TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
QUINCAILLERIE [57 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- door hardware
1, fiche 1, Anglais, door%20hardware
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
door hardware: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - door%20hardware
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- quincaillerie pour porte
1, fiche 1, Français, quincaillerie%20pour%20porte
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
quincaillerie pour porte : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 1, Français, - quincaillerie%20pour%20porte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- harness hardware
1, fiche 2, Anglais, harness%20hardware
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
harness hardware: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - harness%20hardware
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- quincaillerie de harnais
1, fiche 2, Français, quincaillerie%20de%20harnais
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
quincaillerie de harnais : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 2, Français, - quincaillerie%20de%20harnais
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hardware store
1, fiche 3, Anglais, hardware%20store
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
hardware store: an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - hardware%20store
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- quincaillerie
1, fiche 3, Français, quincaillerie
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
quincaillerie : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 3, Français, - quincaillerie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- vehicle hardware
1, fiche 4, Anglais, vehicle%20hardware
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
vehicle hardware: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 4, Anglais, - vehicle%20hardware
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- quincaillerie de véhicule
1, fiche 4, Français, quincaillerie%20de%20v%C3%A9hicule
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
quincaillerie de véhicule : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 4, Français, - quincaillerie%20de%20v%C3%A9hicule
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- window hardware
1, fiche 5, Anglais, window%20hardware
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
window hardware: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 5, Anglais, - window%20hardware
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- quincaillerie de fenêtre
1, fiche 5, Français, quincaillerie%20de%20fen%C3%AAtre
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
quincaillerie de fenêtre : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 5, Français, - quincaillerie%20de%20fen%C3%AAtre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-10-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Building Hardware
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- window hardware
1, fiche 6, Anglais, window%20hardware
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Hardware for opening, closing, supporting, holding open, or locking the sashes, including such items as catches, chains, cords, fasteners, hinges, lifts, locks, pivots, pulls, pulleys, balances, weights, and stays. 2, fiche 6, Anglais, - window%20hardware
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Quincaillerie du bâtiment
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- quincaillerie de fenêtres
1, fiche 6, Français, quincaillerie%20de%20fen%C3%AAtres
proposition, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Quincaillerie. La fabrication des fenêtres exige l'emploi d’un certain nombre de pièces métalliques que l'on peut classer en trois catégories : 1. Organes de rotation [...] 2. Dispositifs de manœuvre et de fermeture. [...] 3. Dispositifs complémentaires de renforcement ou d’étanchéité. 2, fiche 6, Français, - quincaillerie%20de%20fen%C3%AAtres
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Quincaillerie. Ferrures de rotation. 1. Pour les fenêtres traditionnelles on utilise généralement des paumelles [...] 3, fiche 6, Français, - quincaillerie%20de%20fen%C3%AAtres
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-07-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Regulations (Water Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- hull marking
1, fiche 7, Anglais, hull%20marking
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- marking of the hull 2, fiche 7, Anglais, marking%20of%20the%20hull
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Marking of the hull ... The builder, manufacturer or rebuilder of a vessel shall permanently mark the hull serial number in a second location on the hull, that is either beneath a fitting or an item of hardware or that is on the interior of the vessel and unexposed, or the importer of the vessel shall ensure that the hull serial number is permanently marked in such a location. 2, fiche 7, Anglais, - hull%20marking
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Constructions navales
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- marquage de la coque
1, fiche 7, Français, marquage%20de%20la%20coque
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Marquage de la coque [...] Le constructeur, le fabricant ou le reconstructeur d’un bâtiment marque de façon permanente le numéro de série de la coque à un second endroit sur la coque qui est sous un accessoire d’accastillage ou une pièce de quincaillerie, ou qui est non exposé à l'intérieur du bâtiment, ou, dans le cas d’un bâtiment importé, l'importateur veille à ce qu'il soit marqué de cette manière. 1, fiche 7, Français, - marquage%20de%20la%20coque
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Construcción naval
- Reglamentación (Transporte por agua)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- colocación del número de identificación del casco
1, fiche 7, Espagnol, colocaci%C3%B3n%20del%20n%C3%BAmero%20de%20identificaci%C3%B3n%20del%20casco
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Número de identificación del casco: toda embarcación llevará marcado de forma permanente el número de identificación del casco, el cual consta de 14 caracteres que incluyen la información relativa al país del constructor, el código del constructor, un número de serie único, el mes y año de fabricación y el año del modelo. 2, fiche 7, Espagnol, - colocaci%C3%B3n%20del%20n%C3%BAmero%20de%20identificaci%C3%B3n%20del%20casco
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-07-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Steel
- Construction Materials
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- embedded steel
1, fiche 8, Anglais, embedded%20steel
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Steel [that is] an integral part of concrete structures ... 1, fiche 8, Anglais, - embedded%20steel
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[This] includes reinforcing steel, anchor bolts, angle iron and miscellaneous hardware. 1, fiche 8, Anglais, - embedded%20steel
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Acier
- Matériaux de construction
Fiche 8, La vedette principale, Français
- acier encastré
1, fiche 8, Français, acier%20encastr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[...] acier faisant partie intégrante des structures en béton. 1, fiche 8, Français, - acier%20encastr%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[Cela] comprend les armatures d’acier, les boulons d’ancrage, les cornières et la quincaillerie. 1, fiche 8, Français, - acier%20encastr%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Building Hardware
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- builders' hardware
1, fiche 9, Anglais, builders%27%20hardware
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- builder's hardware 2, fiche 9, Anglais, builder%27s%20hardware
voir observation
- ironmongery 3, fiche 9, Anglais, ironmongery
correct, normalisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
All hardware used in building construction, but particularly that used on or in connection with doors, windows, cabinets, and other movable members. 4, fiche 9, Anglais, - builders%27%20hardware
Record number: 9, Textual support number: 2 DEF
Small components, usually metal, used mainly for the operation or support of doors, windows and joinery fittings. 3, fiche 9, Anglais, - builders%27%20hardware
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Builder 's hardware ... is further subdivided into "rough hardware" ... and "finish hardware" ... 2, fiche 9, Anglais, - builders%27%20hardware
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The form 's is not grammatically correct. 5, fiche 9, Anglais, - builders%27%20hardware
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
ironmongery: term and definition standardized by ISO. 6, fiche 9, Anglais, - builders%27%20hardware
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Quincaillerie du bâtiment
Fiche 9, La vedette principale, Français
- quincaillerie de bâtiment
1, fiche 9, Français, quincaillerie%20de%20b%C3%A2timent
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- quincaillerie du bâtiment 2, fiche 9, Français, quincaillerie%20du%20b%C3%A2timent
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Petits composants, généralement métalliques, utilisés principalement pour la manœuvre et le maintien des portes, fenêtres et menuiseries. 3, fiche 9, Français, - quincaillerie%20de%20b%C3%A2timent
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Quincaillerie de bâtiment(ferrures de portes et de fenêtres, grilles, appareils de chauffage, etc.). 4, fiche 9, Français, - quincaillerie%20de%20b%C3%A2timent
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
La quincaillerie peut se diviser en trois classes principales [...] La troisième classe est la quincaillerie du bâtiment, comprenant nombre d’ouvrages de serrurerie. 2, fiche 9, Français, - quincaillerie%20de%20b%C3%A2timent
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
quincaillerie de bâtiment : terme et définition normalisés par l'ISO. 5, fiche 9, Français, - quincaillerie%20de%20b%C3%A2timent
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Construction Finishing
- Execution of Work (Construction)
- Government Contracts
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- finishing
1, fiche 10, Anglais, finishing
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- finish work 2, fiche 10, Anglais, finish%20work
correct
- finishings 3, fiche 10, Anglais, finishings
pluriel
- finishing processes 4, fiche 10, Anglais, finishing%20processes
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The final perfecting of workmanship on a building, as the adding of casings, baseboards and ornamental moldings. 1, fiche 10, Anglais, - finishing
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Finitions (Construction)
- Exécution des travaux de construction
- Marchés publics
Fiche 10, La vedette principale, Français
- finitions
1, fiche 10, Français, finitions
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- travaux de finition 2, fiche 10, Français, travaux%20de%20finition
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des travaux qui, après le gros-œuvre et le second-œuvre, concernent la décoration, la pose des plinthes, les peintures intérieures, les revêtements de sols et de murs, les rideaux, les accessoires de quincaillerie, les antennes, les boîtes à lettres, etc. ;on dit alors que le bâtiment est en finitions. 3, fiche 10, Français, - finitions
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
Travaux définitifs concernant les trois catégories : gros œuvre, second œuvre, équipement, et conduisant au plein achèvement de ceux-ci. 4, fiche 10, Français, - finitions
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- finition
- travail de finition
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Protection of Property
- Real Estate
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- base building security
1, fiche 11, Anglais, base%20building%20security
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Relating to base building or minimum security measures, the PM [property manager] must ensure that: a) personnel responsible for base building security are properly trained and deployed, ensuring guard-post orders are up to date; b) building systems, equipment and hardware are security approved and adequately maintained; c) the property has a closely monitored and effective key control system; c) security zones are indicated by proper signage; and d) appropriate security emergency contingency plans are developed and implemented when required. 2, fiche 11, Anglais, - base%20building%20security
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sécurité des biens
- Immobilier
Fiche 11, La vedette principale, Français
- sécurité de l'immeuble de base
1, fiche 11, Français, s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20l%27immeuble%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
En ce qui concerne l'immeuble de base ou les mesures de sécurité minimales, le GI [gestionnaire immobilier] doit veiller à ce qui suit : a) les membres du personnel responsables de la sécurité de l'immeuble de base sont bien formés et déployés, et il faut veiller à ce que les consignes du poste de surveillance soient à jour; b) les systèmes de l'immeuble, l'équipement et la quincaillerie sont conformes aux normes de sécurité et bien entretenus; c) l'immeuble est doté d’un système de contrôle des clés efficace faisant l'objet de contrôles serrés; d) les zones de sécurité sont indiquées au moyen d’une signalisation appropriée; e) des plans de sécurité et de mesures d’urgence sont préparés et mis en œuvre au besoin. 2, fiche 11, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20l%27immeuble%20de%20base
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-06-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Hand Tools
- Roofs (Building Elements)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- roofing shovel 1, fiche 12, Anglais, roofing%20shovel
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Outillage à main
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- pelle à bardeaux
1, fiche 12, Français, pelle%20%C3%A0%20bardeaux
proposition, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Outil dentelé comprenant une pièce de métal à 90 degrés dont on se sert pour détacher et retirer les bardeaux d’une toiture. [Renseignements et équivalent français obtenus de la quincaillerie Gagnon, à Ville Mont-Royal. Terme proposé par analogie avec «pelle à charbon, à ordures, à poussière, à tarte »attestés dans le Petit Robert]. 1, fiche 12, Français, - pelle%20%C3%A0%20bardeaux
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-07-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Trade Names
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Joining Elements (Mechanical Components)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Camloc®
1, fiche 13, Anglais, Camloc%C2%AE
correct, marque de commerce
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Camloc®: A trademark of Arvin Motion Control Ltd. 2, fiche 13, Anglais, - Camloc%C2%AE
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Camloc
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Aérotechnique et maintenance
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Camloc®
1, fiche 13, Français, Camloc%C2%AE
correct, marque de commerce
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
En maintenance aéronautique, la marque Camloc désigne une pièce de quincaillerie(grenouillère ou une fixation quart-de-tour). 2, fiche 13, Français, - Camloc%C2%AE
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Camloc® : Marque de commerce de la société Arvin Motion Control Ltd. 2, fiche 13, Français, - Camloc%C2%AE
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Camloc
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Chimneys (Building Elements)
- Burners and Steamfitting
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- thimble
1, fiche 14, Anglais, thimble
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A metallic sleeve passed through the wall of a chimney to hold the end of a stovepipe or smoke pipe. 2, fiche 14, Anglais, - thimble
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The flue pipe connection with the chimney shall be made by a metal thimble or masonry flue ring. 3, fiche 14, Anglais, - thimble
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Cheminées (Éléments du bâtiment)
- Fumisterie et brûleurs
Fiche 14, La vedette principale, Français
- manchon d'emboîtement
1, fiche 14, Français, manchon%20d%27embo%C3%AEtement
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- virole 2, fiche 14, Français, virole
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Cercle de métal scellé au départ d’un conduit de fumée en maçonnerie et destiné à recevoir un tuyau de tôle ou un tampon de fermeture. 2, fiche 14, Français, - manchon%20d%27embo%C3%AEtement
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Poêle. [...] Le raccordement. [...] Acheter le tuyau à fumée(métal galvanisé) chez un fumiste ou dans une quincaillerie. Acheter en même temps le manchon d’emboîtement(à sceller dans le mur) [...] une rondelle cache-trou(du diamètre du tuyau) ;[...] Mise en place. [...] Sceller le manchon d’emboîtement dans le trou [...] en bourrant le vide, entre le mur et le manchon, de mortier ou d’une bouillie d’amiante et de plâtre [...] 1, fiche 14, Français, - manchon%20d%27embo%C3%AEtement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Chimeneas (Elementos de edificios)
- Artículos de fumistería y quemadores
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- dedal
1, fiche 14, Espagnol, dedal
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- boquilla 1, fiche 14, Espagnol, boquilla
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-12-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
- Prefabrication
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- door assembly
1, fiche 15, Anglais, door%20assembly
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- door unit 2, fiche 15, Anglais, door%20unit
correct
- prehung door 3, fiche 15, Anglais, prehung%20door
- prehung door unit 4, fiche 15, Anglais, prehung%20door%20unit
- entrance system 5, fiche 15, Anglais, entrance%20system
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A door and its frame with all necessary hardware and ready to be set in door opening. 4, fiche 15, Anglais, - door%20assembly
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Assemblies - Refers to a group of building components. For example, a door assembly would include the basic door along with the door locks, handles and hinges. 6, fiche 15, Anglais, - door%20assembly
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
The 700-C Assembly Machine ... Capabilities: Used in conjunction with either the Commander or 990F-3 Door Pre-Hanging machines. Model 700-C is adjustable for doors from 18" out to 48" wide, and a length capacity of 6'8" ... The method of operation includes placing the strike jamb and header into position and clamping in place. The door with the hinge jamb attached is then moved out on a set of rollers, and hinge jamb located and clamped in position. A foot pedal activates guns which move vertically to staple in the side jambs to the header. After this, the rolls are raise so that the door unit is easily moved out from the end of the machine. 2, fiche 15, Anglais, - door%20assembly
Record number: 15, Textual support number: 3 CONT
Steel Door Bonneville. ... An entrance system consisting of an insulated steel door ... hung in a wood frame equipped with a thermally broken, aluminum-clad wood sill. 5, fiche 15, Anglais, - door%20assembly
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
- Préfabrication
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bloc-porte
1, fiche 15, Français, bloc%2Dporte
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- bloc porte 2, fiche 15, Français, bloc%20porte
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[...] ensemble [de porte] constitué par le vantail et l'huisserie, monté en usine avec sa quincaillerie et soigneusement ajusté. 3, fiche 15, Français, - bloc%2Dporte
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ces deux éléments ne pouvant être séparés, la pose doit s’effectuer dans un pré-bâti. 3, fiche 15, Français, - bloc%2Dporte
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
- Prefabricación
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- bloque de puerta
1, fiche 15, Espagnol, bloque%20de%20puerta
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-11-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- closure 1, fiche 16, Anglais, closure
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- fermeture
1, fiche 16, Français, fermeture
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- dispositif d'obturation 2, fiche 16, Français, dispositif%20d%27obturation
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Assemblage complet d’une porte, d’un volet, avec leurs accessoires y compris la quincaillerie et les cadres. 3, fiche 16, Français, - fermeture
Record number: 16, Textual support number: 2 DEF
Ensemble des éléments constitutifs d’une fenêtre ou d’une porte. 4, fiche 16, Français, - fermeture
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- dispositivo de cierre
1, fiche 16, Espagnol, dispositivo%20de%20cierre
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-06-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- General Hardware
- Scenic Design
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- pin-hinge
1, fiche 17, Anglais, pin%2Dhinge
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- butt hinge 2, fiche 17, Anglais, butt%20hinge
- loose-pin hinge 2, fiche 17, Anglais, loose%2Dpin%20hinge
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
An ordinary household hinge (fitted, however, with a pin or wire which can be easily pulled out) used to fasten scenic pieces together. 2, fiche 17, Anglais, - pin%2Dhinge
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Scénographie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- couplet
1, fiche 17, Français, couplet
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Article de quincaillerie composé de deux pièces métalliques assemblées sur un axe commun, amovible ou non. C'est en fait une sorte de charnière très simple avec une goupille permettant de séparer ou d’assembler rapidement deux châssis. 2, fiche 17, Français, - couplet
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-01-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Aluminum Alloys
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Alumag
1, fiche 18, Anglais, Alumag
correct, marque de commerce
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Alliages d'aluminium
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Alumag
1, fiche 18, Français, Alumag
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- alumag 2, fiche 18, Français, alumag
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Alliage d’aluminium et de magnésium reconnu pour sa résistance à la corrosion et utilisé en quincaillerie. 3, fiche 18, Français, - Alumag
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Aleaciones de aluminio
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- alumag
1, fiche 18, Espagnol, alumag
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Aleación de aluminio con 5 a 7 % de magnesio. 1, fiche 18, Espagnol, - alumag
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
El alumag es una aleación ligera (densidad comprendida entre 2,65 y 2,70) y que, sin embargo tiene características mecánicas comparables a las de un acero semidulce. Además, resiste bien a la acción corrosiva del aire húmedo y salino. 1, fiche 18, Espagnol, - alumag
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-12-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Packaging
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Packaging Career Council of Canada
1, fiche 19, Anglais, Packaging%20Career%20Council%20of%20Canada
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- PCCC 1, fiche 19, Anglais, PCCC
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
In January 1997, the Packaging Association of Canada (PAC) and the Communications, Energy and Paperworkers Union (CEP) joined together with Human Resources Development Canada (HRDC) to create the Packaging Careers Council of Canada (PCCC). The primary goal of PCCC is to study and respond to the human resources needs within the multi-faceted Canadian packaging field. The industry comprises both the users of packaging -- industries such as food, beverage, hardware and pharmaceuticals -- and the suppliers of packaging products and technology -- metal, glass, plastics and paper container manufacturers and packaging machinery -- plus a host of supporting industries including graphic arts, marketing, shipping and environmental assessment. 1, fiche 19, Anglais, - Packaging%20Career%20Council%20of%20Canada
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Emballages
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Conseil canadien des carrières de l'industrie de l'emballage
1, fiche 19, Français, Conseil%20canadien%20des%20carri%C3%A8res%20de%20l%27industrie%20de%20l%27emballage
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- CCCIE 1, fiche 19, Français, CCCIE
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
En janvier 1997, l'Association canadienne de l'emballage(ACE) et le Syndicat canadien des communications, de l'énergie et du papier(SCEP) se sont associés à Développement des ressources humaines Canada(DRHC) pour créer le Conseil canadien des carrières de l'industrie de l'emballage(CCCIE). Le principal objectif du CCCIE est d’étudier et satisfaire les besoins en ressources humaines au sein du secteur diversifié de l'emballage au Canada. L'industrie comprend à la fois les utilisateurs d’emballage des industries comme celles des aliments et des breuvages, des articles de quincaillerie et des produits pharmaceutiques--et les fournisseurs de produits d’emballage--fabricants de contenant de métal, de verre, de plastique et de papier--plus une grande quantité d’industries de soutien incluant les arts graphiques, le marketing, le transport et les études environnementales. 1, fiche 19, Français, - Conseil%20canadien%20des%20carri%C3%A8res%20de%20l%27industrie%20de%20l%27emballage
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-11-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- General Hardware
- Hospital Furniture
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- fitting for shelf
1, fiche 20, Anglais, fitting%20for%20shelf
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Fittings for shelves, cupboards and cabinets. 1, fiche 20, Anglais, - fitting%20for%20shelf
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
ISO code: 18 36 15. 2, fiche 20, Anglais, - fitting%20for%20shelf
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Mobilier d'hôpital
Fiche 20, La vedette principale, Français
- quincaillerie d'ameublement
1, fiche 20, Français, quincaillerie%20d%27ameublement
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Quincaillerie d’ameublement pour rayonnages, armoires et éléments de rangement 1, fiche 20, Français, - quincaillerie%20d%27ameublement
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Code ISO : 18 36 15. 2, fiche 20, Français, - quincaillerie%20d%27ameublement
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-04-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Materials Handling
- General Hardware
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- alligator clip
1, fiche 21, Anglais, alligator%20clip
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- molecular alligator clip
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Manutention
- Quincaillerie générale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- pince crocodile
1, fiche 21, Français, pince%20crocodile
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
type de pince à mâchoires dentées utilisée en quincaillerie, en papeterie, en manutention. 1, fiche 21, Français, - pince%20crocodile
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
pince servant à retenir les filets dans la soute à bagages (ou à marchandises) dans les avions. 1, fiche 21, Français, - pince%20crocodile
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-10-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- General Hardware
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Membership Directory
1, fiche 22, Anglais, Membership%20Directory
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Canadian Retail Hardware Association. 1, fiche 22, Anglais, - Membership%20Directory
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Quincaillerie générale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Répertoire de nos membres
1, fiche 22, Français, R%C3%A9pertoire%20de%20nos%20membres
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Publication de l'Association canadienne de détaillants en quincaillerie. 1, fiche 22, Français, - R%C3%A9pertoire%20de%20nos%20membres
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-10-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- General Hardware
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Reporter
1, fiche 23, Anglais, Reporter
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Canadian Retail Hardware Association. 2, fiche 23, Anglais, - Reporter
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Quincaillerie générale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Le Journaliste
1, fiche 23, Français, Le%20Journaliste
correct, nom masculin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Publication de l'Association canadienne des détaillants en quincaillerie. 2, fiche 23, Français, - Le%20Journaliste
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-05-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- holding device
1, fiche 24, Anglais, holding%20device
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 24, Anglais, - holding%20device
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 24, Anglais, - holding%20device
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 24, La vedette principale, Français
- fermeture
1, fiche 24, Français, fermeture
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 24, Français, - fermeture
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 24, Français, - fermeture
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-05-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- General Hardware
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- hardware
1, fiche 25, Anglais, hardware
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A term applied to a large variety of metal goods, especially domestic ironware (ironmongery) and appliances, hand tools, small metal manufactures and garden appliances. 2, fiche 25, Anglais, - hardware
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The term includes builders' hardware, i.e., hardware items used in the construction of new buildings of all kinds, and hardware supplies for gas and electrical and other industries. 2, fiche 25, Anglais, - hardware
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
Fiche 25, La vedette principale, Français
- quincaillerie
1, fiche 25, Français, quincaillerie
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Marchandise en métal ouvré, consistant en outillage et ustensiles variés d’un usage commun (charnières, serrures, cadenas, chaînes, ferrures, clous, vis, tuyaux, outils, articles de ménage, matériel de jardinage ...) 2, fiche 25, Français, - quincaillerie
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
On distingue, sous le nom de «quincaillerie», une infinité d’articles de fer, d’acier, de cuivre ouvré, de fer-blanc, de fonte, etc., toutes sortes d’ustensiles de ménage, la poêlerie, la clouterie, les garnitures de meubles, etc., ainsi que les ouvrages de serrurerie pour le bâtiment(plus de 10 000 articles). 3, fiche 25, Français, - quincaillerie
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Ferretería general
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- quincalla
1, fiche 25, Espagnol, quincalla
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Productos de ferretería que se utilizan en construcción, tales como: bisagras, cerrojos, pasadores, pestillos, etc. 1, fiche 25, Espagnol, - quincalla
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-03-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Supply (Military)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- engineer stores
1, fiche 26, Anglais, engineer%20stores
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Non-explosive materials used in engineer tasks which may be recoverable but usually left in place such as: culverting; expedient roadway material; building material such as bricks, structured steel, cement, lumber and hardware; and roadmaking material such as sand, gravel and asphalt. 1, fiche 26, Anglais, - engineer%20stores
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- matériel du génie
1, fiche 26, Français, mat%C3%A9riel%20du%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Matériel non explosif pour les tâches du Génie, récupérable, mais qu'on laisse habituellement sur place. Comprend le matériel pour ouvrage de drainage; le matériel pour la construction de routes de fortune; des matériaux de construction, comme des briques, de l'acier profilé, du ciment, des planches et de la quincaillerie; et du matériel de pavage, comme du sable, de la pierre et de l'asphalte. 1, fiche 26, Français, - mat%C3%A9riel%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
matériel du génie : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 2, fiche 26, Français, - mat%C3%A9riel%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 1995-01-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Security Devices
- Signage
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- tritium-activated safety sign
1, fiche 27, Anglais, tritium%2Dactivated%20safety%20sign
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Tritium-Activated Safety Signs. ... The light-emitting part of each sign consists of glass tubes, internally coated with a phosphor material, which contain up to 925 GBq (25 curies) of tritium gas per sign. These tubes are enclosed in a sturdy metal and plastic frame which is mounted using tamper-resistant hardware. 1, fiche 27, Anglais, - tritium%2Dactivated%20safety%20sign
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Signalisation (panneaux)
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- panneau de sécurité activé au tritium
1, fiche 27, Français, panneau%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20activ%C3%A9%20au%20tritium
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Panneaux de sécurité activés au tritium. [...] La partie lumineuse de chaque panneau est faite de tubes de verre dont la surface intérieure est couverte de matière phosphorescente et qui peuvent contenir jusqu'à 925 GBq(25 curies) de tritium gazeux. Les tubes sont contenus dans un cadre solide de métal et de plastique assemblé à l'aide de pièces de quincaillerie indémontables. 1, fiche 27, Français, - panneau%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20activ%C3%A9%20au%20tritium
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1992-12-03
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Sewers and Drainage
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- chemical-waste disposal system 1, fiche 28, Anglais, chemical%2Dwaste%20disposal%20system
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The system also includes a complete line of glass fittings and traps, plus accessories and hardware to meet virtually any chemical-waste disposal system requirement. 1, fiche 28, Anglais, - chemical%2Dwaste%20disposal%20system
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Égouts et drainage
Fiche 28, La vedette principale, Français
- réseau d'évacuation de déchets liquides de nature chimique
1, fiche 28, Français, r%C3%A9seau%20d%27%C3%A9vacuation%20de%20d%C3%A9chets%20liquides%20de%20nature%20chimique
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Ce genre d’installation fait appel à toute une gamme de raccords et de siphons en verre, outre les accessoires et les pièces de quincaillerie appropriées à n’ importe quel réseau d’évacuation de déchets liquides de nature chimique. 1, fiche 28, Français, - r%C3%A9seau%20d%27%C3%A9vacuation%20de%20d%C3%A9chets%20liquides%20de%20nature%20chimique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- downward opening flap stay
1, fiche 29, Anglais, downward%20opening%20flap%20stay
correct, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 29, Anglais, - downward%20opening%20flap%20stay
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 29, Anglais, - downward%20opening%20flap%20stay
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 29, La vedette principale, Français
- compas à glissière pour abattants à ouvrir vers le bas
1, fiche 29, Français, compas%20%C3%A0%20glissi%C3%A8re%20pour%20abattants%20%C3%A0%20ouvrir%20vers%20le%20bas
nom masculin, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 29, Français, - compas%20%C3%A0%20glissi%C3%A8re%20pour%20abattants%20%C3%A0%20ouvrir%20vers%20le%20bas
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 29, Français, - compas%20%C3%A0%20glissi%C3%A8re%20pour%20abattants%20%C3%A0%20ouvrir%20vers%20le%20bas
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- cabinet bolt
1, fiche 30, Anglais, cabinet%20bolt
correct, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 30, Anglais, - cabinet%20bolt
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 30, Anglais, - cabinet%20bolt
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 30, La vedette principale, Français
- verrou à pêne
1, fiche 30, Français, verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne
nom masculin, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 30, Français, - verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 30, Français, - verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- flap stay without brake
1, fiche 31, Anglais, flap%20stay%20without%20brake
correct, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 31, Anglais, - flap%20stay%20without%20brake
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 31, Anglais, - flap%20stay%20without%20brake
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 31, La vedette principale, Français
- compas à glissière pour abattants sans frein
1, fiche 31, Français, compas%20%C3%A0%20glissi%C3%A8re%20pour%20abattants%20sans%20frein
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 31, Français, - compas%20%C3%A0%20glissi%C3%A8re%20pour%20abattants%20sans%20frein
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 31, Français, - compas%20%C3%A0%20glissi%C3%A8re%20pour%20abattants%20sans%20frein
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- fixed striker
1, fiche 32, Anglais, fixed%20striker
correct, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 32, Anglais, - fixed%20striker
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 32, Anglais, - fixed%20striker
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 32, La vedette principale, Français
- gâche fixe
1, fiche 32, Français, g%C3%A2che%20fixe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 32, Français, - g%C3%A2che%20fixe
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 32, Français, - g%C3%A2che%20fixe
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- surface-mounted cranked pattern cabinet bolt
1, fiche 33, Anglais, surface%2Dmounted%20cranked%20pattern%20cabinet%20bolt
correct, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 33, Anglais, - surface%2Dmounted%20cranked%20pattern%20cabinet%20bolt
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 33, Anglais, - surface%2Dmounted%20cranked%20pattern%20cabinet%20bolt
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 33, La vedette principale, Français
- verrou à pêne coudé en applique
1, fiche 33, Français, verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20coud%C3%A9%20en%20applique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 33, Français, - verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20coud%C3%A9%20en%20applique
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 33, Français, - verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20coud%C3%A9%20en%20applique
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- adjustable in steps stay action
1, fiche 34, Anglais, adjustable%20in%20steps%20stay%20action
correct, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 34, Anglais, - adjustable%20in%20steps%20stay%20action
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 34, Anglais, - adjustable%20in%20steps%20stay%20action
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 34, La vedette principale, Français
- compas à genouillère à crémaillère
1, fiche 34, Français, compas%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20%C3%A0%20cr%C3%A9maill%C3%A8re
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 34, Français, - compas%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20%C3%A0%20cr%C3%A9maill%C3%A8re
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 34, Français, - compas%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20%C3%A0%20cr%C3%A9maill%C3%A8re
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- friction lid stay
1, fiche 35, Anglais, friction%20lid%20stay
correct, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 35, Anglais, - friction%20lid%20stay
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 35, Anglais, - friction%20lid%20stay
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 35, La vedette principale, Français
- compas pour porte relevante, à genouillère à frein variable de manière continue
1, fiche 35, Français, compas%20pour%20porte%20relevante%2C%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20%C3%A0%20frein%20variable%20de%20mani%C3%A8re%20continue
nom masculin, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 35, Français, - compas%20pour%20porte%20relevante%2C%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20%C3%A0%20frein%20variable%20de%20mani%C3%A8re%20continue
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 35, Français, - compas%20pour%20porte%20relevante%2C%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20%C3%A0%20frein%20variable%20de%20mani%C3%A8re%20continue
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- cranked pattern cabinet bolt
1, fiche 36, Anglais, cranked%20pattern%20cabinet%20bolt
correct, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 36, Anglais, - cranked%20pattern%20cabinet%20bolt
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 36, Anglais, - cranked%20pattern%20cabinet%20bolt
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 36, La vedette principale, Français
- verrou à pêne coudé
1, fiche 36, Français, verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20coud%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 36, Français, - verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20coud%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 36, Français, - verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20coud%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- ball catch
1, fiche 37, Anglais, ball%20catch
correct, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 37, Anglais, - ball%20catch
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 37, Anglais, - ball%20catch
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 37, La vedette principale, Français
- loqueteau à billes
1, fiche 37, Français, loqueteau%20%C3%A0%20billes
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 37, Français, - loqueteau%20%C3%A0%20billes
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 37, Français, - loqueteau%20%C3%A0%20billes
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- surface-mounted cabinet bolt
1, fiche 38, Anglais, surface%2Dmounted%20cabinet%20bolt
correct, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 38, Anglais, - surface%2Dmounted%20cabinet%20bolt
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 38, Anglais, - surface%2Dmounted%20cabinet%20bolt
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 38, La vedette principale, Français
- verrou à pêne en applique
1, fiche 38, Français, verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20en%20applique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 38, Français, - verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20en%20applique
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 38, Français, - verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20en%20applique
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- moving striker
1, fiche 39, Anglais, moving%20striker
correct, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 39, Anglais, - moving%20striker
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 39, Anglais, - moving%20striker
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 39, La vedette principale, Français
- gâche oscillante
1, fiche 39, Français, g%C3%A2che%20oscillante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 39, Français, - g%C3%A2che%20oscillante
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 39, Français, - g%C3%A2che%20oscillante
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- folding stay
1, fiche 40, Anglais, folding%20stay
correct, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 40, Anglais, - folding%20stay
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 40, Anglais, - folding%20stay
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 40, La vedette principale, Français
- compas à genouillère pour abattant
1, fiche 40, Français, compas%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20pour%20abattant
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 40, Français, - compas%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20pour%20abattant
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 40, Français, - compas%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20pour%20abattant
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- folding stay without stop
1, fiche 41, Anglais, folding%20stay%20without%20stop
correct, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 41, Anglais, - folding%20stay%20without%20stop
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 41, Anglais, - folding%20stay%20without%20stop
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 41, La vedette principale, Français
- compas à genouillère pour abattant sans arrêt à boutonnière
1, fiche 41, Français, compas%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20pour%20abattant%20sans%20arr%C3%AAt%20%C3%A0%20boutonni%C3%A8re
nom masculin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 41, Français, - compas%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20pour%20abattant%20sans%20arr%C3%AAt%20%C3%A0%20boutonni%C3%A8re
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 41, Français, - compas%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20pour%20abattant%20sans%20arr%C3%AAt%20%C3%A0%20boutonni%C3%A8re
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- folding stay with stop
1, fiche 42, Anglais, folding%20stay%20with%20stop
correct, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 42, Anglais, - folding%20stay%20with%20stop
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 42, Anglais, - folding%20stay%20with%20stop
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 42, La vedette principale, Français
- compas à genouillère pour abattant à arrêt
1, fiche 42, Français, compas%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20pour%20abattant%20%C3%A0%20arr%C3%AAt
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 42, Français, - compas%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20pour%20abattant%20%C3%A0%20arr%C3%AAt
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 42, Français, - compas%20%C3%A0%20genouill%C3%A8re%20pour%20abattant%20%C3%A0%20arr%C3%AAt
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- straight pattern cabinet bolt
1, fiche 43, Anglais, straight%20pattern%20cabinet%20bolt
correct, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 43, Anglais, - straight%20pattern%20cabinet%20bolt
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 43, Anglais, - straight%20pattern%20cabinet%20bolt
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 43, La vedette principale, Français
- verrou à pêne droit
1, fiche 43, Français, verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20droit
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 43, Français, - verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20droit
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 43, Français, - verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20droit
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- flap stay with adjustable friction
1, fiche 44, Anglais, flap%20stay%20with%20adjustable%20friction
correct, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 44, Anglais, - flap%20stay%20with%20adjustable%20friction
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 44, Anglais, - flap%20stay%20with%20adjustable%20friction
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 44, La vedette principale, Français
- compas à glissière pour abattants à frein
1, fiche 44, Français, compas%20%C3%A0%20glissi%C3%A8re%20pour%20abattants%20%C3%A0%20frein
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 44, Français, - compas%20%C3%A0%20glissi%C3%A8re%20pour%20abattants%20%C3%A0%20frein
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 44, Français, - compas%20%C3%A0%20glissi%C3%A8re%20pour%20abattants%20%C3%A0%20frein
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- lid stay
1, fiche 45, Anglais, lid%20stay
correct, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 45, Anglais, - lid%20stay
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 45, Anglais, - lid%20stay
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 45, La vedette principale, Français
- compas pour portes relevantes et couvercles
1, fiche 45, Français, compas%20pour%20portes%20relevantes%20et%20couvercles
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 45, Français, - compas%20pour%20portes%20relevantes%20et%20couvercles
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 45, Français, - compas%20pour%20portes%20relevantes%20et%20couvercles
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- surface-mounted straight pattern cabinet bolt
1, fiche 46, Anglais, surface%2Dmounted%20straight%20pattern%20cabinet%20bolt
correct, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 46, Anglais, - surface%2Dmounted%20straight%20pattern%20cabinet%20bolt
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 46, Anglais, - surface%2Dmounted%20straight%20pattern%20cabinet%20bolt
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 46, La vedette principale, Français
- verrou à pêne droit en applique
1, fiche 46, Français, verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20droit%20en%20applique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 46, Français, - verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20droit%20en%20applique
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 46, Français, - verrou%20%C3%A0%20p%C3%AAne%20droit%20en%20applique
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- upward opening lid stay
1, fiche 47, Anglais, upward%20opening%20lid%20stay
correct, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 47, Anglais, - upward%20opening%20lid%20stay
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 47, Anglais, - upward%20opening%20lid%20stay
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 47, La vedette principale, Français
- compas pour portes relevantes et couvercles à ouvrir vers le bas
1, fiche 47, Français, compas%20pour%20portes%20relevantes%20et%20couvercles%20%C3%A0%20ouvrir%20vers%20le%20bas
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 47, Français, - compas%20pour%20portes%20relevantes%20et%20couvercles%20%C3%A0%20ouvrir%20vers%20le%20bas
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Article de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 47, Français, - compas%20pour%20portes%20relevantes%20et%20couvercles%20%C3%A0%20ouvrir%20vers%20le%20bas
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- flap stay
1, fiche 48, Anglais, flap%20stay
correct, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 48, Anglais, - flap%20stay
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 48, Anglais, - flap%20stay
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 48, La vedette principale, Français
- compas à glissière pour abattants
1, fiche 48, Français, compas%20%C3%A0%20glissi%C3%A8re%20pour%20abattants
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 48, Français, - compas%20%C3%A0%20glissi%C3%A8re%20pour%20abattants
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 48, Français, - compas%20%C3%A0%20glissi%C3%A8re%20pour%20abattants
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- lis stay with locking device
1, fiche 49, Anglais, lis%20stay%20with%20locking%20device
correct, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 49, Anglais, - lis%20stay%20with%20locking%20device
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 49, Anglais, - lis%20stay%20with%20locking%20device
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 49, La vedette principale, Français
- compas pour porte relevante avec blocage en fin d'ouverture
1, fiche 49, Français, compas%20pour%20porte%20relevante%20avec%20blocage%20en%20fin%20d%27ouverture
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 49, Français, - compas%20pour%20porte%20relevante%20avec%20blocage%20en%20fin%20d%27ouverture
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 49, Français, - compas%20pour%20porte%20relevante%20avec%20blocage%20en%20fin%20d%27ouverture
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- slid stay with adjustable brake
1, fiche 50, Anglais, slid%20stay%20with%20adjustable%20brake
correct, normalisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Standardized by ISO. 2, fiche 50, Anglais, - slid%20stay%20with%20adjustable%20brake
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Hardware for furniture. 2, fiche 50, Anglais, - slid%20stay%20with%20adjustable%20brake
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 50, La vedette principale, Français
- compas pour porte relevante, à piston bloquant dans toutes les positions
1, fiche 50, Français, compas%20pour%20porte%20relevante%2C%20%C3%A0%20piston%20bloquant%20dans%20toutes%20les%20positions
nom masculin, normalisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 50, Français, - compas%20pour%20porte%20relevante%2C%20%C3%A0%20piston%20bloquant%20dans%20toutes%20les%20positions
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Articles de quincaillerie pour meubles. 2, fiche 50, Français, - compas%20pour%20porte%20relevante%2C%20%C3%A0%20piston%20bloquant%20dans%20toutes%20les%20positions
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1990-04-12
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- hardware
1, fiche 51, Anglais, hardware
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A collective term for pitons, carabiners, nylon slings, chocknuts and other equipment that a climber carries to provide protection or establish anchors. The term is applied to both rock- and ice-climbing equipment. 1, fiche 51, Anglais, - hardware
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- climbing hardware
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 51, La vedette principale, Français
- matériel
1, fiche 51, Français, mat%C3%A9riel
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- quincaillerie 2, fiche 51, Français, quincaillerie
nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des outils dont se sert l’alpiniste ou le grimpeur. 1, fiche 51, Français, - mat%C3%A9riel
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Le matériel de base de l’alpiniste est aujourd’hui [...] très technique et spécialisé. 1, fiche 51, Français, - mat%C3%A9riel
Record number: 51, Textual support number: 2 CONT
Tous les moyens artificiels, toute la «quincaillerie de pitons, de mousquetons, de poulies, et de cordes», dont parlait déjà le biographe de Mummery, sont ici récusés. 2, fiche 51, Français, - mat%C3%A9riel
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- matériel d'alpinisme
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1988-11-15
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Locks and Locksmithing
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- back plate 1, fiche 52, Anglais, back%20plate
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A plate applied to inside of the door to finish off the opening of the letter drop. 1, fiche 52, Anglais, - back%20plate
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Serrurerie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- plaque intérieure
1, fiche 52, Français, plaque%20int%C3%A9rieure
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- plaque arrière 2, fiche 52, Français, plaque%20arri%C3%A8re
voir observation, nom féminin
- volet intérieur 2, fiche 52, Français, volet%20int%C3%A9rieur
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
«plaque arrière» : Tiré du catalogue d’articles de quincaillerie Lewis, de Montréal. 2, fiche 52, Français, - plaque%20int%C3%A9rieure
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
«volet intérieur» : Proposition fondée sur la description faite dans le catalogue Vachette de France, consacré à la serrurerie. 2, fiche 52, Français, - plaque%20int%C3%A9rieure
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1988-07-18
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Canadian Hardware/Housewares/Home Improvement Show
1, fiche 53, Anglais, Canadian%20Hardware%2FHousewares%2FHome%20Improvement%20Show
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Salon canadien de la quincaillerie, de la rénovation et des articles ménagers
1, fiche 53, Français, Salon%20canadien%20de%20la%20quincaillerie%2C%20de%20la%20r%C3%A9novation%20et%20des%20articles%20m%C3%A9nagers
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée auprès de l'Association canadienne des fabricants d’articles ménagers et de quincaillerie/Canadian Hardware and Housewares Manufacturers Association. 1, fiche 53, Français, - Salon%20canadien%20de%20la%20quincaillerie%2C%20de%20la%20r%C3%A9novation%20et%20des%20articles%20m%C3%A9nagers
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1986-12-18
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Locks and Locksmithing
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- key blank
1, fiche 54, Anglais, key%20blank
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
before serrations are cut. 1, fiche 54, Anglais, - key%20blank
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
"blank": something in an unfinished or incomplete state that is designed for further working or manipulation: as ...: a piece of material prepared to be made into something (as a coin, key, screw, tile, or container) by a further operation. 2, fiche 54, Anglais, - key%20blank
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Serrurerie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- clé brute
1, fiche 54, Français, cl%C3%A9%20brute
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- clef brute 2, fiche 54, Français, clef%20brute
correct, nom féminin
- ébauche 3, fiche 54, Français, %C3%A9bauche
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Clef dont la lame n’a pas encore d’encoches. 2, fiche 54, Français, - cl%C3%A9%20brute
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Posez (...) la clé à reproduire sur la clé brute. Avec la pointe à tracer, suivez le contour des encoches. 1, fiche 54, Français, - cl%C3%A9%20brute
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
On trouve en quincaillerie des ébauches permettant de reproduire des clés à gorges. 4, fiche 54, Français, - cl%C3%A9%20brute
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Les auteurs se contentent du générique "ébauche", suffisamment clair en contexte, au lieu d’employer "ébauche de clé", expression plus précise. 5, fiche 54, Français, - cl%C3%A9%20brute
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1986-09-29
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- General Hardware
- Leather Industry
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- bench anvil
1, fiche 55, Anglais, bench%20anvil
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Handy for setting leathercraft hardware such as rivets and domes. 1, fiche 55, Anglais, - bench%20anvil
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du cuir
Fiche 55, La vedette principale, Français
- enclume d'établi
1, fiche 55, Français, enclume%20d%27%C3%A9tabli
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Pratique pour poser la quincaillerie d’artisanat du cuir tel que rivets et les boutons-pression. 1, fiche 55, Français, - enclume%20d%27%C3%A9tabli
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Office-Work Organization
- Library Supplies and Equipment
- Layout of the Workplace
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- joining hardware 1, fiche 56, Anglais, joining%20hardware
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- joining bracket 1, fiche 56, Anglais, joining%20bracket
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organisation du travail de bureau
- Matériel et fournitures (Bibliothéconomie)
- Implantation des locaux de travail
Fiche 56, La vedette principale, Français
- liaison 1, fiche 56, Français, liaison
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- verrous d'accrochage 1, fiche 56, Français, verrous%20d%27accrochage
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
[--diverses pièces de petite quincaillerie servant à lier entre elles les divers panneaux des cloisons mobiles. ] 1, fiche 56, Français, - liaison
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Advertising Agencies and Services
- Merchandising Techniques
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- jumble display 1, fiche 57, Anglais, jumble%20display
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
--a variety of products piled together in a bin, basket, or one a counter or table. 1, fiche 57, Anglais, - jumble%20display
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Agences et services de publicité
- Techniques marchandes
Fiche 57, La vedette principale, Français
- étalage de masse 1, fiche 57, Français, %C3%A9talage%20de%20masse
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
--:(...) certains articles de vente courante(savonnettes, petite quincaillerie) gagnent à être présentés en "déballage" et cherchent à donner une impression d’abondance. [p. 6] 1, fiche 57, Français, - %C3%A9talage%20de%20masse
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :