TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SCHISTE FELDSPATHIQUE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-01-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Island Lake Group
1, fiche 1, Anglais, Island%20Lake%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 1, Anglais, - Island%20Lake%20Group
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The bulk of the sediments that comprise the Oxford, Cross Lake, and Island Lake Groups consist of greywacks, subgreywacks, arkose, shale, and in the upper part of the sequences feldspathic quartzite. 3, fiche 1, Anglais, - Island%20Lake%20Group
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Located in Superior Province. 4, fiche 1, Anglais, - Island%20Lake%20Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- groupe d'Island Lake
1, fiche 1, Français, groupe%20d%27Island%20Lake
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 1, Français, - groupe%20d%27Island%20Lake
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 1, Français, - groupe%20d%27Island%20Lake
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Ces sédiments englobent les groupes d’Oxford, de Cross Lake et d’Island Lake et sont formés de grauwacke, de sous-grauwacke, d’arkose, de schiste argileux et, dans la partie supérieure de ces successions, de quartzite feldspathique. 3, fiche 1, Français, - groupe%20d%27Island%20Lake
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Cross Lake Group
1, fiche 2, Anglais, Cross%20Lake%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 2, Anglais, - Cross%20Lake%20Group
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The bulk of the sediments that comprise the Oxford, Cross Lake, and Island Lake Groups consist of greywacke, subgreywacke, arkose, shale, and in the upper part of the sequences, feldspathic quartzite. 3, fiche 2, Anglais, - Cross%20Lake%20Group
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Located in Manitoba. 4, fiche 2, Anglais, - Cross%20Lake%20Group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- groupe de Cross Lake
1, fiche 2, Français, groupe%20de%20Cross%20Lake
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 2, Français, - groupe%20de%20Cross%20Lake
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 2, Français, - groupe%20de%20Cross%20Lake
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Ces sédiment englobent les groupes d’Oxford, de Cross Lake et d’Island Lake et sont formés de grauwacke, d’arkose, de schiste argileux et, dans la partie supérieure de ces successions, de quartzite feldspathique. 3, fiche 2, Français, - groupe%20de%20Cross%20Lake
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Tuchodi Formation
1, fiche 3, Anglais, Tuchodi%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 3, Anglais, - Tuchodi%20Formation
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The Tuchodi Formation is 5,000 feet of resistant brown-weathering feldspathic quartzite, dolomitic siltstone, and argillaceous dolomite with minor varicoloured shale. 3, fiche 3, Anglais, - Tuchodi%20Formation
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Located in northern Rocky Mountains. 4, fiche 3, Anglais, - Tuchodi%20Formation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- formation de Tuchodi
1, fiche 3, Français, formation%20de%20Tuchodi
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 3, Français, - formation%20de%20Tuchodi
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 3, Français, - formation%20de%20Tuchodi
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
La formation de Tuchodi est constituée de 5, 000 pieds de quartzite feldspathique dur, à patine brune, de siltstone dolomitique et de dolomie argileuse accompagnée d’un peu de schiste argileux versicolore. 3, fiche 3, Français, - formation%20de%20Tuchodi
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Sosan Formation
1, fiche 4, Anglais, Sosan%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 4, Anglais, - Sosan%20Formation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The basal Sosan Formation is from 3,000 to 5,000 feet thick and composed of feldspathic quartzite, a sandy stromatolitic dolomite member, and, near the top, red or pink siltstone and shale. 3, fiche 4, Anglais, - Sosan%20Formation
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Located in East Arm Subprovince, Canadian Shield. 4, fiche 4, Anglais, - Sosan%20Formation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- formation de Sosan
1, fiche 4, Français, formation%20de%20Sosan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 4, Français, - formation%20de%20Sosan
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 4, Français, - formation%20de%20Sosan
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
La formation de Sosan atteint entre 3, 000 et 5, 000 pieds composés, à partir de la base, de quartzite feldspathique, d’un niveau de dolomie sablonneuse stromatolitique et, près du sommet, de siltstone et de schiste argileux rouges ou roses. 3, fiche 4, Français, - formation%20de%20Sosan
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :