TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SAUT BOUCLE/SAUT BOUCLE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-03-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- straight line code
1, fiche 1, Anglais, straight%20line%20code
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A set of instructions in which there are no loops, jumps, branches or testing. [Definition officially approved by GESC.] 1, fiche 1, Anglais, - straight%20line%20code
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
straight line code: term officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 2, fiche 1, Anglais, - straight%20line%20code
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- straight-line code
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- séquence sans boucle
1, fiche 1, Français, s%C3%A9quence%20sans%20boucle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d’instructions dans lequel il n’ y a pas de boucle, de saut, de branchement ou d’aiguillage. [Définition uniformisée par le CNGI. ] 2, fiche 1, Français, - s%C3%A9quence%20sans%20boucle
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
séquence sans boucle: terme normalisé par l’ISO; uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 1, Français, - s%C3%A9quence%20sans%20boucle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- código lineal
1, fiche 1, Espagnol, c%C3%B3digo%20lineal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Código que usa las repeticiones de las secuencias de las instrucciones, escribiendo explicítamente las instrucciones para cada repetición, sin o con modificaciones de direcciones. 1, fiche 1, Espagnol, - c%C3%B3digo%20lineal
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-04-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Skating
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- edge jump
1, fiche 2, Anglais, edge%20jump
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[In] Junior Bronze Free Skating Test, ... the skater should include 2 or 3 well executed edge jumps such as an Axel, loop jump, or a Salchow jump .... 2, fiche 2, Anglais, - edge%20jump
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A figure skating term. 3, fiche 2, Anglais, - edge%20jump
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 2, La vedette principale, Français
- saut de carre
1, fiche 2, Français, saut%20de%20carre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Dans le] test style libre junior bronze, [...] le patineur doit bien exécuter 2 ou 3 sauts de carre comme un axel, un saut de boucleou un saut salchow [...] 2, fiche 2, Français, - saut%20de%20carre
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme de patinage artistique. 3, fiche 2, Français, - saut%20de%20carre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :