TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
RELEVE LINGUISTIQUE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- guidance process
1, fiche 1, Anglais, guidance%20process
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- orientation process 2, fiche 1, Anglais, orientation%20process
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Guidance Process is administered by the Language Training Branch. Its purpose is (a) to assess the person's aptitude to learn a second language, (b) to determine the most suitable training program, (c) to estimate the duration of language training needed to meet the required level of language knowledge. 3, fiche 1, Anglais, - guidance%20process
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- processus d'orientation
1, fiche 1, Français, processus%20d%27orientation
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le processus d’orientation, qui relève de la Direction générale de la formation linguistique, a pour objet a) d’évaluer l'aptitude d’une personne à apprendre une langue seconde, b) de déterminer le programme de cours le plus approprié, c) d’évaluer la période de formation linguistique nécessaire pour atteindre le niveau exigé de connaissance linguistique. 2, fiche 1, Français, - processus%20d%27orientation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-06-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sociology (General)
- Language (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- linguistic identity
1, fiche 2, Anglais, linguistic%20identity
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The draft report points out that much has been done to stengthen Canada's linguistic identity, but there are some major deficiencies. For example, security services were not available in both English and French in most of the locations visited. 1, fiche 2, Anglais, - linguistic%20identity
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sociologie (Généralités)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- identité linguistique
1, fiche 2, Français, identit%C3%A9%20linguistique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le rapport ébauche souligne que beaucoup a été fait pour renforcer l'identité linguistique du Canada, cependant on relève certaines lacunes importantes. Par exemple, les services de sécurité n’ étaient pas offerts en anglais et en français dans la plupart des endroits visités. 1, fiche 2, Français, - identit%C3%A9%20linguistique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-03-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Informatics
- Computer Hardware
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- support
1, fiche 3, Anglais, support
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Informatique
- Matériel informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- accueillir
1, fiche 3, Français, accueillir
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- accepter 1, fiche 3, Français, accepter
correct
- supporter 1, fiche 3, Français, supporter
à éviter, voir observation, jargon
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pouvoir recevoir un certain nombre d’utilisateurs et répondre à leurs besoins, en parlant d’un matériel ou d’un système. 1, fiche 3, Français, - accueillir
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le système peut accueillir simultanément plus de 300 utilisateurs. 1, fiche 3, Français, - accueillir
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Comité de linguistique ne recommande pas l'utilisation en ce sens du verbe «supporter», qui relève du jargon informatique et appauvrit les possibilités d’expression et de compréhension. 1, fiche 3, Français, - accueillir
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
accueillir; accepter : termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 2, fiche 3, Français, - accueillir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-03-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Informatics
- Computer Hardware
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- support
1, fiche 4, Anglais, support
verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Informatique
- Matériel informatique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fonctionner sous
1, fiche 4, Français, fonctionner%20sous
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- supporter 1, fiche 4, Français, supporter
à éviter, voir observation, jargon
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Exploiter un matériel au moyen d’un système donné. 1, fiche 4, Français, - fonctionner%20sous
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L’ordinateur fonctionne sous le système d’exploitation DOS. 1, fiche 4, Français, - fonctionner%20sous
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Comité de linguistique ne recommande pas l'utilisation en ce sens du verbe «supporter», qui relève du jargon informatique et appauvrit les possibilités d’expression et de compréhension. 1, fiche 4, Français, - fonctionner%20sous
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
fonctionner sous : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 2, fiche 4, Français, - fonctionner%20sous
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-03-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Hardware
- Software
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- support
1, fiche 5, Anglais, support
verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériel informatique
- Logiciels
Fiche 5, La vedette principale, Français
- prendre en charge
1, fiche 5, Français, prendre%20en%20charge
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- supporter 1, fiche 5, Français, supporter
à éviter, voir observation, jargon
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Exploiter un autre logiciel ou un autre matériel, en parlant d’un logiciel ou d’un matériel. 1, fiche 5, Français, - prendre%20en%20charge
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le système d’exploitation XYZ peut prendre en charge des applications scientifiques complexes. 1, fiche 5, Français, - prendre%20en%20charge
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Comité de linguistique ne recommande pas l'utilisation en ce sens du verbe «supporter» qui relève du jargon informatique et appauvrit les possibilités d’expression et de compréhension. 1, fiche 5, Français, - prendre%20en%20charge
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
prendre en charge : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 2, fiche 5, Français, - prendre%20en%20charge
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1994-03-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Computer Hardware
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- support
1, fiche 6, Anglais, support
verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel informatique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pouvoir accueillir
1, fiche 6, Français, pouvoir%20accueillir
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- accepter 1, fiche 6, Français, accepter
correct
- permettre l'adjonction de 1, fiche 6, Français, permettre%20l%27adjonction%20de
correct
- supporter 1, fiche 6, Français, supporter
à éviter, voir observation, jargon
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Pouvoir recevoir un autre matériel pour augmenter sa capacité de traitement, en parlant d’un matériel. 1, fiche 6, Français, - pouvoir%20accueillir
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le modèle XYZ peut accueillir jusqu’à trois cartes d’extension. Cet ordinateur personnel permet l’adjonction d’une carte modem. 1, fiche 6, Français, - pouvoir%20accueillir
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le Comité de linguistique ne recommande pas l'utilisation en ce sens du verbe «supporter», qui relève du jargon informatique et appauvrit les possibilités d’expression et de compréhension. 1, fiche 6, Français, - pouvoir%20accueillir
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
pouvoir accueillir; accepter; permettre l’adjonction de : termes entérinés par le Comité linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 2, fiche 6, Français, - pouvoir%20accueillir
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-12-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- metalinguistics
1, fiche 7, Anglais, metalinguistics
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A branch of linguistics that deals with the relation of language of the rest of culture-determined behavior. 2, fiche 7, Anglais, - metalinguistics
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- métalinguistique
1, fiche 7, Français, m%C3%A9talinguistique
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
D'un certain côté, l'ouvrage relève de la traduction littéraire, mais l'auteur a senti le besoin d’intégrer des notions de linguistique et de métalinguistique(anthropologie, psychologie, sociolinguistique, etc.) qui élargissent le champ de son action. 1, fiche 7, Français, - m%C3%A9talinguistique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


