TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
RELEVE DEPOUILLEMENT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-05-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- officer in charge of information and order
1, fiche 1, Anglais, officer%20in%20charge%20of%20information%20and%20order
correct, loi du Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The returning officer shall appoint an officer in charge of information and order at every place where a polling station is located. 2, fiche 1, Anglais, - officer%20in%20charge%20of%20information%20and%20order
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- préposé à l'information et au maintien de l'ordre
1, fiche 1, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%27information%20et%20au%20maintien%20de%20l%27ordre
correct, loi du Québec, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- préposée à l'information et au maintien de l'ordre 2, fiche 1, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27information%20et%20au%20maintien%20de%20l%27ordre
correct, loi du Québec, nom féminin
- PRIMO 3, fiche 1, Français, PRIMO
correct, nom masculin et féminin
- PRIMO 3, fiche 1, Français, PRIMO
- responsable de l'information et du maintien de l'ordre 4, fiche 1, Français, responsable%20de%20l%27information%20et%20du%20maintien%20de%20l%27ordre
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Après le dépouillement des bulletins, le scrutateur remet sans tarder la copie du relevé du dépouillement au préposé à l'information et au maintien de l'ordre(PRIMO), qui est le seul responsable de la transmission par téléphone des résultats du dépouillement au bureau du directeur du scrutin. 3, fiche 1, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%27information%20et%20au%20maintien%20de%20l%27ordre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Corporate Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- analyzing results 1, fiche 2, Anglais, analyzing%20results
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Gestion de l'entreprise
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dépouillement de résultats
1, fiche 2, Français, d%C3%A9pouillement%20de%20r%C3%A9sultats
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
dépouillement : Examen d’un bordereau, d’inventaire, d’un dossier, d’un ouvrage, etc. pour en faire le relevé ou l'analyse, en constater l'exactitude. 2, fiche 2, Français, - d%C3%A9pouillement%20de%20r%C3%A9sultats
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


