TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PROVINCE SASKATCHEWAN [36 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Edmonton
1, fiche 1, Anglais, Edmonton
correct, Alberta
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- city of Edmonton 2, fiche 1, Anglais, city%20of%20Edmonton
correct, voir observation, Alberta
- City of Edmonton 2, fiche 1, Anglais, City%20of%20Edmonton
correct, voir observation, Alberta
- Fort Edmonton 3, fiche 1, Anglais, Fort%20Edmonton
ancienne désignation, correct, Alberta
- Gateway to the North 3, fiche 1, Anglais, Gateway%20to%20the%20North
non officiel, voir observation, Alberta
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Edmonton is the capital of Alberta, and is located on the North Saskatchewan River, near the geographical centre of the province. 4, fiche 1, Anglais, - Edmonton
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 32' 4" N, 113° 29' 25" W. 5, fiche 1, Anglais, - Edmonton
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
"City of Edmonton" refers to the administrative entity, and "city of Edmonton," to the inhabited place. 6, fiche 1, Anglais, - Edmonton
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Edmontonian. 6, fiche 1, Anglais, - Edmonton
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Gateway to the North: nickname. 6, fiche 1, Anglais, - Edmonton
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Edmonton
1, fiche 1, Français, Edmonton
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ville d'Edmonton 2, fiche 1, Français, ville%20d%27Edmonton
correct, voir observation, nom féminin, Alberta
- Ville d'Edmonton 2, fiche 1, Français, Ville%20d%27Edmonton
correct, voir observation, nom féminin, Alberta
- Fort Edmonton 2, fiche 1, Français, Fort%20Edmonton
ancienne désignation, correct, Alberta
- Porte du Nord 2, fiche 1, Français, Porte%20du%20Nord
non officiel, voir observation, nom féminin, Alberta
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Edmonton est la capitale de l'Alberta, et est située sur la rivière Saskatchewan Nord, près du centre géographique de la province. 3, fiche 1, Français, - Edmonton
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 32’ 4" N, 113° 29’ 25" O. 4, fiche 1, Français, - Edmonton
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
«Ville d’Edmonton» réfère à l’entité administrative, et «ville d’Edmonton», au lieu habité. 5, fiche 1, Français, - Edmonton
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Edmontonien, Edmontonienne. 5, fiche 1, Français, - Edmonton
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Porte du Nord : surnom. 5, fiche 1, Français, - Edmonton
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Edmonton
1, fiche 1, Espagnol, Edmonton
correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso. 2, fiche 1, Espagnol, - Edmonton
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
- Social Problems
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- child abuse
1, fiche 2, Anglais, child%20abuse
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- child maltreatment 2, fiche 2, Anglais, child%20maltreatment
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
CAAP [Child Advocacy and Assessment Program] is a multidisciplinary team working out of McMaster Children's Hospital to address issues of child maltreatment. CAAP performs assessments of children and families in situations where maltreatment (physical abuse, emotional abuse, neglect and/or sexual abuse) is alleged. They also conduct parenting capacity assessments. 3, fiche 2, Anglais, - child%20abuse
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 2, La vedette principale, Français
- maltraitance d'enfant
1, fiche 2, Français, maltraitance%20d%27enfant
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- maltraitance d'enfants 2, fiche 2, Français, maltraitance%20d%27enfants
correct, nom féminin
- maltraitance de l'enfant 3, fiche 2, Français, maltraitance%20de%20l%27enfant
correct, nom féminin
- maltraitance des enfants 4, fiche 2, Français, maltraitance%20des%20enfants
correct, nom féminin
- maltraitance envers les enfants 5, fiche 2, Français, maltraitance%20envers%20les%20enfants
correct, nom féminin
- maltraitance à l'égard de l'enfant 6, fiche 2, Français, maltraitance%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20l%27enfant
correct, nom féminin
- violence envers les enfants 7, fiche 2, Français, violence%20envers%20les%20enfants
correct, voir observation, nom féminin
- violence à l'égard des enfants 8, fiche 2, Français, violence%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20des%20enfants
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
À compter d’octobre 2013, [la Saskatchewan] a amorcé un projet pilote visant un programme d’intervention souple. Le modèle prévoit différentes interventions aux signalements de négligence et de violence à l'égard des enfants, selon l'urgence et la gravité de la situation. Le projet pilote est mis en œuvre dans la zone de service sud avant son déploiement à l'échelle de la province. 9, fiche 2, Français, - maltraitance%20d%27enfant
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
violence envers les enfants; violence à l’égard des enfants : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance envers les enfants» et «violence envers les enfants»/«violence à l’égard des enfants» diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable. 10, fiche 2, Français, - maltraitance%20d%27enfant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
- Derecho de familia (common law)
- Problemas sociales
- Sociología de la niñez y la adolescencia
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- maltrato infantil
1, fiche 2, Espagnol, maltrato%20infantil
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- maltrato de menores 1, fiche 2, Espagnol, maltrato%20de%20menores
correct, nom masculin
- maltrato a los niños 1, fiche 2, Espagnol, maltrato%20a%20los%20ni%C3%B1os
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Acción u omisión intencionada, llevada a cabo por una persona o grupo de personas, la familia o la sociedad, que afecta de manera negativa a la salud física o mental de un niño. 1, fiche 2, Espagnol, - maltrato%20infantil
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Abuso infantil no es lo mismo que maltrato infantil. La expresión abuso infantil tiene implicación sexual [en español] por lo que no es apropiada usarla como mero sinónimo de maltrato infantil o de menores. [...] En cambio abuso infantil tiene connotación sexual y es una forma, aunque no la única, de maltrato infantil [...] Así en "[…] un caso de abuso infantil en el que una niña de cinco años ha permanecido encerrada desde hace varios años en una habitación con perros y gatos" lo adecuado habría sido "[…] un caso de maltrato infantil en el que una niña de cinco años […]". 1, fiche 2, Espagnol, - maltrato%20infantil
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-12-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Family Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- domestic partner
1, fiche 3, Anglais, domestic%20partner
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
... any two unmarried persons who for a significant period of time share a primary residence and a life together as a couple. 2, fiche 3, Anglais, - domestic%20partner
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Droit de la famille (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- partenaire domestique
1, fiche 3, Français, partenaire%20domestique
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les mesures législatives découlant de la loi de Clare proviennent du Royaume-Uni et elles ont été nommées ainsi en mémoire de Clare Wood, une femme assassinée en 2009 par son ancien partenaire domestique ayant des antécédents de violence envers les femmes dont elle n’ était pas au courant. La Saskatchewan est la première province canadienne à avoir adopté une loi découlant de la loi de Clare, intitulée The Interpersonal Violence Disclosure Protocol(Clare's Law) Act [...] 2, fiche 3, Français, - partenaire%20domestique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewanian
1, fiche 4, Anglais, Saskatchewanian
correct, nom, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the province of Saskatchewan. 2, fiche 4, Anglais, - Saskatchewanian
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Saskatchewanians. 2, fiche 4, Anglais, - Saskatchewanian
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Saskatchewanais
1, fiche 4, Français, Saskatchewanais
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Saskatchewanaise 2, fiche 4, Français, Saskatchewanaise
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la province de la Saskatchewan ou qui y habite. 3, fiche 4, Français, - Saskatchewanais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Saskatchewanais; Saskatchewanaises. 3, fiche 4, Français, - Saskatchewanais
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Reginan
1, fiche 5, Anglais, Reginan
correct, nom, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Regina, the capital of the province of Saskatchewan. 2, fiche 5, Anglais, - Reginan
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Reginans. 2, fiche 5, Anglais, - Reginan
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Réginois
1, fiche 5, Français, R%C3%A9ginois
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Réginoise 1, fiche 5, Français, R%C3%A9ginoise
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Regina, capitale de la province de la Saskatchewan, ou qui y habite. 2, fiche 5, Français, - R%C3%A9ginois
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Réginois; Réginoises. 2, fiche 5, Français, - R%C3%A9ginois
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le nom de la ville s’écrit toujours sans accent (même en français), comme le veut l’inscription du nom sur l’Acte d’incorporation. Par contre, le gentilé et l’adjectif correspondant, de forme française en raison de l’ajout d’un suffixe français, s’écrivent avec accent. 2, fiche 5, Français, - R%C3%A9ginois
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewanian
1, fiche 6, Anglais, Saskatchewanian
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Referring to the province of Saskatchewan or its inhabitants. 2, fiche 6, Anglais, - Saskatchewanian
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 6, La vedette principale, Français
- saskatchewanais
1, fiche 6, Français, saskatchewanais
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- saskatchewanaise 2, fiche 6, Français, saskatchewanaise
correct, adjectif
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Relatif à la province de la Saskatchewan ou à ses habitants. 3, fiche 6, Français, - saskatchewanais
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- French-speaking Saskatchewanian
1, fiche 7, Anglais, French%2Dspeaking%20Saskatchewanian
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Franco-Saskatchewanian 1, fiche 7, Anglais, Franco%2DSaskatchewanian
correct, nom, Canada
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The inhabitant of the province of Saskatchewan whose main or native language is French. 2, fiche 7, Anglais, - French%2Dspeaking%20Saskatchewanian
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Fransaskois
1, fiche 7, Français, Fransaskois
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Fransaskoise 2, fiche 7, Français, Fransaskoise
correct, nom féminin, Canada
- Franco-Saskatchewanais 3, fiche 7, Français, Franco%2DSaskatchewanais
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Franco-Saskatchewanaise 4, fiche 7, Français, Franco%2DSaskatchewanaise
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Personne habitant la province de la Saskatchewan et dont la langue principale ou la langue maternelle est le français. 5, fiche 7, Français, - Fransaskois
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Il faudra attendre la fin des années 1970 pour que les Franco-Saskatchewanais commencent à s’identifier au terme «Fransaskois». 6, fiche 7, Français, - Fransaskois
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Industry-Government Relations (Econ.)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- operating agreement
1, fiche 8, Anglais, operating%20agreement
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Operating agreements: The Department has signed agreements with almost 30 institutions located in nine provinces to house and provide care for veterans. All of the agreements signed since 1993 include a language clause, with the exception of the agreement with the province of Saskatchewan. 2, fiche 8, Anglais, - operating%20agreement
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- accord d'exploitation
1, fiche 8, Français, accord%20d%27exploitation
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- accord de mise en œuvre 2, fiche 8, Français, accord%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Accord de mise en œuvre : signé entre le gouvernement fédéral et les provinces. 2, fiche 8, Français, - accord%20d%27exploitation
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Accords d’exploitation : Le Ministère a conclu des accords avec près de 30 établissements situés dans neuf provinces pour loger des anciens combattants et leur prodiguer des soins. Tous les accords signés depuis 1993 comportent une clause linguistique, à l'exception de celui conclu avec la province de la Saskatchewan. 3, fiche 8, Français, - accord%20d%27exploitation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-05-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Intergovernmental Programs
- Agricultural Economics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Agricultural New Generation Cooperatives program
1, fiche 9, Anglais, Agricultural%20New%20Generation%20Cooperatives%20program
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- ANGen program 1, fiche 9, Anglais, ANGen%20program
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Agricultural New Generation Cooperatives program (ANGen): The Province [of Saskatchewan] may provide funding towards the ANGen program which supports the development of Agricultural New Generation Co-operatives in Saskatchewan. The program will provide consulting and financial assistance for the development of value-added agriculture projects. The main objective of ANGen is to help eligible groups develop and implement a sound business plan using the new generation cooperative business structure. 1, fiche 9, Anglais, - Agricultural%20New%20Generation%20Cooperatives%20program
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes intergouvernementaux
- Économie agricole
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Programme des coopératives agricoles de la nouvelle génération
1, fiche 9, Français, Programme%20des%20coop%C3%A9ratives%20agricoles%20de%20la%20nouvelle%20g%C3%A9n%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- programme ANGen 1, fiche 9, Français, programme%20ANGen
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Programme des coopératives agricoles de la nouvelle génération(ANGen) : La province [de la Saskatchewan] pourra verser des fonds au programme ANGen, qui appuie le développement des coopératives agricoles de la nouvelle génération en Saskatchewan. Le programme dispensera des consultations et une aide financière pour le développement de projets agricoles à valeur ajoutée. Le principal objectif d’ANGen est d’aider les groupes admissibles à élaborer et à mettre en œuvre un plan d’entreprise valable qui s’appuiera sur la structure d’affaires des coopératives de la nouvelle génération. 1, fiche 9, Français, - Programme%20des%20coop%C3%A9ratives%20agricoles%20de%20la%20nouvelle%20g%C3%A9n%C3%A9ration
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Environmental Law
- Nonferrous Metals
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- environmental approval 1, fiche 10, Anglais, environmental%20approval
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- environmental clearance 2, fiche 10, Anglais, environmental%20clearance
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The potential sites for the proposed [uranium] refineries are in the provinces of Ontario and Saskatchewan (one refinery per province). The decision to proceed and the exact locations will depend upon environmental and other approvals, engineering and market feasibility studies. 3, fiche 10, Anglais, - environmental%20approval
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Métaux non ferreux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- approbation au point de vue environnement 1, fiche 10, Français, approbation%20au%20point%20de%20vue%20environnement
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les emplacements possibles sont situés en Ontario et en Saskatchewan(une raffinerie [d’uranium] par province). La décision d’aller de l'avant ainsi que le choix final des emplacements dépendront de diverses approbations, dont celle au point de vue environnement, ainsi que du résultat de diverses études de faisabilité, de marché et de génie. 2, fiche 10, Français, - approbation%20au%20point%20de%20vue%20environnement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-06-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Scientific Research
- Grain Growing
- Industry-Government Relations (Econ.)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canadian Wheat Alliance
1, fiche 11, Anglais, Canadian%20Wheat%20Alliance
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- CWA 2, fiche 11, Anglais, CWA
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[The] CWA [Canadian Wheat Alliance] represents an unprecedented 11-year commitment among Agriculture and Agri-Food Canada, the University of Saskatchewan, the province of Saskatchewan and the National Research Council Canada, to support and advance research that will improve the profitability of Canadian wheat producers. CWA will coordinate their complementary areas of expertise in wheat breeding, genomics, biotechnology, and pathology. CWA also welcomes the engagement of both public and private sector organizations. 2, fiche 11, Anglais, - Canadian%20Wheat%20Alliance
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Recherche scientifique
- Culture des céréales
- Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Alliance canadienne du blé
1, fiche 11, Français, Alliance%20canadienne%20du%20bl%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- ACB 2, fiche 11, Français, ACB
correct, nom féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L'Alliance canadienne du blé [ACB], qui regroupe Agriculture et Agroalimentaire Canada, l'Université de la Saskatchewan, la province de la Saskatchewan et le Conseil national de recherches du Canada, représente un engagement sans précédent de 11 ans visant à appuyer et à faire avancer la recherche pour accroître la rentabilité des producteurs de blé canadiens. L'ACB mobilisera les compétences complémentaires de ses membres dans les domaines de l'amélioration du blé, de la génomique, de la biotechnologie et de la pathologie [... ]. 2, fiche 11, Français, - Alliance%20canadienne%20du%20bl%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Education (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- SchoolPLUS
1, fiche 12, Anglais, SchoolPLUS
correct, voir observation, Saskatchewan
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
SchoolPLUS is a province-wide initiative led by Saskatchewan Learning and the provincial education system that promotes learning success and well-being for every child and young person. It envisions a province where every school is actively improving student outcomes through the delivery of a strong learning program and serving as a centre for social, health and other services for children and their families. 1, fiche 12, Anglais, - SchoolPLUS
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
SchoolPLUS: SchoolPLUS 2, fiche 12, Anglais, - SchoolPLUS
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- ÉcolePLUS
1, fiche 12, Français, %C3%89colePLUS
correct, voir observation, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
En s’appuyant sur les expériences des écoles communautaires et l'esprit d’innovation des éducateurs et éducatrices de la Saskatchewan, le Groupe de travail sur le rôle de l'école a mis au point le concept de l'ÉcolePLUS. L'ÉcolePLUS intégrera l'approche éducative et les ressources humaines afin d’assurer que nos écoles aient les moyens de répondre aux besoins propres de chaque communauté et de tous nos élèves. Mon gouvernement a donné son aval au concept de l'ÉcolePLUS et travaillera avec les éducateurs et éducatrices et les agences en ressources humaines de notre province pour assurer son implantation. 1, fiche 12, Français, - %C3%89colePLUS
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
ÉcolePLUS : ÉcolePLUS 2, fiche 12, Français, - %C3%89colePLUS
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Slogans
- Advertising
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan - Our Future is Wide Open
1, fiche 13, Anglais, Saskatchewan%20%2D%20Our%20Future%20is%20Wide%20Open
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The purpose of this campaign is to increase optimism among Saskatchewan people in the future of our province and our economy. We want to raise awareness both inside and outside the province of our progress in creating a more competitive investment climate. As well, we're promoting those things that make Saskatchewan unique - our culture and quality of life. All of this will help attract more visitors, business and investment to our province. 1, fiche 13, Anglais, - Saskatchewan%20%2D%20Our%20Future%20is%20Wide%20Open
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Slogans
- Publicité
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Saskatchewan - Our Future is Wide Open
1, fiche 13, Français, Saskatchewan%20%2D%20Our%20Future%20is%20Wide%20Open
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Officiellement, il n’y a pas d’équivalent en français. Information obtenue par l’Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO). 2, fiche 13, Français, - Saskatchewan%20%2D%20Our%20Future%20is%20Wide%20Open
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Le slogan d’une campagne de promotion de la province de la Saskatchewan qui a commencé en novembre 2002. 2, fiche 13, Français, - Saskatchewan%20%2D%20Our%20Future%20is%20Wide%20Open
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- La Saskatchewan - un avenir sans limites
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan
1, fiche 14, Anglais, Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- Sask. 2, fiche 14, Anglais, Sask%2E
correct, voir observation, Canada
- SK 3, fiche 14, Anglais, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- province of Saskatchewan 4, fiche 14, Anglais, province%20of%20Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
- Province of Saskatchewan 4, fiche 14, Anglais, Province%20of%20Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
With Alberta, one of the two provinces to enter the Canadian Confederation in 1905, and ninth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The provinces of Alberta and Saskatchewan were created out of the Districts of Athabaska, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia formed in 1882 in the Northwest Territories. 4, fiche 14, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Saskatchewan" for the geographical entity, "Province of Saskatchewan" for the provincial administration, "Saskatchewan" as the short form, and "Sask." as the abbreviation. 4, fiche 14, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is SK (or CA-SK). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 14, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Saskatchewan; Sask.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 14, Anglais, - Saskatchewan
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Saskatchewan
1, fiche 14, Français, Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
- Sask. 2, fiche 14, Français, Sask%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- SK 3, fiche 14, Français, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Français
- province de la Saskatchewan 4, fiche 14, Français, province%20de%20la%20Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de la Saskatchewan 5, fiche 14, Français, Province%20de%20la%20Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Avec l’Alberta, l’une de deux provinces à entrer dans la Confédération canadienne en 1905, et neuvième dans l’ordre de préséance établi selon l’année d’entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Les provinces d’Alberta et de la Saskatchewan ont été créées à partir des districts d’Athabasca, d’Alberta, de la Saskatchewan et d’Assiniboia, eux-mêmes créés en 1882 dans les Territoires du Nord-Ouest. 5, fiche 14, Français, - Saskatchewan
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le nom d’une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de la Saskatchewan» pour désigner l'entité géographique, «Province de la Saskatchewan» pour signifier l'administration provinciale, «Saskatchewan» comme désignation courante, et «Sask. »comme abréviation. 5, fiche 14, Français, - Saskatchewan
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Avec l’approbation de l’ISO, l’indicatif à deux lettres de Postes Canada est SK (ou CA-SK); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l’identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L’indicatif à deux lettres d’une province ou d’un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l’abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 14, Français, - Saskatchewan
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Saskatchewan; Sask. : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 14, Français, - Saskatchewan
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Saskatchewan
1, fiche 14, Espagnol, Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- Sask. 2, fiche 14, Espagnol, Sask%2E
correct, voir observation, Canada
- SK 2, fiche 14, Espagnol, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 14, Espagnol, - Saskatchewan
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Saskatchewan es Sask. El símbolo SK está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 14, Espagnol, - Saskatchewan
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Intergovernmental Programs
- Urban Housing
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Centenary Affordable Housing Program
1, fiche 15, Anglais, Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
correct, Canada, Saskatchewan
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- CAHP 1, fiche 15, Anglais, CAHP
correct, Canada, Saskatchewan
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Centenary Affordable Housing Program is an intergovernmental initiative to increase the supply of affordable off-reserve housing in Saskatchewan. The program is funded by the federal government through Canada Mortgage and Housing Corporation, the province through Saskatchewan Housing Corporation. 1, fiche 15, Anglais, - Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de programmes intergouvernementaux
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Centenary Affordable Housing Program
1, fiche 15, Français, Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
correct, Canada, Saskatchewan
Fiche 15, Les abréviations, Français
- CAHP 1, fiche 15, Français, CAHP
correct, Canada, Saskatchewan
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Officiellement, il n’y a pas d’équivalent en français. Information obtenue par l’Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO). 2, fiche 15, Français, - Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
«Le Programme de logement à prix abordable du centenaire» est une initiative intergouvernementale visant à augmenter l'offre de logements abordables hors des réserves en Saskatchewan. Le programme est financé par le gouvernement fédéral par l'entremise de la Société canadienne d’hypothèques et de logement, la province par l'entremise de la Saskatchewan Housing Corporation. 2, fiche 15, Français, - Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Programme de logement à prix abordable du centenaire
- Programme de logement abordable Centenary
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-03-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Environmental Economics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- climate-friendly economy
1, fiche 16, Anglais, climate%2Dfriendly%20economy
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The Kyoto Protocol enters into force today, marking a new era in international efforts to reduce the risk of climate change... the Kyoto Protocol offers powerful new tools and incentives that governments, businesses and consumers can use to build a climate-friendly economy and promote sustainable development. 2, fiche 16, Anglais, - climate%2Dfriendly%20economy
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- climate friendly economy
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Économie environnementale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- économie respectueuse de l'environnement
1, fiche 16, Français, %C3%A9conomie%20respectueuse%20de%20l%27environnement
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- économie écologique 2, fiche 16, Français, %C3%A9conomie%20%C3%A9cologique
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Au dire du Times-Herald(Moose Jaw, en mars), en décidant de se doter d’une économie respectueuse de l'environnement-fondée sur l'énergie éolienne, les technologies propres de combustion du charbon et la recherche sur l'économie de l'hydrogène-, la Saskatchewan a négligé un élément essentiel. Elle ne tient en effet pas compte du fait que la province possède les plus grandes réserves d’uranium connues dans le monde. 3, fiche 16, Français, - %C3%A9conomie%20respectueuse%20de%20l%27environnement
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Economía del medio ambiente
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- economía del clima
1, fiche 16, Espagnol, econom%C3%ADa%20del%20clima
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La economía del clima y EE UU. La cumbre de Montreal ha suspuesto un cambio profundo respecto a las primeras conferencias del clima, de hace una década. [...] La Cámara Internacional de Comercio ha reclamado a los delegados de la conferencia marcos de referencia coherentes y a largo plazo que incentiven la participación del sector privado en la nueva economía de baja intensidad de carbono. Los grupos industriales acreditados en la cumbre se han adherido a los representantes de negocios canadienses al declarar: "Estamos demostrando que es posible luchar contra el cambio climático manteniendo la competitividad y el crecimiento". 1, fiche 16, Espagnol, - econom%C3%ADa%20del%20clima
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-07-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Building Independence
1, fiche 17, Anglais, Building%20Independence
correct, Saskatchewan
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Building Independence is a series of unique programs that help low-income people find jobs and enhance supports to stay employed. Since the initiative's introduction in 1997, 41 per cent fewer families depend on social assistance. During this time, the province has seen a reduction of 6,800 families and almost 15,000 children relying on social assistance. In addition, there has been a substantial increase in after-tax disposable income for families working for minimum wage and the lowest social assistance caseload since 1991. 2, fiche 17, Anglais, - Building%20Independence
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Building Independence consists of four programs - the Saskatchewan Employment Supplement (SES), the Saskatchewan Child Benefit (SCB), Family Health Benefits (FHB) and the Provincial Training Allowance (PTA). These programs help families enter and stay in the work force by directly addressing barriers to employment. Launched in July 1998, Building Independence represents the most significant change to Saskatchewan's income security programs in 35 years. Three of the four Building Independence programs are part of the NCB initiative. 3, fiche 17, Anglais, - Building%20Independence
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Travail et emploi
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Building Independence
1, fiche 17, Français, Building%20Independence
correct, Saskatchewan
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Un pas vers l'autonomie 2, fiche 17, Français, Un%20pas%20vers%20l%27autonomie
non officiel, voir observation, Saskatchewan
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L'initiative Building Independence comprend quatre programmes-le Saskatchewan Employment Supplement(SES), la Saskatchewan Child Benefit(SCB), les Family Health Benefits(FHB) et la Provincial Training Allowance(PTA). Il s’agit de programmes qui aident les familles à s’intégrer à la population active et à y demeurer en réduisant les obstacles à l'emploi. Créé en juillet 1998, Building Independence(bâtir son autonomie) constitue le changement le plus important que la province ait apporté à ses programmes de sécurité du revenu en 35 ans. Trois des quatre programmes que regroupe cette initiative s’inscrivent dans le cadre de la PNE. 3, fiche 17, Français, - Building%20Independence
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Traduction suggérée par la Direction des affaires francophones de la Saskatchewan : Un pas vers l’autonomie. 2, fiche 17, Français, - Building%20Independence
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-07-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Education (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Apprenticeship and Trade Certification Commission
1, fiche 18, Anglais, Saskatchewan%20Apprenticeship%20and%20Trade%20Certification%20Commission
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- SATCC 1, fiche 18, Anglais, SATCC
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The Commission designates trades for apprenticeship training and certification; generates, retains and expends revenues; registers apprentices and journeypeople, monitoring their training and providing certification of skill levels achieved; determines and charges fees for products and services; enters into agreements for training delivery; and represents Saskatchewan on interprovincial initiatives. 1, fiche 18, Anglais, - Saskatchewan%20Apprenticeship%20and%20Trade%20Certification%20Commission
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Commission d'apprentissage et de la reconnaissance professionnelle de la Saskatchewan
1, fiche 18, Français, Commission%20d%27apprentissage%20et%20de%20la%20reconnaissance%20professionnelle%20de%20la%20Saskatchewan
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Traduction suggérée par la Direction des affaires francophones de la Saskatchewan : Commission d’apprentissage et de reconnaissance professionnelle. 2, fiche 18, Français, - Commission%20d%27apprentissage%20et%20de%20la%20reconnaissance%20professionnelle%20de%20la%20Saskatchewan
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
La Commission d’apprentissage et de la reconnaissance professionnelle de la Saskatchewan(SATCC) est une agence dirigée par l'industrie et dont le mandat est de gérer le système d’apprentissage et de reconnaissance professionnelle dans la province. L'apprentissage est un programme de formation basé sur le travail et au cours duquel les apprentis développent des habiletés en contexte de travail sous le mentorat d’une personne de métier chevronnée. La Commission coordonne la prestation de la formation aux apprentis et offre des services de reconnaissance professionnelle qui répondent aux besoins des employeurs, des apprentis, des ouvriers spécialisés et des personnes de métier. 1, fiche 18, Français, - Commission%20d%27apprentissage%20et%20de%20la%20reconnaissance%20professionnelle%20de%20la%20Saskatchewan
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-07-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Immigrant Nominee Program
1, fiche 19, Anglais, Saskatchewan%20Immigrant%20Nominee%20Program
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- SINP 1, fiche 19, Anglais, SINP
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The Saskatchewan Immigrant Nominee Program (SINP), which operates under an agreement with the federal government, can provide an alternate and quicker means of entry into Canada. This program allows Saskatchewan to nominate applicants, who qualify under criteria established by the province, to the federal government for landed immigrant status. The SINP offers: The ability to select applicants whose skills and abilities best fit the province's needs; consideration of applications that may not qualify under federal immigration criteria; application processing times that are faster than other federal immigration classes; assistance from Provincial Immigration Officers who are readily available to explain program requirements and processes. 1, fiche 19, Anglais, - Saskatchewan%20Immigrant%20Nominee%20Program
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Citoyenneté et immigration
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Programme Candidats immigrants pour la Saskatchewan
1, fiche 19, Français, Programme%20Candidats%20immigrants%20pour%20la%20Saskatchewan
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le Programme Candidats immigrants pour la Saskatchewan(PCIS), administré en vertu d’un accord avec le gouvernement fédéral, offre un autre moyen, plus rapide, d’entrer au Canada. Dans le cadre de ce programme, la Saskatchewan peut désigner au gouvernement du Canada, des candidats au statut de résident permanent, à condition que ces demandeurs répondent aux critères établis par la province. Le Programme permet de : sélectionner des demandeurs dont les compétences et les aptitudes répondent le mieux aux besoins de la province; faire l'examen de demandes qui ne répondent peut-être pas aux exigences du gouvernement fédéral en matière d’immigration; traiter des demandes plus rapidement que dans d’autres catégories d’immigration au niveau fédéral; accéder à des agents d’immigration provinciaux en mesure d’expliquer les exigences et les processus du programme et d’aider les requérants. 1, fiche 19, Français, - Programme%20Candidats%20immigrants%20pour%20la%20Saskatchewan
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2008-07-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Government of Saskatchewan French-language Services Policy
1, fiche 20, Anglais, Government%20of%20Saskatchewan%20French%2Dlanguage%20Services%20Policy
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Office of French-language Co-ordination (OFLC), February 2004. The Government of Saskatchewan is committed to enhancing the services offered to Saskatchewan's Francophone community in support of the development and vitality of this community. This policy applies to the provincial government, its departments, crown corporations and other agencies. 1, fiche 20, Anglais, - Government%20of%20Saskatchewan%20French%2Dlanguage%20Services%20Policy
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Policy adopted in 2003. 2, fiche 20, Anglais, - Government%20of%20Saskatchewan%20French%2Dlanguage%20Services%20Policy
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Politique de services en langue française du gouvernement de la Saskatchewan
1, fiche 20, Français, Politique%20de%20services%20en%20langue%20fran%C3%A7aise%20du%20gouvernement%20de%20la%20Saskatchewan
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Office de coordination des affaires francophones(OCAF), février 2004. Le gouvernement de la Saskatchewan s’engage à améliorer les services offerts à la communauté francophone de la Saskatchewan afin d’appuyer le développement et la vitalité de cette communauté. Cette politique s’applique au gouvernement, aux ministères, aux sociétés d’État et aux autres organismes gouvernementaux de la province. 1, fiche 20, Français, - Politique%20de%20services%20en%20langue%20fran%C3%A7aise%20du%20gouvernement%20de%20la%20Saskatchewan
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Politique adoptée en 2003. 2, fiche 20, Français, - Politique%20de%20services%20en%20langue%20fran%C3%A7aise%20du%20gouvernement%20de%20la%20Saskatchewan
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Special-Language Phraseology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- ticket for a breach of the highway code
1, fiche 21, Anglais, ticket%20for%20a%20breach%20of%20the%20highway%20code
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The judgment of the Saskatchewan Provincial Court in Desgagné raises two questions, namely (1) that of the linguistic obligations in that province regarding the drafting of municipal tickets; and (2) that of the language obligations of Royal Canadian Mounted Police officers when they are performing provincial duties, in particular when an officer is addressing a motorist to issue him a ticket for a breach of the highway code, especially his obligations regarding the active offer. 1, fiche 21, Anglais, - ticket%20for%20a%20breach%20of%20the%20highway%20code
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 21, La vedette principale, Français
- contravention pour une infraction au code de la route
1, fiche 21, Français, contravention%20pour%20une%20infraction%20au%20code%20de%20la%20route
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La décision de la Cour provinciale de la Saskatchewan dans l'affaire Desgagné soulève deux questions, à savoir : 1) celle des obligations linguistiques dans cette province en ce qui concerne la rédaction des contraventions municipales; et 2) celle des obligations linguistiques des agents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'ils s’acquittent de fonctions provinciales, notamment lorsqu'un agent s’adresse à un automobiliste pour lui délivrer une contravention pour infraction au Code de la route, et plus particulièrement ses obligations en matière d’offre active. 1, fiche 21, Français, - contravention%20pour%20une%20infraction%20au%20code%20de%20la%20route
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2008-01-03
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Provincial Government Honorary Distinctions
- Provincial Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Order of Merit
1, fiche 22, Anglais, Saskatchewan%20Order%20of%20Merit
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- S.O.M. 1, fiche 22, Anglais, S%2EO%2EM%2E
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
In 1995, the Government of Saskatchewan established a decoration to recognize the volunteer sector on the occasion of the province's 90th anniversary: the Saskatchewan Volunteer Medal. Saskatchewan has the highest rate of voluntarism in Canada. Each volunteer reaches outside his or her personal activities to help others and make daily life in our province better for everyone. Formal recognition of volunteers is a way both of expressing the gratitude of the community and of presenting role models to the people of the province. While the Saskatchewan Order of Merit, established in 1985 as the province's highest honour, does recognize volunteer or community service, this is only one among many fields of endeavour for which the Order is bestowed. Prior to 1995 the volunteer sector in Saskatchewan was not adequately recognized by the provincial government. 2, fiche 22, Anglais, - Saskatchewan%20Order%20of%20Merit
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
- Administration provinciale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Ordre du Mérite de la Saskatchewan
1, fiche 22, Français, Ordre%20du%20M%C3%A9rite%20de%20la%20Saskatchewan
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Créé en 1985, l'Ordre du Mérite de la Saskatchewan constitue une reconnaissance prestigieuse de l'excellence, des réalisations et des apports au bien-être social, culturel et économique de la province et de ses résidents. L'Ordre reconnaît des personnes qui ont laissé leur marque dans des domaines tels que les arts, l'agriculture, les affaires et l'industrie, le leadership communautaire, les métiers et les professions, la fonction publique, la recherche, le bénévolat. L'Ordre du Mérite a préséance sur tout autre prix et distinction honorifique. 1, fiche 22, Français, - Ordre%20du%20M%C3%A9rite%20de%20la%20Saskatchewan
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-12-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Provincial Government Honorary Distinctions
- Social Services and Social Work
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Volunteer Medal
1, fiche 23, Anglais, Saskatchewan%20Volunteer%20Medal
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- S.V.M. 1, fiche 23, Anglais, S%2EV%2EM%2E
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
In 1995, the Government of Saskatchewan established a decoration to recognize the volunteer sector on the occasion of the province's 90th anniversary: the Saskatchewan Volunteer Medal. Saskatchewan has the highest rate of voluntarism in Canada. Each volunteer reaches outside his or her personal activities to help others and make daily life in our province better for everyone. Formal recognition of volunteers is a way both of expressing the gratitude of the community and of presenting role models to the people of the province. While the Saskatchewan Order of Merit, established in 1985 as the province's highest honour, does recognize volunteer or community service, this is only one among many fields of endeavour for which the Order is bestowed. Prior to 1995 the volunteer sector in Saskatchewan was not adequately recognized by the provincial government. 2, fiche 23, Anglais, - Saskatchewan%20Volunteer%20Medal
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
- Services sociaux et travail social
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Médaille du Bénévolat de la Saskatchewan
1, fiche 23, Français, M%C3%A9daille%20du%20B%C3%A9n%C3%A9volat%20de%20la%20Saskatchewan
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La Saskatchewan a un des plus hauts taux de bénévolat au Canada. En aidant les autres, chaque bénévole améliore la vie quotidienne dans cette province pour tout le monde. Une reconnaissance formelle des bénévoles contribue à exprimer la reconnaissance de la communauté, et en plus, présente, aux gens de la province, des personnes pouvant servir de modèles. Créée en 1995, à l'occasion du 90e anniversaire de la Saskatchewan, la Médaille du Bénévolat reconnaît les bénévoles de la province. 1, fiche 23, Français, - M%C3%A9daille%20du%20B%C3%A9n%C3%A9volat%20de%20la%20Saskatchewan
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-01-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Armit Lake
1, fiche 24, Anglais, Armit%20Lake
correct, Canada, Manitoba, Saskatchewan
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 52°33' 101°35' (Manitoba/Saskatchewan). 1, fiche 24, Anglais, - Armit%20Lake
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Armit Lake is situated on the border between Manitoba and Saskatchewan; its name does not change from one province to the other. 2, fiche 24, Anglais, - Armit%20Lake
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with the Armit Lake in Ontario nor the one in Nunavut. 2, fiche 24, Anglais, - Armit%20Lake
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- lac Armit
1, fiche 24, Français, lac%20Armit
correct, nom masculin, Canada, Manitoba, Saskatchewan
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 52°33’ 101°35’ (Manitoba/Saskatchewan). 2, fiche 24, Français, - lac%20Armit
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, fiche 24, Français, - lac%20Armit
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Le lac se situe sur la frontière entre le Manitoba et la Saskatchewan; le nom du lac ne change pas d’une province à l'autre. 1, fiche 24, Français, - lac%20Armit
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
Ne pas confondre avec le lac Armit en Ontario, ni celui au Nunavut. 1, fiche 24, Français, - lac%20Armit
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-06-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Language
- Constitutional Law
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Office of French-language Co-ordination
1, fiche 25, Anglais, Office%20of%20French%2Dlanguage%20Co%2Dordination
correct, Saskatchewan
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- OFLC 1, fiche 25, Anglais, OFLC
correct, Saskatchewan
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The Office of French-language Co-ordination (OFLC) serves as a liaison between the provincial government and the province's French-speaking population. Our role is to facilitate communication between the Government of Saskatchewan and Saskatchewan's Francophone community. The ultimate goal is to improve French-language services being offered in the province. 1, fiche 25, Anglais, - Office%20of%20French%2Dlanguage%20Co%2Dordination
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Linguistique
- Droit constitutionnel
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Office de coordination des affaires francophones
1, fiche 25, Français, Office%20de%20coordination%20des%20affaires%20francophones
correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 25, Les abréviations, Français
- OCAF 1, fiche 25, Français, OCAF
correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
L'Office de coordination des affaires francophones sert de liaison entre le gouvernement provincial et la population francophone de la province. Notre rôle consiste à faciliter la communication entre le gouvernement de la Saskatchewan et la communauté francophone de la province. Le but ultime de ce service est d’améliorer les services en langue française qui sont présentement offerts dans la province. 1, fiche 25, Français, - Office%20de%20coordination%20des%20affaires%20francophones
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-06-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Language
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Joint Provincial Government Francophone Community French Language Services Liaison Committee
1, fiche 26, Anglais, Joint%20Provincial%20Government%20Francophone%20Community%20French%20Language%20Services%20Liaison%20Committee
correct, Saskatchewan
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Joint Liaison Committee 1, fiche 26, Anglais, Joint%20Liaison%20Committee
correct, Saskatchewan
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Government Relations and Aboriginal Affairs. The Joint Provincial Government Francophone Community French Language Services Liaison Committee submitted its first report and recommendations to the Provincial Secretary in January 2003. The Committee underlined the need for a framework to guide the provision of provincial services in French and recommended a constructive approach to putting such a framework in place. 1, fiche 26, Anglais, - Joint%20Provincial%20Government%20Francophone%20Community%20French%20Language%20Services%20Liaison%20Committee
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Linguistique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Comité mixte de liaison sur les services en langue française composé de représentants du gouvernement provincial et de la communauté francophone
1, fiche 26, Français, Comit%C3%A9%20mixte%20de%20liaison%20sur%20les%20services%20en%20langue%20fran%C3%A7aise%20compos%C3%A9%20de%20repr%C3%A9sentants%20du%20gouvernement%20provincial%20et%20de%20la%20communaut%C3%A9%20francophone
correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Comité mixte de liaison 1, fiche 26, Français, Comit%C3%A9%20mixte%20de%20liaison
correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Gouvernement de la Saskatchewan. Ce Comité mixte de liaison a pour but principal de fournir à des fonctionnaires du gouvernement provincial et des représentants de la communauté francophone une tribune de discussion libre sur les moyens que pourraient prendre les ministères et les sociétés d’État pour répondre le mieux possible aux besoins des francophones de la province. 1, fiche 26, Français, - Comit%C3%A9%20mixte%20de%20liaison%20sur%20les%20services%20en%20langue%20fran%C3%A7aise%20compos%C3%A9%20de%20repr%C3%A9sentants%20du%20gouvernement%20provincial%20et%20de%20la%20communaut%C3%A9%20francophone
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-02-05
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Public Sector Budgeting
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- national average tax rate
1, fiche 27, Anglais, national%20average%20tax%20rate
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- national average rate of tax 2, fiche 27, Anglais, national%20average%20rate%20of%20tax
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Equalization transfers are determined on the basis of a legislated formula. First, the amount of revenue that each province could raise (if it applied national average tax rates) is calculated for each kind of revenue that provinces and their local governments typically levy. Second, each province's overall ability to raise revenues from these sources is compared to that of the five provinces making up a representative standard: Quebec, Ontario, Manitoba, Saskatchewan and British Columbia. 1, fiche 27, Anglais, - national%20average%20tax%20rate
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Terminology found in the 1999 Federal Budget. 3, fiche 27, Anglais, - national%20average%20tax%20rate
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Budget des collectivités publiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- taux national moyen d'imposition
1, fiche 27, Français, taux%20national%20moyen%20d%27imposition
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- taux national moyen de l'impôt 2, fiche 27, Français, taux%20national%20moyen%20de%20l%27imp%C3%B4t
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Les paiements de péréquation sont calculés selon une formule établie par la loi. Premièrement, les recettes que chaque province pourrait obtenir(au taux national moyen d’imposition) sont calculées pour chaque assiette fiscale des administrations provinciales et locales. Deuxièmement, la capacité globale de chaque province de générer des recettes de ces assiettes est comparée à une norme représentative constituée des cinq provinces suivantes : le Québec, l'Ontario, le Manitoba, la Saskatchewan et la Colombie-Britannique. 1, fiche 27, Français, - taux%20national%20moyen%20d%27imposition
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 3, fiche 27, Français, - taux%20national%20moyen%20d%27imposition
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Grain Growing
- Transport of Goods
- Rail Transport
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- shipping block
1, fiche 28, Anglais, shipping%20block
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The 49 shipping blocks are grouped into two large shipping areas. The western shipping area, including those blocks that supply most of the grain shipped through the lakehead port of Thunder Bay to Eastern Canada, St. Lawrence and Atlantic export ports, covers the province of Manitoba and the eastern half of Saskatchewan. The western shipping area, which supplies most of the grain shipped through Canada's west coast ports of Vancouver and Prince Rupert, covers Alberta and the western half of Saskatchewan. 1, fiche 28, Anglais, - shipping%20block
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Transport de marchandises
- Transport par rail
Fiche 28, La vedette principale, Français
- subdivision de transport
1, fiche 28, Français, subdivision%20de%20transport
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- zone d'expédition 2, fiche 28, Français, zone%20d%27exp%C3%A9dition
proposition, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
On a groupé les 49 subdivisions de transport en deux vastes zones de transport. Celle de l'Est, comprenant les subdivisions qui fournissent la plus grande partie du grain expédié à partir du port de Thunder Bay situé à la tête des Grands Lacs vers les ports d’exportation de l'Est canadien, du Saint-Laurent et de l'Atlantique, couvre la province du Manitoba et la partie est de la Saskatchewan. Celle de l'Ouest, fournissant la plus grande partie du grain expédié à partir des ports de Vancouver et de Prince Rupert sur la côte du Pacifique, couvre l'Alberta et la partie ouest de la Saskatchewan. 1, fiche 28, Français, - subdivision%20de%20transport
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-09-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Uranium Today
1, fiche 29, Anglais, Uranium%20Today
Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Uranium Today
1, fiche 29, Français, Uranium%20Today
Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Vérifié auprès de l’organisme Uranium Saskatchewan. 1, fiche 29, Français, - Uranium%20Today
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Il s’agit d’un groupe de représentants de l'organisme Uranium Saskatchewan qui parcourt la province à bord d’une caravane afin de faire connaître l'industrie de l'uranium aux écoles, aux groupes communautaires et au grand public. 1, fiche 29, Français, - Uranium%20Today
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-03-24
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Public Sector Budgeting
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- legislated formula
1, fiche 30, Anglais, legislated%20formula
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Equalization transfers are determined on the basis of a legislated formula. First, the amount of revenue that each province could raise (if it applied national average tax rates) is calculated for each kind of revenue that provinces and their local governments typically levy. Second, each province's overall ability to raise revenues from these sources is compared to that of the five provinces making up a representative standard: Quebec, Ontario, Manitoba, Saskatchewan and British Columbia. 1, fiche 30, Anglais, - legislated%20formula
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terminology found in the 1999 Federal Budget. 2, fiche 30, Anglais, - legislated%20formula
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Budget des collectivités publiques
Fiche 30, La vedette principale, Français
- formule établie par la loi
1, fiche 30, Français, formule%20%C3%A9tablie%20par%20la%20loi
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Les paiements de péréquation sont calculés selon une formule établie par la loi. Premièrement, les recettes que chaque province pourrait obtenir(au taux national moyen d’imposition) sont calculées pour chaque assiette fiscale des administrations provinciales et locales. Deuxièmement, la capacité globale de chaque province de générer des recettes de ces assiettes est comparée à une norme représentative constituée des cinq provinces suivantes : le Québec, l'Ontario, le Manitoba, la Saskatchewan et la Colombie-Britannique. 1, fiche 30, Français, - formule%20%C3%A9tablie%20par%20la%20loi
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 2, fiche 30, Français, - formule%20%C3%A9tablie%20par%20la%20loi
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-09-10
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Canada/Saskatchewan Economic and Regional Development Agreement
1, fiche 31, Anglais, Canada%2FSaskatchewan%20Economic%20and%20Regional%20Development%20Agreement
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
This agreement made this 30th day of January 1984. Between the Government of Canada represented by the Minister of State for Economic and Regional Development and the Government of the Province of Saskatchewan. 2, fiche 31, Anglais, - Canada%2FSaskatchewan%20Economic%20and%20Regional%20Development%20Agreement
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Entente de développement économique et régional Canada-Saskatchewan
1, fiche 31, Français, Entente%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20et%20r%C3%A9gional%20Canada%2DSaskatchewan
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Entente conclue par le ministre d’État au développement économique et régional au nom du Canada, et par le premier ministre de la province de la Saskatchewan, le 30 janvier 1984. 2, fiche 31, Français, - Entente%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20et%20r%C3%A9gional%20Canada%2DSaskatchewan
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-07-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Canada-Saskatchewan Subsidiary Agreement on Northern Economic Development
1, fiche 32, Anglais, Canada%2DSaskatchewan%20Subsidiary%20Agreement%20on%20Northern%20Economic%20Development
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
"This agreement made this 31st day of August 1984, between the Government of Canada ... represented by the Minister of Regional Industrial Expansion, of the first part, and the Government of the Province of Saskatchewan ... represented by the Minister in charge of the Northern Affairs Secretariat of the second part". 1, fiche 32, Anglais, - Canada%2DSaskatchewan%20Subsidiary%20Agreement%20on%20Northern%20Economic%20Development
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Entente auxiliaire Canada-Saskatchewan sur le développement économique du Nord
1, fiche 32, Français, Entente%20auxiliaire%20Canada%2DSaskatchewan%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20du%20Nord
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
«Entente conclue le 31 août 1984. Entre le Gouvernement du Canada [...] représenté par le ministre de l'Expansion industrielle régionale d’une part et le Gouvernement de la province de la Saskatchewan [...] représenté par le ministre en charge du Secrétariat des affaires du Nord d’autre part». 1, fiche 32, Français, - Entente%20auxiliaire%20Canada%2DSaskatchewan%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20du%20Nord
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-07-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Canada-Saskatchewan Subsidiary Agreement for Planning
1, fiche 33, Anglais, Canada%2DSaskatchewan%20Subsidiary%20Agreement%20for%20Planning
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Agreement signed by the Minister of State for Economic and Regional Development on behalf of Canada, and by the Premier of the Province of Saskatchewan on January 30, 1984. May be updated by amendments. 1, fiche 33, Anglais, - Canada%2DSaskatchewan%20Subsidiary%20Agreement%20for%20Planning
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Canada-Saskatchewan Subsidiary Agreement on Planning
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Entente auxiliaire de planification Canada-Saskatchewan
1, fiche 33, Français, Entente%20auxiliaire%20de%20planification%20Canada%2DSaskatchewan
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Entente signée par le ministre d’État au développement économique et régional, au nom du Canada, et par le premier ministre de la province de la Saskatchewan, le 30 janvier 1984. Peut être mise à jour par des modifications ultérieures. 1, fiche 33, Français, - Entente%20auxiliaire%20de%20planification%20Canada%2DSaskatchewan
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Entente auxiliaire Canada-Saskatchewan sur la planification
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1996-07-24
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Canada-Saskatchewan General Agreement for the Advancement of the Status and Use of English and French
1, fiche 34, Anglais, Canada%2DSaskatchewan%20General%20Agreement%20for%20the%20Advancement%20of%20the%20Status%20and%20Use%20of%20English%20and%20French
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Department of the Secretary of State of Canada and the Department of the Provincial Secretary of Saskatchewan. 1, fiche 34, Anglais, - Canada%2DSaskatchewan%20General%20Agreement%20for%20the%20Advancement%20of%20the%20Status%20and%20Use%20of%20English%20and%20French
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Entente-cadre Canada-Saskatchewan relative à la promotion du statut et de l'usage du français et de l'anglais
1, fiche 34, Français, Entente%2Dcadre%20Canada%2DSaskatchewan%20relative%20%C3%A0%20la%20promotion%20du%20statut%20et%20de%20l%27usage%20du%20fran%C3%A7ais%20et%20de%20l%27anglais
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, le 14 juin 1988, ministère du Secrétariat d’État du Canada et la province de Saskatchewan. 1, fiche 34, Français, - Entente%2Dcadre%20Canada%2DSaskatchewan%20relative%20%C3%A0%20la%20promotion%20du%20statut%20et%20de%20l%27usage%20du%20fran%C3%A7ais%20et%20de%20l%27anglais
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1996-07-24
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Canada-Saskatchewan Subsidiary Agreement on Tourism
1, fiche 35, Anglais, Canada%2DSaskatchewan%20Subsidiary%20Agreement%20on%20Tourism
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
This agreement made this 23rd day of November, 1984. Between the Government of Canada represented by the Minister of Regional Industrial Expansion and the Government of the Province of Saskatchewan represented by the Minister of Tourism and Small Business. 1, fiche 35, Anglais, - Canada%2DSaskatchewan%20Subsidiary%20Agreement%20on%20Tourism
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Entente auxiliaire Canada-Saskatchewan sur le tourisme
1, fiche 35, Français, Entente%20auxiliaire%20Canada%2DSaskatchewan%20sur%20le%20tourisme
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Entente conclue le 23e jour de novembre 1984. Entre le Gouvernement du Canada représenté par le ministre de l'Expansion industrielle régionale, et le Gouvernement de la province de la Saskatchewan représenté par le ministre du Tourisme et de la petite entreprise. 1, fiche 35, Français, - Entente%20auxiliaire%20Canada%2DSaskatchewan%20sur%20le%20tourisme
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1995-05-08
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- System Names
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Sexually Transmitted Diseases System
1, fiche 36, Anglais, Sexually%20Transmitted%20Diseases%20System
correct, Alberta
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Sexually Transmitted Diseases System
1, fiche 36, Français, Sexually%20Transmitted%20Diseases%20System
correct, nom masculin, Alberta
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ce système est aussi employé pour la province de Colombie-Britannique et de Saskatchewan. 1, fiche 36, Français, - Sexually%20Transmitted%20Diseases%20System
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Institut canadien d’information sur la santé, liste des catégories de systèmes d’information en santé. 1, fiche 36, Français, - Sexually%20Transmitted%20Diseases%20System
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Système d'information sur les maladies transmises sexuellement
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :