TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
QUILLE MILIEU [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-11-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fish
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dorsal fin
1, fiche 1, Anglais, dorsal%20fin
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- back fin 2, fiche 1, Anglais, back%20fin
correct
- back-fin 3, fiche 1, Anglais, back%2Dfin
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Finned appendage found on the back of some whales. It probably functions to guide the animal precisely through the water. 4, fiche 1, Anglais, - dorsal%20fin
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Poissons
Fiche 1, La vedette principale, Français
- nageoire dorsale
1, fiche 1, Français, nageoire%20dorsale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie verticale fibreuse sur le dos de la plupart des Cétacés. Sert à la stabilisation dans l’eau. 2, fiche 1, Français, - nageoire%20dorsale
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La nageoire dorsale est fixée sur le milieu du dos [des poissons. ]. La nageoire dorsale antérieure [peut être] épineuse [...] La nageoire postérieure n’ a pas d’épines, elle est formée de rayons mous. Ces deux nageoires dorsales servent de quille, ou carène, pour garder le Poisson droit, quand il se déplace. 3, fiche 1, Français, - nageoire%20dorsale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Peces
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- aleta dorsal
1, fiche 1, Espagnol, aleta%20dorsal
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Aleta impar de los peces o vertebrados acuáticos que se sitúa en la región dorsal. 2, fiche 1, Espagnol, - aleta%20dorsal
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-05-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- deck stringer
1, fiche 2, Anglais, deck%20stringer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Depth for Freeboard (D). T(L-S). (a)The depth for freeboard (D) is the moulded depth amidships, plus the thickness of the freeboard deck stringer plate, where fitted, plus if the exposed freeboard deck is sheathed, where L T is the mean thickness of the exposed sheathing clear of deck openings, and S is the total length of superstructures as defined in paragraph (9)(d). 2, fiche 2, Anglais, - deck%20stringer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gouttière
1, fiche 2, Français, goutti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- tôle gouttière de pont 2, fiche 2, Français, t%C3%B4le%20goutti%C3%A8re%20de%20pont
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bordé épais sur les bords d’un pont. 1, fiche 2, Français, - goutti%C3%A8re
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le creux de franc-bord est le creux sur quille mesuré au milieu du navire augmenté de l'épaisseur de la tôle gouttière du pont de franc-bord, s’il en existe une, et augmenté, si le pont de franc-bord exposé possède un [...] revêtement, de la valeur [...], lorsque T est l'épaisseur moyenne du revêtement exposé en dehors des ouvertures de pont, et S la longueur totale des superstructures qui est définie à l'alinéa 9d. 3, fiche 2, Français, - goutti%C3%A8re
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- trancanil de cubierta
1, fiche 2, Espagnol, trancanil%20de%20cubierta
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-10-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sag
1, fiche 3, Anglais, sag
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- contre-arc
1, fiche 3, Français, contre%2Darc
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Courbure d’un navire qui, par suite d’une cause quelconque, a dévié de la ligne de construction primitive au point que le milieu de la quille s’est affaissé par rapport aux extrémités. 2, fiche 3, Français, - contre%2Darc
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
contre-arc : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 3, Français, - contre%2Darc
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :