d’Industrie Canada et soutient le Réseau Entreprises Canada. 1, fiche 14, Français, - Secr%C3%A9tariat%20national%20d%27Entreprises%20Canada
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- SNREC
- Secrétariat national du Réseau Entreprises Canada
- SNEC
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-04-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Canada Business Network
1, fiche 15, Anglais, Canada%20Business%20Network
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Canada Business 1, fiche 15, Anglais, Canada%20Business
correct
- Canada Business: Services for Entrepreneurs 1, fiche 15, Anglais, Canada%20Business%3A%20Services%20for%20Entrepreneurs
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Canada Business, a multi-channel government information service for businesses and start-up entrepreneurs in Canada. Currently, there are 13 Canada Business contact centre locations, one in every province and territory. The service is managed in collaboration with the Atlantic Canada Opportunities Agency, Canada Economic Development for Quebec Regions, Western Economic Diversification Canada, provinces, territories and not-for-profit business support organizations. The Canada Business National Secretariat is in Ottawa and operates as part of Industry Canada. The National Secretariat supports the Canada Business Network. 1, fiche 15, Anglais, - Canada%20Business%20Network
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- CBN
- Canadian Business Network
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Réseau Entreprises Canada
1, fiche 15, Français, R%C3%A9seau%20Entreprises%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Entreprises Canada 1, fiche 15, Français, Entreprises%20Canada
correct, nom masculin
- Entreprises Canada : Services aux entrepreneurs 1, fiche 15, Français, Entreprises%20Canada%20%3A%20Services%20aux%20entrepreneurs
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Entreprises Canada, service d’information multivoies, destiné aux entreprises et aux entrepreneurs en démarrage au Canada. Il existe actuellement 13 points de contact d’Entreprises Canada, un dans chaque province et dans chaque territoire. Le service est géré en collaboration avec l'Agence de promotion économique du Canada atlantique, Développement économique Canada pour les régions du Québec, Diversification de l'économie de l'Ouest Canada, les provinces, les territoires et les organismes sans but lucratif d’aide aux entreprises. Le secrétariat national d’Entreprises Canada est situé à Ottawa et fait partie d’Industrie Canada. Le secrétariat national soutient le Réseau Entreprises Canada. 1, fiche 15, Français, - R%C3%A9seau%20Entreprises%20Canada
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- REC
- Réseau des fournisseurs canadiens
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-01-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Hydrology and Hydrography
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Albanel Lake
1, fiche 16, Anglais, Albanel%20Lake
correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 16, Anglais, - Albanel%20Lake
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Rocks of granulite facies are irregularly distributed, but occur mainly in the southwest, the approximate isograd between the amphibolite and granulite facies extending from near Albanel Lake southwesterly to the Ottawa River west of Ottawa (Osborne and Morin, 1962). 3, fiche 16, Anglais, - Albanel%20Lake
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Coordinates: 50º54' 73º18' (Quebec). 4, fiche 16, Anglais, - Albanel%20Lake
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- lac Albanel
1, fiche 16, Français, lac%20Albanel
correct, voir observation, nom masculin, Canada, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 16, Français, - lac%20Albanel
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 16, Français, - lac%20Albanel
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Les roches du faciès granulite sont réparties irrégulièrement, mais elles se trouvent surtout dans le sud-ouest de la province; la position approximative de l'isograde de métamorphisme entre les faciès amphibolite et granulite s’étend de la région près du lac Albanel vers le sud-ouest jusqu'à la rivière Outaouais, à l'ouest d’Ottawa(Osborne et Morin, 1962). 3, fiche 16, Français, - lac%20Albanel
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Coordonnées : 50º54’ 73º18’ (Québec). 4, fiche 16, Français, - lac%20Albanel
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-01-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Transportation
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Urban Transportation Development Corporation
1, fiche 17, Anglais, Urban%20Transportation%20Development%20Corporation
correct, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- UTDC 1, fiche 17, Anglais, UTDC
correct, Ontario
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Urban Transportation Development Corporation was a corporation created in the 1979s by the Government of Ontario, Canada, to develop transit vehicles for the province's public transit authorities; largely this work would be for the province's largest authority, the Toronto Transit Commission (TTC) for whom the H4/H5 subway cars and ALRV streetcars were manufactured for. It had its main plant just west of Kingston, in nearby Millhaven. 1, fiche 17, Anglais, - Urban%20Transportation%20Development%20Corporation
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Urban Transportation Development Corporation Limited
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Transports
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Urban Transportation Development Corporation
1, fiche 17, Français, Urban%20Transportation%20Development%20Corporation
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Français
- UTDC 1, fiche 17, Français, UTDC
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L'UTDC ou Urban Transportation Development Corporation était une société canadienne créée dans les années 1970 par le gouvernement de la province d’Ontario. L'usine de l'UTDC se trouvait à l'ouest de Kingston. Elle a développé des véhicules de transport pour les autorités de transport publiques de la province d’Ontario, et en grande partie pour la plus grande entre elle, celle de Toronto, la Toronto Transit Commission(TTC) pour qui elle fabriqua les voitures modèle H4 et H5 de son métro et les tramways CLRV et ALRV. 1, fiche 17, Français, - Urban%20Transportation%20Development%20Corporation
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Urban Transportation Development Corporation Limited
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-11-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- stress province of North America
1, fiche 18, Anglais, stress%20province%20of%20North%20America
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Stress Province of North America 2, fiche 18, Anglais, Stress%20Province%20of%20North%20America
correct
- North American stress province 3, fiche 18, Anglais, North%20American%20stress%20province
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
... the Mid-Continent stress province of North America may include the western Canadian basin and the Canadian Shield as well as the central United States. 4, fiche 18, Anglais, - stress%20province%20of%20North%20America
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
North American stress province: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 18, Anglais, - stress%20province%20of%20North%20America
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- province de contrainte de l'Amérique du Nord
1, fiche 18, Français, province%20de%20contrainte%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- province de Contraintes de l'Amérique du Nord 2, fiche 18, Français, province%20de%20Contraintes%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
[...] l'on peut rattacher à la province de Contraintes du Centre du Continent de l'Amérique du Nord le bassin de l'ouest du Canada et le Bouclier canadien, aussi bien que le centre des États-Unis. 2, fiche 18, Français, - province%20de%20contrainte%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
province de contrainte de l’Amérique du Nord : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 18, Français, - province%20de%20contrainte%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-08-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Federal Government Honorary Distinctions
- Foreign Trade
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Export Award of Distinction
1, fiche 19, Anglais, Export%20Award%20of%20Distinction
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
At WD (Western Economic Diversification Canada), we place a high priority on ensuring that western Canadian companies can maximize their export potential and capitalize on a world of opportunities. And a stronger Alberta means a stronger West. It is fitting then for WD to sponsor the Export Award of Distinction. 1, fiche 19, Anglais, - Export%20Award%20of%20Distinction
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
- Commerce extérieur
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Prix de distinction pour l'exportation
1, fiche 19, Français, Prix%20de%20distinction%20pour%20l%27exportation
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
À DEO(Diversification de l'économie de l'Ouest Canada), l'une de nos premières priorités consiste à nous assurer que les entreprises de l'Ouest canadien peuvent maximiser leur potentiel d’exportation et tirer profit de ce monde de possibilités. Le renforcement de l'Ouest passe par une province de l'Alberta plus forte. DEO est donc tout désigné pour parrainer le Prix de distinction pour l'exportation. 1, fiche 19, Français, - Prix%20de%20distinction%20pour%20l%27exportation
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-02-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Bali
1, fiche 20, Anglais, Bali
correct, Asie
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Bali Island 2, fiche 20, Anglais, Bali%20Island
correct, Asie
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A mountainous, fertile volcanic island between Java and Lombok in the Indonesian archipelago. Capital: Singaradja. ... After Japanese occupation (1942-45), it became part of the United States of Indonesia (1945), then a province of the Republic of Indonesia (1950). 3, fiche 20, Anglais, - Bali
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
An island off east end of Java and between Bali Sea and Indian Ocean. 4, fiche 20, Anglais, - Bali
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Bali
1, fiche 20, Français, Bali
correct, voir observation, nom féminin, Asie
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- île de Bali 2, fiche 20, Français, %C3%AEle%20de%20Bali
correct, nom féminin, Asie
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Île de l'Indonésie dont elle constitue la plus petite province. Chef-lieu : Singarala. Située à l'est de Java [dont elle est séparée par le détroit de Bali] et à l'ouest de Lombok [dont elle est séparée par le détroit de Lombok], c'est la plus occidentale des petites îles de la Sonde. 3, fiche 20, Français, - Bali
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Bali : toponyme qui n’est jamais précédé d’un article. 4, fiche 20, Français, - Bali
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 5, fiche 20, Français, - Bali
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-09-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Lipari Islands
1, fiche 21, Anglais, Lipari%20Islands
correct, pluriel, Italie
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- îles Lipari
1, fiche 21, Français, %C3%AEles%20Lipari
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Italie
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- îles Éoliennes 1, fiche 21, Français, %C3%AEles%20%C3%89oliennes
correct, nom féminin, pluriel, Italie
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Éoliennes(îles), archipel italien de la mer de Tyrrhénienne, au nord de la Sicile, dépendant de la province de Messine. [...] Cet ensemble, dont le nom vient de ce que les Anciens y voyaient le domaine d’Éole, le dieu des Vents, comprend sept îles principales : le groupe de Lipari, de Vulcano et de Salina; Alicudi et Filicudi à l'ouest; Panarea et Stromboli vers le nord. 2, fiche 21, Français, - %C3%AEles%20Lipari
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Lipari (île), la principale des îles Éoliennes, donne son nom à l’ensemble formé par ces dernières. [...] Chef-lieu : Lipari. 3, fiche 21, Français, - %C3%AEles%20Lipari
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 21, Français, - %C3%AEles%20Lipari
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2005-01-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Black Duck Brook
1, fiche 22, Anglais, Black%20Duck%20Brook
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 48°42' 58°55' 2, fiche 22, Anglais, - Black%20Duck%20Brook
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- L'Anse-à-Canards
1, fiche 22, Français, L%27Anse%2D%C3%A0%2DCanards
voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Village de la presqu'île Port-au-Port, sur la côte ouest de Terre-Neuve(position 48°42’ N 58°55’ W). Seul le nom anglais serait officiel, étant celui qui figure au Répertoire géographique du Canada. Mais selon Larry LeBlanc, Coordonnateur provincial de l'organisme Franco-Jeunesse de Terre-Neuve et du Labrador, Inc., à Stephenville, il est d’adoption relativement récente; chez les gens de la région, qui est à 80 % francophone, le nom français L'Anse-à-Canards reste à l'honneur. C'est d’ailleurs cette graphie qui serait la plus courante. À noter qu'on trouve L'Anse-à-Canard(sans «s») sur l'édition française de la carte routière de la province publiée en 1988 par le Ministère des Affaires culturelles, du Tourisme et des Ressources historiques de Terre-Neuve et du Labrador. 1, fiche 22, Français, - L%27Anse%2D%C3%A0%2DCanards
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 2, fiche 22, Français, - L%27Anse%2D%C3%A0%2DCanards
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- L'Anse-à-Canard
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Beheira
1, fiche 23, Anglais, Beheira
correct, Afrique
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Governorate, north Egypt. 2, fiche 23, Anglais, - Beheira
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Béhéra
1, fiche 23, Français, B%C3%A9h%C3%A9ra
correct, Afrique
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Beheira 2, fiche 23, Français, Beheira
correct, Afrique
- al-Bwhayra 3, fiche 23, Français, al%2DBwhayra
correct, Afrique
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Province d’Égypte, en Basse-Égypte, à l'ouest du bras occidental du Nil et au sud d’Alexandrie. 4, fiche 23, Français, - B%C3%A9h%C3%A9ra
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-07-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Carlow
1, fiche 24, Anglais, Carlow
correct, Irlande
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Cheatharlach 2, fiche 24, Anglais, Cheatharlach
correct, Irlande
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Carlow
1, fiche 24, Français, Carlow
correct, Irlande
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Ceathariuch 2, fiche 24, Français, Ceathariuch
correct, Irlande
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ville de la République d’Irlande(province de Leinster), chef-lieu de comté, à l'ouest des monts Wicklow sur le Barrow. 3, fiche 24, Français, - Carlow
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 4, fiche 24, Français, - Carlow
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2003-09-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Calgary
1, fiche 25, Anglais, Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- city of Calgary 2, fiche 25, Anglais, city%20of%20Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
- City of Calgary 2, fiche 25, Anglais, City%20of%20Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
- Fort Calgary 3, fiche 25, Anglais, Fort%20Calgary
ancienne désignation, correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A large city of Alberta, located on the Bow River, in the southern part of the province, at the meeting of the Canadian prairies and the Rocky Montains foothills. The city started as a trading post (fur trade, bison hunting and illicit-whisky trading) with the construction of a fort named Fort Calgary by the North-West Mounted Police at the confluence of the Bow and Elbow rivers in 1876. (The word Calgary, of Gaelic origin, means "bay farm.") "Fort Calgary" is linked to Canada by the railway in 1883; the Canadian Pacific Railway (CPR) Company laid out its town site where the city now lies. Incorporated under the name "Calgary" in 1884, the town received the city status in 1893. Financial centre of Western Canada and headquarters of Canada's oil and natural gas industries, Calgary, host of the 1988 Winter Olympic Games, is the fastest growing Canadian city in the West. 2, fiche 25, Anglais, - Calgary
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51°03' 114°05' (Alberta). 4, fiche 25, Anglais, - Calgary
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 25, Anglais, - Calgary
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
The "city of Calgary" is the geographical entity: "On pictures, the city of Calgary can be seen with the panoramic Rocky Mountains in the background," while the "City of Calgary" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 25, Anglais, - Calgary
Record number: 25, Textual support number: 5 OBS
The inhabitant of Calgary is a "Calgarian," man or woman. 2, fiche 25, Anglais, - Calgary
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Calgary
1, fiche 25, Français, Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- cité de Calgary 2, fiche 25, Français, cit%C3%A9%20de%20Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
- Cité de Calgary 2, fiche 25, Français, Cit%C3%A9%20de%20Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
- Fort Calgary 3, fiche 25, Français, Fort%20Calgary
ancienne désignation, correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Grande ville de l'Alberta située sur la rivière Bow, dans la partie sud de la province, à la rencontre des prairies canadiennes et du contrefort des montagnes Rocheuses. On l'appelle communément «la ville de Calgary», bien qu'elle ait le statut de cité en raison de son caractère politique et de l'importance de sa population. La ville doit sa naissance au commerce(commerce des fourrures, chasse au bison et contrebande de whisky) avec la construction, en 1876, du fort Calgary par la Police à cheval du Nord-Ouest au confluent des rivières Bow et Elbow. En 1883, l'agglomération de «Fort Calgary» est liée au Canada par chemin de fer; en 1884, la compagnie Canadian Pacific Railway(CPR) Company déménage ses installations sur le site actuel de la ville. Incorporée sous le nom de «Calgary» en 1884, la municipalité reçoit le statut de cité en 1893. Centre financier de l'Ouest canadien et siège des industries du pétrole et du gaz naturel, Calgary, est la ville canadienne de l'Ouest qui connaît la plus forte croissance. 2, fiche 25, Français, - Calgary
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51°03’ 114°05’ (Alberta). 4, fiche 25, Français, - Calgary
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d’un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l’inscription sur l’Acte d’incorporation de l’entité. Cette règle s’applique également pour la désignation historique d’un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 25, Français, - Calgary
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Calgary est située sur les rives de la rivière Bow qui la traverse en serpentant.». La «ville de Calgary» est la ville géographique : «Les photos de la ville de Calgary la montre toujours avec les montagnes Rocheuses en arrière-plan.». Par contre, «Ville de Calgary» signifie l’administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 25, Français, - Calgary
Record number: 25, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de Calgary est un «Calgarien», une «Calgarienne». 2, fiche 25, Français, - Calgary
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Grain Growing
- Transport of Goods
- Rail Transport
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- shipping block
1, fiche 26, Anglais, shipping%20block
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The 49 shipping blocks are grouped into two large shipping areas. The western shipping area, including those blocks that supply most of the grain shipped through the lakehead port of Thunder Bay to Eastern Canada, St. Lawrence and Atlantic export ports, covers the province of Manitoba and the eastern half of Saskatchewan. The western shipping area, which supplies most of the grain shipped through Canada's west coast ports of Vancouver and Prince Rupert, covers Alberta and the western half of Saskatchewan. 1, fiche 26, Anglais, - shipping%20block
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Transport de marchandises
- Transport par rail
Fiche 26, La vedette principale, Français
- subdivision de transport
1, fiche 26, Français, subdivision%20de%20transport
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- zone d'expédition 2, fiche 26, Français, zone%20d%27exp%C3%A9dition
proposition, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
On a groupé les 49 subdivisions de transport en deux vastes zones de transport. Celle de l'Est, comprenant les subdivisions qui fournissent la plus grande partie du grain expédié à partir du port de Thunder Bay situé à la tête des Grands Lacs vers les ports d’exportation de l'Est canadien, du Saint-Laurent et de l'Atlantique, couvre la province du Manitoba et la partie est de la Saskatchewan. Celle de l'Ouest, fournissant la plus grande partie du grain expédié à partir des ports de Vancouver et de Prince Rupert sur la côte du Pacifique, couvre l'Alberta et la partie ouest de la Saskatchewan. 1, fiche 26, Français, - subdivision%20de%20transport
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-04-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
- Trade
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Women's Enterprise Initiative Loan Program
1, fiche 27, Anglais, Women%27s%20Enterprise%20Initiative%20Loan%20Program
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Western Economic Diversification Canada is working to remove some of the barriers facing women in business by supporting the Women's Enterprise Initiative Loan Program. Each western province has set up its own component of this pan-western initiative. The non-profit groups offer access to a loan fund, advisory services, path finding to existing services plus a host of unique products and services tailored to meet the needs of women entrepreneurs in their province. 1, fiche 27, Anglais, - Women%27s%20Enterprise%20Initiative%20Loan%20Program
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
- Commerce
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Programme de prêts de l'Initiative pour les femmes entrepreneurs
1, fiche 27, Français, Programme%20de%20pr%C3%AAts%20de%20l%27Initiative%20pour%20les%20femmes%20entrepreneurs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Par ce programme important, Diversification de l'économie de l'Ouest essaie de supprimer certains des obstacles auxquels se heurtent les femmes entrepreneurs. Toutes les provinces de l'Ouest canadien ont mis sur pied leur propre composante de cette initiative qui s’étend à toute la région. Les groupes sans but lucratif qui ont été créés aux fins du programme permettent aux femmes d’accéder à des prêts, à des services consultatifs adaptés, à des services d’orientation vers les services existants et à tout un éventail de produits et de services conçus spécifiquement pour répondre aux besoins des femmes entrepreneurs de leur province. 1, fiche 27, Français, - Programme%20de%20pr%C3%AAts%20de%20l%27Initiative%20pour%20les%20femmes%20entrepreneurs
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Labrador Geosyncline
1, fiche 28, Anglais, Labrador%20Geosyncline
correct, voir observation, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 28, Anglais, - Labrador%20Geosyncline
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Superior type iron-formations in the Labrador Geosyncline extend more than 700 miles from west of Ungava Bay southeast beyond Schefferville, Quebec, and Wabusk Lake, Labrador, and thence southwest for an additional 200 miles within Grenville Province. 3, fiche 28, Anglais, - Labrador%20Geosyncline
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- géosynclinal du Labrador
1, fiche 28, Français, g%C3%A9osynclinal%20du%20Labrador
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 28, Français, - g%C3%A9osynclinal%20du%20Labrador
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 28, Français, - g%C3%A9osynclinal%20du%20Labrador
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Les formations de fer du type lac Supérieur dans le géosynclinal du Labrador s’étendent sur plus de 700 milles à partir de la région à l'ouest de la baie d’Ungava, vers le sud-est jusqu'au delà de Schefferville, au Québec, et du lac Wabush, au Labrador; de là, elles s’étendent vers le sud-ouest sur une distance additionnelle de 200 milles dans la province de Grenville. 3, fiche 28, Français, - g%C3%A9osynclinal%20du%20Labrador
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-02-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- El Min'ya
1, fiche 29, Anglais, El%20Min%27ya
correct, Afrique
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Al Minya 2, fiche 29, Anglais, Al%20Minya
correct, Afrique
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
City, capital of Minya government, Upper Egypt, on left bank of the Nile. 2, fiche 29, Anglais, - El%20Min%27ya
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Minîèh
1, fiche 29, Français, Min%C3%AE%C3%A8h
correct, Afrique
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
en arabe Minya ou Minîeh-ebn-Khasib ou Minya ibn al-Khasib, ville d’Égypte, en Haute-Egypte, chef-lieu de province du mâme nom, sur la rive ouest du Nil. 2, fiche 29, Français, - Min%C3%AE%C3%A8h
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Minya
- Minîeh-ebn-Khasib
- Minya ibn al-Khasib
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-02-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Malmédy
1, fiche 30, Anglais, Malm%C3%A9dy
correct, Europe
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Commune, east Liège province, East Belgium. 2, fiche 30, Anglais, - Malm%C3%A9dy
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Malmédy
1, fiche 30, Français, Malm%C3%A9dy
correct, Europe
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Commune de Belgique(province de Liège), dans les Ardennes, près de la frontière ouest allemande. 2, fiche 30, Français, - Malm%C3%A9dy
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-01-09
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Södermanland
1, fiche 31, Anglais, S%C3%B6dermanland
correct, Europe
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
County of southeast Sweden; south of Lake Mälaren. 2, fiche 31, Anglais, - S%C3%B6dermanland
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Södermanland
1, fiche 31, Français, S%C3%B6dermanland
correct, Europe
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
ou Sörmland. Province(Iän) de la Suède à l'ouest de Stockholm. 2, fiche 31, Français, - S%C3%B6dermanland
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Sörmland
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-11-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Economic Geology
- Chromium, Molybdenum and Tungsten Mining
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- tungsten province
1, fiche 32, Anglais, tungsten%20province
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Asia's metallogenic provinces include the Siberian Shield gold province, the platinum province in the Urals, the Georgian manganese province, the Malayan tin province, and the Chinese tungsten province. 1, fiche 32, Anglais, - tungsten%20province
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Géologie économique
- Mines de chrome, de molybdène et de tungstène
Fiche 32, La vedette principale, Français
- province tungstifère
1, fiche 32, Français, province%20tungstif%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
[...] le long des chaînes est-asiatiques, on peut admettre l'existence d’une province, surtout stannifère, malayo-indonésienne [...] et d’une province surtout tungstifère, en Chine du Sud, en Corée et au Japon. [...] de l'autre côté du Pacifique, nous retrouvons une province essentiellement tungstifère(particulièrement dépourvue d’étain) dans l'Ouest des U. S. A. [...] 1, fiche 32, Français, - province%20tungstif%C3%A8re
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- province tungsténifère
- province à tungstène
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-11-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Economic Geology
- Gold and Silver Mining
- Tin Mining
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- tin-silver province
1, fiche 33, Anglais, tin%2Dsilver%20province
proposition
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
By analogy with "silver-lead province." 1, fiche 33, Anglais, - tin%2Dsilver%20province
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Géologie économique
- Mines d'or et d'argent
- Mines d'étain
Fiche 33, La vedette principale, Français
- province stanno-argentifère
1, fiche 33, Français, province%20stanno%2Dargentif%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
[...] de l'autre côté du Pacifique, nous retrouvons une province essentiellement tungstifère(particulièrement dépourvue d’étain) dans l'Ouest des U. S. A. [...] et une province stanno-argentifère en Amérique du Sud, surtout en Bolivie [...] 1, fiche 33, Français, - province%20stanno%2Dargentif%C3%A8re
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1996-11-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Geographical Names
- Place Names (outside Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Älvsborg
1, fiche 34, Anglais, %C3%84lvsborg
correct, Europe
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
also Alfsborg or Elfsborg. County of southwest Sweden. 2, fiche 34, Anglais, - %C3%84lvsborg
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Alfsborg
- Elfsbord
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Noms géographiques
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Älvsborg
1, fiche 34, Français, %C3%84lvsborg
correct, Europe
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Province de Suède, à l'ouest et au sud du lac Vänern. 2, fiche 34, Français, - %C3%84lvsborg
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1996-04-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Tiruray
1, fiche 35, Anglais, Tiruray
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- tirurai 1, fiche 35, Anglais, tirurai
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
An Austronesian language spoken by the Tiruray, a people living in the western part of the Cotabato province in central Mindanao, Philippines. 1, fiche 35, Anglais, - Tiruray
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- tiruray
1, fiche 35, Français, tiruray
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Langue austronésienne parlée par les Tiruray, peuple vivant dans la partie ouest de la province de Cotabato, au centre de Mindanao aux Philippines. 1, fiche 35, Français, - tiruray
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1995-06-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Saintongeais French
1, fiche 36, Anglais, Saintongeais%20French
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Dialect of French as spoken in Saintonge, France. 1, fiche 36, Anglais, - Saintongeais%20French
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- saintongeais
1, fiche 36, Français, saintongeais
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Dialecte de langue d’oïl parlé en Saintonge, ancienne province de l'Ouest de la France, correspondant essentiellement à la partie méridionale du département de la Charente-Maritime. 1, fiche 36, Français, - saintongeais
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1991-04-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Mainland 1, fiche 37, Anglais, Mainland
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 37, La vedette principale, Français
- La Grand' Terre
1, fiche 37, Français, La%20Grand%27%20Terre
voir observation
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Village de la presqu'île Port-au-Port, sur la côte ouest de Terre-Neuve(position 48°34’ N 59°11’ W). Seul le nom anglais serait officiel, étant celui qui figure au Répertoire géographique du Canada. Mais selon Larry LeBlanc, Coordonnateur provincial de l'organisme Franco-Jeunesse de Terre-Neuve et du Labrador, Inc., à Stephenville, il est d’adoption relativement récente; chez les gens de la région, qui est à 80% francophone, l'appellation française La Grand’ Terre reste à l'honneur. C'est d’ailleurs cette graphie qui serait la plus courante. A noter qu'on la retrouve aussi sur l'édition française de la carte routière de la province publiée en 1988 par le Ministère des Affaires culturelles, du Tourisme et des Ressources historiques de Terre-Neuve et du Labrador. 1, fiche 37, Français, - La%20Grand%27%20Terre
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1986-06-17
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- borgou
1, fiche 38, Anglais, borgou
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Type of African rice. 1, fiche 38, Anglais, - borgou
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
Fiche 38, La vedette principale, Français
- borgou
1, fiche 38, Français, borgou
proposition, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Borgou est une province du Soudan à l'ouest du Niger, divisée entre le Dahomey et le Nigéria. 1, fiche 38, Français, - borgou
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Un représentant du Haut Commissariat du Nigéria a confirmé que le riz provient de cette province africaine. 2, fiche 38, Français, - borgou
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :