TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

RELEVE EQUIPE [25 fiches]

Fiche 1 2025-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
DEF

Any location designated by a commander to assume command post functions in the event the command post becomes inoperative.

OBS

[The alternate command post] may be partially, or fully equipped and manned or it may be the command post of a subordinate unit.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
DEF

Tout emplacement désigné par un commandant pour assumer des fonctions de poste de commandement au cas où le poste de commandement principal devient inopérant.

OBS

[Le poste de commandement de relève] peut être partiellement ou entièrement monté et équipé ou être le poste de commandement d’une unité subordonnée.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Groupe de relève de l'Équipe de gestion des crises : nom à éviter, car le terme «relève» est plutôt l'équivalent de «relief».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2018-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

An employee who reports directly to the Incident Commander, Incident Director, ERT (Emergency Response Team) Commander or Tactical Troop Commander during a deployment, takes notes and maintains a record of decisions.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Employé qui relève directement du commandant des interventions, du directeur des interventions, du chef du GTI(Groupe tactique d’intervention) ou du chef de l'équipe anti-émeute lors d’un incident critique, qui prend des notes et qui tient un registre des décisions.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Security
  • Police
  • Customs and Excise
  • Citizenship and Immigration
DEF

A multi-agency law enforcement team that enhances the security of the Canada-U.S.border by targeting cross-border criminal activity and by investigating, identifying andinterdicting persons and organizations that threaten the national security of Canada, theUnited States or both countries.

OBS

integrated border enforcement team; IBET: term, abbreviation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité nationale et internationale
  • Police
  • Douanes et accise
  • Citoyenneté et immigration
DEF

Équipe formée de membres provenant de divers organismes d’application de la loi, quiaméliore la sécurité de la frontière Canada — États-Unis en ciblant les activités criminelles transfrontalières, en menant des enquêtes sur les personnes et les organisations qui menacent la sécurité nationale du Canada, des États-Unis ou des deux pays, et en identifiant et interceptant celles-ci.

OBS

«Équipe» a été souvent relevé dans les textes avec un «E» majuscule.

OBS

équipe intégrée de la police des frontières; EIPF : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad nacional e internacional
  • Policía
  • Aduana e impuestos internos
  • Ciudadanía e inmigración
OBS

equipo integrado de policía de frontera: El término suele aparecer escrito con mayúscula en los documentos consultados.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Ecology (General)
DEF

A group of people working to achieve the recovery of one or more endangered or threatened species.

OBS

The team is composed of representatives of the jurisdictions responsible for the species (e.g., a plant that partly occurs in a national park would be the responsibility of both the province concerned and the federal government through the Parks Canada Agency); species experts such as university professors and veterinarians; and representatives from other groups with a direct interest in recovery of the species, such as local industries, naturalist groups, Aboriginal groups, and landowners. The team is charged with developing a recovery strategy for the species and represents a source of non-political, expert advice about the species' recovery needs.

Français

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
DEF

Groupe de personnes qui travaille au rétablissement d’une ou de plusieurs espèces menacées ou en voie de disparition.

OBS

Cette équipe est formée de représentants des compétences responsables de cette espèce(p. ex. une plante qui se trouve en partie dans un parc national relève de la compétence de la province en question et du gouvernement fédéral, par l'intermédiaire de l'Agence Parcs Canada), de spécialistes de cette espèce, comme des professeurs d’université et des vétérinaires, de même que de représentants d’autres groupes intéressés au rétablissement de cette espèce, comme des industries locales, des groupes de naturalistes, des groupes autochtones et des propriétaires fonciers. Cette équipe, qui représente une source d’expertise non politique sur les besoins en matière de rétablissement de l'espèce, est responsable de l'élaboration du programme de rétablissement de cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
OBS

équipe de relève : terme uniformisé par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Cytology
  • Medicine and Health
  • Cryogenics
CONT

The dream of storing organs at very low temperatures has always been frustrated by the damage water inflicts on cell membranes because it expands as it freezes. Visser says her team solved this problem with a novel "cryoprotectant" liquid which is non-toxic, does not rupture cells as it freezes and exerts very little osmotic pressure across cell membranes.

Français

Domaine(s)
  • Cytologie
  • Médecine et santé
  • Cryogénie
CONT

Dans le cas d’isolement et d’identification des souches, il est important de les conserver dans un intérêt épidémiologique afin de pouvoir, le cas échéant, les comparer avec celles isolées des malades. Il existe plusieurs techniques de conservation : en gélose profonde ou par congélation dans un liquide cryoprotecteur. Ces souches seront gardées 1 an.

CONT

Un homme au cœur de glace(ASP)-L'hibernation telle qu'on l'imagine en science-fiction depuis un demi-siècle ne relève peut-être plus uniquement de la fiction. Un groupe de chercheurs en cryogénie de l'Université de Prétoria, en Afrique du Sud, a réalisé avec succès la première résurrection d’un cœur de rat qui avait été gelé à-196 °C. À présent, l'équipe espère pouvoir transplanter dans un animal vivant un cœur de porc décongelé. Jusqu'ici, les expériences du genre s’étaient toujours soldées par des échecs en raison des dommages infligés aux membranes cellulaires par la glace. L'équipe aurait contourné l'obstacle en mettant au point un liquide «cryoprotecteur» non toxique, qui n’ exerce qu'un minimum de pressions sur la membrane cellulaire.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Baseball and Softball
DEF

A player in good shape enough to be able to play for his team during an unbroken stretch of consecutive games during a season or in every game during an impressive number of successive seasons.

OBS

For baseball, a player who rarely leaves a game, playing despite minor injuries, or a pitcher who can throw for many innings without tiring.

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Baseball et softball
DEF

Joueur qui s’absente peu du jeu ou qui a pris part à tous les matchs de son équipe au cours de saisons successives. Il est efficace tout en sachant esquiver les coups, et joue malgré les blessures mineures. Au baseball, se dit également du lanceur qui lance habituellement plusieurs manches sans être relevé.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Baseball and Softball
DEF

A credit given to the last pitcher of a winning team, who keeps the lead acquired by his predecessor.

OBS

Usually, the "last pitcher" is one of the relief pitchers of the team, and the "predecessor" is the starting pitcher or one of the regular pitchers, even if, occasionally, he could also be a relief pitcher. The "predecessor" is credited with the victory and the last pitcher, with the save.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Baseball et softball
DEF

Marque accordée au dernier lanceur de l’équipe gagnante qui conserve l’avance acquise par son prédécesseur.

OBS

Habituellement, ce dernier lanceur est un lanceur de relève et le prédécesseur, le lanceur partant ou un lanceur régulier de l'équipe, bien qu'à l'occasion ce puisse être également un lanceur de relève. Le «prédécesseur» reçoit crédit de la victoire et le releveur, du match sauvegardé.

OBS

Le terme «sauvetage» est plus approprié aux sports aquatiques ou nautiques, bien qu’utilisé aussi au baseball.

OBS

Pluriel : des matchs ou des matches.

OBS

matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Béisbol y softball
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

A collective name for the relief pitchers of a team.

OBS

According to some sources the "bull pen" or "bullpen" is the place where the relief pitchers warm up during a game.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Groupe que forment les lanceurs de relève d’une équipe et pour lequel le français n’ a pas de désignation imagée comme l'anglais.

OBS

Lorsque «bullpen» signifie «l’endroit où les lanceurs de relève se réchauffent ou s’échauffent durant un match», on le rend en français par «enclos d’exercice».

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Petroleum Technology - Safety
CONT

The [Government of the Northwest Territories's] pipeline readiness team also noted that emergency planning is the responsibility of community governments and that those plans would need to be reviewed prior to the construction of the project.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Technologie pétrolière)
CONT

L'équipe d’intervention pour le pipeline du [gouvernement des Territoires du Nord-Ouest] a également fait observer que la planification des mesures d’urgence relève des administrations des collectivités et que les plans devront être révisés avant la construction du projet.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2005-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Communication and Information Management
  • Medical and Dental Services (Military)
DEF

A lateral and vertical communication network for each health profession within the CF [Canadian Forces].

OBS

It is established as a means to improve through efficient communication, the quality of care, standards of practice, practice guidelines, and working environments. It also serves to advance professional issues and promote team building. The Prof Tech Net will facilitate the consistent application of policies, and improve the ability to monitor their application and obtain timely feedback from the field on the appropriateness of a policy or of other changes. Each occupation has a National Practice Leader as leader of their respective network.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Gestion des communications et de l'information
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
DEF

Réseau de communications latérales et verticales à l’intention de chaque professionnel de la santé des FC [Forces canadiennes].

OBS

Il permet, grâce à une communication efficace, d’améliorer la qualité des soins, les normes d’exercice de la profession et les directives connexes ainsi que le milieu de travail. Il contribue aussi à l'avancement des questions professionnelles et favorise la constitution de l'équipe. Le RPT facilite l'application cohérente des politiques et améliore l'aptitude à en superviser l'application de même qu'à obtenir en temps voulu une rétroaction des personnes concernées quant au bien-fondé d’une politique ou à d’autres changements. Chaque profession relève d’un responsable national de l'exercice de la profession qui gère son propre réseau.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2004-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
CONT

In interactional or non targeted sports ... it is the failure of one of the teams to take a positive action that results in a score for the opposing team. That is, there is no definite delimited well defined scoring action. Any legal positive action taken by the offense can result in a score (can constitute a scoring action) if the other team cannot respond by keeping the action going. ... An action scores if the defense cannot make a positive action. There is also correspondingly no distinctive defensive action: positive actions are simultaneously defensive actions.

PHR

Total positive actions.

OBS

Context applies to various sports.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
CONT

Pour une période de jeu donné, l'enseignant observe une équipe et relève le numéro des joueurs auteurs de chaque action positive prédéfinie. Le total des actions positives d’un joueur sur l'ensemble des temps de jeu(1 contre chacune des équipes adverses) le situe par rapport à celui des autres joueurs, et permet ainsi de lui attribuer une note sur 12 pts.

OBS

Contexte s’applique à plusieurs sports.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
PHR

Total de acciones positivas.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1999-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Criminology
  • Systems Analysis (Information Processing)
OBS

The OPP [Ontario Provincial Police] Technological Crimes Team (TCT) has only been in operation since February, but the number of computer and Internet crimes being investigated and solved is beginning to pay tangible dividends. The new team is under the direction of Det/Insp. Brian Anderson, Anti-Rackets Section, and is headed by Det/S/Sgt. Arni Stinnissen.

Terme(s)-clé(s)
  • Technological Crime Team

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Criminologie
  • Analyse des systèmes informatiques
OBS

L'Équipe des crimes technologiques existe seulement depuis février, mais son travail commence déjà à porter fruit. Elle a mené à bien un bon nombre d’enquêtes sur des infractions commises au moyen de l'informatique et notamment par Internet. L'Équipe est dirigée par le sergent-détective d’état-major Arni Stinnissen et elle relève de l'inspecteur-détective Brian Anderson, de la Section des crimes économiques.

OBS

L'Équipe relève de la Police provinciale de l'Ontario.

Terme(s)-clé(s)
  • Équipe de crime technologique

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1998-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A tennis player chosen by his country to represent it in the Davis Cup, an international tennis tournament played annually between national teams and including singles and doubles competition for men.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Joueur désigné par son pays pour le représenter dans le tournoi international de rencontres en simples et en doubles masculins dont l’enjeu est l’obtention de la coupe Davis.

CONT

Victoire de Guy Forget sur le Daviscupman américain Pete Sampras.

OBS

Le trophée remis est la «coupe Davis» (minuscule à «coupe»); «Coupe Davis» (majuscule à «Coupe») désigne le tournoi. Le pendant féminin de la Coupe Davis est la «Coupe de la Fédération» à l’issue duquel tournoi la «coupe de la Fédération» est remise à l’équipe nationale féminine gagnante.

OBS

Le terme «Daviscupman» a été relevé dans L'Équipe du 19 mai 1948, selon la source PSPOR, 1982,,, 102; selon cette source encore, le trophée remis est dit également le «saladier» en raison de sa forme.

Terme(s)-clé(s)
  • saladier

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1996-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
OBS

A working group responsible for office space needed and how this space is used. It falls under the responsibility of the Management Command and Control Engineering Team of the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Groupe de travail chargé de voir à l'aménagement des locaux et à leur utilisation. Ce groupe relève de l'Équipe de restructuration-Gestion, commandement et contrôle, au ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1996-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Cette équipe relève de la Direction-Opérations et formation(Services d’information) au ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1995-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Il s’agit du sondage mené auprès des employés du SCT(Secrétariat du Conseil du Trésor) sur le renouvellement de cet organisme. L'équipe relève de la Direction de la gestion des finances et de l'information.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1995-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
OBS

Nouveau service qui accueille et dirige les clients de Développement des ressources humaines Canada(DRHC) à Fredericton; il s’agit davantage d’une équipe que d’une sous-section ou d’une unité à l'intérieur de quelque chose de plus important. Le terme «chef» est proposé parce que la personne en question relève d’un gestionnaire. Source : Alain Paulin, DRHC à Fredericton.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1992-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

Mammography QC test weekly: 1. screen cleanliness, view boxes / viewing conditions...

OBS

In PASCAL data base.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Boîte à lumière à écran translucide pour l’examen par transparence des phototypes négatifs ou positifs, en partic. des diapositives en couleurs et des films radiographiques.

OBS

Description d’un négatoscope très mince occupant peu de place pouvant être logé sur le meuble dentaire mobile d’une équipe pratiquant les soins à quatre mains.(Relevé dans la base de données PASCAL.)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1990-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

Club à la tête d’une organisation sportive qui entretient des filiales pour fournir une relève à son équipe principale.

CONT

Aucun club principal ne réussit facilement à financer ses filiales.

OBS

Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1981-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
OBS

crew change-off: term officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
OBS

changement de tour d’équipe; relève : termes uniformisés par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1980-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
OBS

"...trainmen in passenger service who operate between Toronto and Montreal in runthrough operation, i.e. without a change of crew...".

Français

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations
OBS

"... les agents de train en service sur la relation Montréal-Toronto dont l'exploitation se fera sans arrêt de relève, c.-à-d. sans changement d’équipe... ".

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1980-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Work and Production
CONT

compulsory check point by the train crews before departing terminals and changeover points. If the end-to-end radio is not working the train will not leave the terminal. (This does not apply to changeover points)

OBS

change-over: conversion to a different function or use of a different method

Français

Domaine(s)
  • Travail et production
OBS

relève : remplacement d’une personne, d’une équipe par une autre dans un travail continu

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1977-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Construction of Boreholes (Mining)
  • Economic Geology
OBS

Timbers braced against a wall as a temporary support. Also, the timbering used to prevent a sliding of earth adjoining an excavation.

Français

Domaine(s)
  • Aménagement du trou de sondage (Mines)
  • Géologie économique
OBS

En pratique, le Géologue ne pouvant être constamment au chantier, une entente doit être réalisée entre lui, le chef d’équipe et le Géomètre, pour que le dessin des parois soit relevé au fur et à mesure(le revêtement est parfois exécuté très rapidement), et les échantillons nécessaires mis de côté.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :