TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SCRIPT [47 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-10-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pagelet
1, fiche 1, Anglais, pagelet
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A component of an HTML [Hypertext Markup Language] page that contains directives, layout and code in a single context. 1, fiche 1, Anglais, - pagelet
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pagelet
1, fiche 1, Français, pagelet
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Certains pagelets peuvent être une collection de liens, ou bien consister en un inventaire d’une collection de pagelets. Pour faciliter la mise à jour d’un tel pagelet, on peut écrire un script qui s’occupera de la compilation des informations. 1, fiche 1, Français, - pagelet
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pagelet
1, fiche 1, Espagnol, pagelet
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Si los pagelets contienen datos seguros, la dirección URL [localizador uniforme de recursos] registrada debe utilizar el protocolo HTTPS [protocolo seguro de transferencia de hipertexto]. 1, fiche 1, Espagnol, - pagelet
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-06-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- script
1, fiche 2, Anglais, script
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A set of instructions or commands that are usually interpreted at runtime and are used to control, customize or automate the behaviour of a program and its resources. 2, fiche 2, Anglais, - script
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
script: designation officially approved by the Joint Terminology Panel. 3, fiche 2, Anglais, - script
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- script
1, fiche 2, Français, script
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d’instructions ou de commandes qui sont habituellement interprétées au moment de leur exécution et servent à commander, à personnaliser ou à automatiser le comportement d’un programme et de ses ressources. 2, fiche 2, Français, - script
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
script : désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 3, fiche 2, Français, - script
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-03-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Software
- Paradrop and Airdrop
- Counter-Measures (Military operations)
- Weapon Systems (Air Forces)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- countermeasure dispensing technique
1, fiche 3, Anglais, countermeasure%20dispensing%20technique
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- dispense program 1, fiche 3, Anglais, dispense%20program
correct, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A script that controls the type, number and sequence of stores launched by a countermeasure dispensing system. 1, fiche 3, Anglais, - countermeasure%20dispensing%20technique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The script may be executed independently of measured threat parameters or synchronized to such. 1, fiche 3, Anglais, - countermeasure%20dispensing%20technique
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
countermeasure dispensing technique; dispense program: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 2, fiche 3, Anglais, - countermeasure%20dispensing%20technique
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- counter-measure dispensing technique
- dispense programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Logiciels
- Parachutage et largage
- Contre-mesures (Opérations militaires)
- Systèmes d'armes (Forces aériennes)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- logiciel de largage
1, fiche 3, Français, logiciel%20de%20largage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Script contrôlant le type, la quantité et la séquence de largage des matériels d’un système de largage de contremesures. 1, fiche 3, Français, - logiciel%20de%20largage
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le script peut être synchronisé aux paramètres de menace mesurés ou exécuté indépendamment de ceux-ci. 1, fiche 3, Français, - logiciel%20de%20largage
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
logiciel de largage : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 2, fiche 3, Français, - logiciel%20de%20largage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-03-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- load into memory
1, fiche 4, Anglais, load%20into%20memory
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The script {0} is too large in size to load into memory. 1, fiche 4, Anglais, - load%20into%20memory
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- charger en mémoire
1, fiche 4, Français, charger%20en%20m%C3%A9moire
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La taille du script {0} est trop importante pour lui permettre de se charger en mémoire. 1, fiche 4, Français, - charger%20en%20m%C3%A9moire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- cargar en la memoria
1, fiche 4, Espagnol, cargar%20en%20la%20memoria
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
El tamaño del script {0} es demasiado grande para cargarlo en la memoria. 1, fiche 4, Espagnol, - cargar%20en%20la%20memoria
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Programming Languages
- Artificial Intelligence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- scripting language
1, fiche 5, Anglais, scripting%20language
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- script language 2, fiche 5, Anglais, script%20language
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The simplest form of computer programming using nearly plain English commands. 3, fiche 5, Anglais, - scripting%20language
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Using a scripting language to create dynamic content does not mean your URI [Universal Resource Identifier] should end with the same extension as the script's filename. 4, fiche 5, Anglais, - scripting%20language
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Examples are Hypertalk, Supertalk and Lingo. 3, fiche 5, Anglais, - scripting%20language
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Intelligence artificielle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- langage de script
1, fiche 5, Français, langage%20de%20script
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- langage script 2, fiche 5, Français, langage%20script
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Utiliser un langage de script pour créer un contenu dynamique ne signifie pas forcément que votre URI [identificateur de ressources uniformes] devrait se terminer par la même extension que le nom de fichier du script. 3, fiche 5, Français, - langage%20de%20script
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Inteligencia artificial
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de secuencia de comandos
1, fiche 5, Espagnol, lenguaje%20de%20secuencia%20de%20comandos
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- lenguaje de script 2, fiche 5, Espagnol, lenguaje%20de%20script
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un lenguaje de script es un pequeño lenguaje de programación cuyo código se inserta dentro del documento HTML. Este código se ejecuta en el navegador del usuario al cargar la página, o cuando sucede algo especial como puede ser el pulsar sobre un enlace. Estos lenguajes permiten variar dinámicamente el contenido del documento, modificar el comportamiento normal del navegador, validar formularios, realizar pequeños trucos visuales, etc. 2, fiche 5, Espagnol, - lenguaje%20de%20secuencia%20de%20comandos
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
lenguaje de script: no confundir con lenguaje descriptivo. 3, fiche 5, Espagnol, - lenguaje%20de%20secuencia%20de%20comandos
Fiche 6 - données d’organisme externe 2014-09-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 6, Anglais, setting
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
specific context of a script including props 1, fiche 6, Anglais, - setting
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
setting: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 6, Anglais, - setting
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- décor
1, fiche 6, Français, d%C3%A9cor
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
contexte particulier dans lequel se déroule un script, y compris les accessoires 1, fiche 6, Français, - d%C3%A9cor
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
décor : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 6, Français, - d%C3%A9cor
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2014-09-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- thematic role
1, fiche 7, Anglais, thematic%20role
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
set of functions that an entity may perform during the execution of a script 1, fiche 7, Anglais, - thematic%20role
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Thematic roles are filled by actors. 1, fiche 7, Anglais, - thematic%20role
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
thematic role: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 7, Anglais, - thematic%20role
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rôle thématique
1, fiche 7, Français, r%C3%B4le%20th%C3%A9matique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
ensemble de fonctions accomplies par une entité durant le déroulement d’un script 1, fiche 7, Français, - r%C3%B4le%20th%C3%A9matique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le rôle thématique est joué par un acteur. 1, fiche 7, Français, - r%C3%B4le%20th%C3%A9matique
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
rôle thématique : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 7, Français, - r%C3%B4le%20th%C3%A9matique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2014-09-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- actor
1, fiche 8, Anglais, actor
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
entity that fills a thematic role in a script 1, fiche 8, Anglais, - actor
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Examples: An agent, a co-agent, a beneficiary, a patient. 1, fiche 8, Anglais, - actor
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
actor: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 8, Anglais, - actor
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- acteur
1, fiche 8, Français, acteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
entité qui joue un rôle thématique dans un script 1, fiche 8, Français, - acteur
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Exemples : Un agent, un coagent, un bénéficiaire, un patient. 1, fiche 8, Français, - acteur
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
acteur : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 8, Français, - acteur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2014-09-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- script
1, fiche 9, Anglais, script
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- scenario 1, fiche 9, Anglais, scenario
correct, normalisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
knowledge representation that uses predetermined sequences of events to determine the results of interactions between known entities 1, fiche 9, Anglais, - script
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An event is represented by means of scenes, settings, thematic roles, and props. 1, fiche 9, Anglais, - script
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
A script is event-oriented in contrast with a frame which is data-oriented and which refers to a point in time. 1, fiche 9, Anglais, - script
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
script; scenario: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 9, Anglais, - script
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- script
1, fiche 9, Français, script
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- scénario 1, fiche 9, Français, sc%C3%A9nario
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
formalisme de représentation des connaissances qui utilise des séquences préétablies d’événements pour déterminer les résultats d’interactions entre entités connues 1, fiche 9, Français, - script
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les événements sont décrits à l’aide de scènes, de décors, de rôles thématiques et d’accessoires. 1, fiche 9, Français, - script
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Un script est orienté vers les événements tandis qu'un cadre est orienté vers les données et reflète leur état à un moment donné. 1, fiche 9, Français, - script
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
script; scénario : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28 : 1995]. 2, fiche 9, Français, - script
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2014-09-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- prop
1, fiche 10, Anglais, prop
correct, nom, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
entity taking no action of its own during the execution of a script 1, fiche 10, Anglais, - prop
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
prop: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 10, Anglais, - prop
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- accessoire
1, fiche 10, Français, accessoire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
entité qui ne participe pas activement au déroulement d’un script 1, fiche 10, Français, - accessoire
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
accessoire : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 10, Français, - accessoire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-02-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- script kiddie
1, fiche 11, Anglais, script%20kiddie
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- script kiddy 2, fiche 11, Anglais, script%20kiddy
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[This term is used] by the more sophisticated crackers of computer security systems, for the more immature, but unfortunately often just as dangerous exploiter of security lapses on the Internet. The typical script kiddy uses existing and frequently well-known and easy-to-find techniques and programs or scripts to search for and exploit weaknesses in other computers on the Internet - often randomly and with little regard or perhaps even understanding of the potentially harmful consequences. 2, fiche 11, Anglais, - script%20kiddie
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 11, La vedette principale, Français
- pirate adolescent
1, fiche 11, Français, pirate%20adolescent
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les pirates adolescents(script kiddies), qui utilisent des logiciels automatisés pour mener à terme des attaques sans avoir les connaissances nécessaires pour comprendre ce qu'ils font ni créer d’autres outils. 2, fiche 11, Français, - pirate%20adolescent
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-04-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Analytical Chemistry
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- milligram per liter
1, fiche 12, Anglais, milligram%20per%20liter
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- mg/L 2, fiche 12, Anglais, mg%2FL
correct, voir observation, Canada
- mg/l 2, fiche 12, Anglais, mg%2Fl
correct, voir observation
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A measure of concentration equivalent to and replacing "ppm" ("parts per million") in the case of dilute solutions. 2, fiche 12, Anglais, - milligram%20per%20liter
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Compare with "ppm; part per million" in TERMIUM. 2, fiche 12, Anglais, - milligram%20per%20liter
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- milligramme per liter
- milligramme per litre
- milligrammes per liter
- milligrammes per litre
- milligram per litre
- milligrams per litres
- milligrams per liter
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Chimie analytique
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- milligramme par litre
1, fiche 12, Français, milligramme%20par%20litre
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- mg/l 2, fiche 12, Français, mg%2Fl
correct, voir observation
- mg/L 3, fiche 12, Français, mg%2FL
correct, voir observation
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Expression du nombre d’unités de volume d’une substance dans un milieu liquide, prescrite par les normes françaises en remplacement de l’expression «parties par million; ppm» (voir cette autre fiche dans TERMIUM). 4, fiche 12, Français, - milligramme%20par%20litre
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le symbole international du litre est L ou l. Au Canada, on a adopté L afin d’éviter toute confusion avec le chiffre 1. L'usage du l minuscule bouclé(script) est interdit officiellement depuis janvier 1981. 5, fiche 12, Français, - milligramme%20par%20litre
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Química analítica
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Toxicología
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- miligramo por litro
1, fiche 12, Espagnol, miligramo%20por%20litro
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- mg/L 2, fiche 12, Espagnol, mg%2FL
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Grasas y Aceites. Se refiere a los compuestos derivados del petróleo que sólo son solubles en hexano y completamente insolubles en el agua. La norma de la OMS marca 1 ppm (1 parte por millón, esto es un miligramo por litro) de grasas y aceites [...] 1, fiche 12, Espagnol, - miligramo%20por%20litro
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Un símbolo […] es una representación gráfica generalmente del ámbito científico con validez internacional: unidades básicas y derivadas del sistema internacional (kg, m, s), elementos químicos (S, de azufre; K, de potasio, o N, de nitrógeno), operaciones matemáticas (+, %), unidades monetarias ($, €), etcétera. Como se ve, a diferencia de las abreviaturas, que son siempre acortamientos gráficos de la palabra que desarrollan (tel., de teléfono), los símbolos son invariables en plural y no llevan punto abreviativo. 3, fiche 12, Espagnol, - miligramo%20por%20litro
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Special-Language Phraseology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- highlighting an image
1, fiche 13, Anglais, highlighting%20an%20image
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
What happens when an event occurs depends on the script the Web developer has created. Some produce purely decorative effects such as highlighting an image or changing the color of an element's text. Others produce much more substantial effects, such as carrying out a calculation, providing important information to the user, or submitting a form. 1, fiche 13, Anglais, - highlighting%20an%20image
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Infographie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 13, La vedette principale, Français
- mise en évidence d'une image
1, fiche 13, Français, mise%20en%20%C3%A9vidence%20d%27une%20image
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Ce qui survient après l'événement dépend du script qu'a créé le développeur de contenu. Il peut s’agir simplement d’effets décoratifs comme la mise en évidence d’une image ou le changement de couleur du texte d’un élément. Il peut y avoir aussi des effets plus importants, comme l'exécution d’un calcul, l'affichage d’un renseignement important pour l'utilisateur ou la transmission d’une formule. 1, fiche 13, Français, - mise%20en%20%C3%A9vidence%20d%27une%20image
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- link-text
1, fiche 14, Anglais, link%2Dtext
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The URLs and link-text are simply copied and pasted from the script declaration on the page, then added as plain HTML (UL list) to a NOSCRIPT block in the table cell ... 1, fiche 14, Anglais, - link%2Dtext
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- texte des liens
1, fiche 14, Français, texte%20des%20liens
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les URL et le texte des liens sont simplement copiés du script figurant plus haut dans la page, puis collés en HTML ordinaire(liste UL) dans un bloc NOSCRIPT dans la cellule de la table [...] 1, fiche 14, Français, - texte%20des%20liens
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- event
1, fiche 15, Anglais, event
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
An event-handler invokes a script when a certain event occurs (e.g, the mouse moves, a key is pressed, the document is loaded, etc.). 1, fiche 15, Anglais, - event
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- événement
1, fiche 15, Français, %C3%A9v%C3%A9nement
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- évènement 2, fiche 15, Français, %C3%A9v%C3%A8nement
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Un programme de traitement d’événements appelle un script lorsqu'un certain événement se produit(p. ex., déplacement de la souris, pression d’une touche, chargement du document, etc.). 1, fiche 15, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 15, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- decorative effect
1, fiche 16, Anglais, decorative%20effect
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
What happens when an event occurs depends on the script the Web developer has created. Some produce purely decorative effects such as highlighting an image or changing the color of an element's text. Others produce much more substantial effects, such as carrying out a calculation, providing important information to the user, or submitting a form. 1, fiche 16, Anglais, - decorative%20effect
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- effet décoratif
1, fiche 16, Français, effet%20d%C3%A9coratif
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Ce qui survient après l'événement dépend du script qu'a créé le développeur de contenu. Il peut s’agir simplement d’effets décoratifs comme la mise en évidence d’une image ou le changement de couleur du texte d’un élément. Il peut y avoir aussi des effets plus importants, comme l'exécution d’un calcul, l'affichage d’un renseignement important pour l'utilisateur ou la transmission d’une formule. 1, fiche 16, Français, - effet%20d%C3%A9coratif
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- document loading
1, fiche 17, Anglais, document%20loading
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- chargement du document
1, fiche 17, Français, chargement%20du%20document
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Un programme de traitement d’événements appelle un script lorsqu'un certain événement se produit(p. ex., déplacement de la souris, pression d’une touche, chargement du document). 1, fiche 17, Français, - chargement%20du%20document
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2012-11-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- scene
1, fiche 18, Anglais, scene
correct, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- episode 1, fiche 18, Anglais, episode
correct, normalisé
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
<artificial intelligence> in a script-based knowledge representation, familiar sequence of stereotyped actions or events 1, fiche 18, Anglais, - scene
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
In a restaurant script, one may find the following scenes: entering, ordering, eating, paying, and leaving. 1, fiche 18, Anglais, - scene
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
scene; episode: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 18, Anglais, - scene
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- scène
1, fiche 18, Français, sc%C3%A8ne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- épisode 1, fiche 18, Français, %C3%A9pisode
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
<intelligence artificielle> dans une représentation des connaissances à base de scripts, séquence habituelle d’actions ou d’événements stéréotypés 1, fiche 18, Français, - sc%C3%A8ne
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Dans un script restaurant, on peut trouver la succession de scènes : entrer, commander, manger, payer, sortir. 1, fiche 18, Français, - sc%C3%A8ne
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
scène; épisode : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 18, Français, - sc%C3%A8ne
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- active server page
1, fiche 19, Anglais, active%20server%20page
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- ASP 1, fiche 19, Anglais, ASP
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A programming environment that combines elements of HTML and scripting. Webpages built with ASP can change dynamically based on user input. 2, fiche 19, Anglais, - active%20server%20page
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- page de serveur active
1, fiche 19, Français, page%20de%20serveur%20active
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- page ASP 2, fiche 19, Français, page%20ASP
nom féminin
- ASP 3, fiche 19, Français, ASP
correct, nom féminin
- ASP 3, fiche 19, Français, ASP
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Technologie de Microsoft© de type script résidant du côté serveur, plutôt que du côté client. Les scripts en question sont traités par le serveur Web avant d’envoyer l'information au fureteur de l'utilisateur. 2, fiche 19, Français, - page%20de%20serveur%20active
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
On trouve de plus en plus de pages Web contenant ASP dans leur nom, elles intègrent généralement cette technologie. Ne pas confondre ASP avec «application service provider» qui désigne les entreprises qui fournissent des logiciels sur le Web. 2, fiche 19, Français, - page%20de%20serveur%20active
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
S’écrit «les ASP». 2, fiche 19, Français, - page%20de%20serveur%20active
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-03-16
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Artificial Intelligence
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- script
1, fiche 20, Anglais, script
correct, nom, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- scenario 2, fiche 20, Anglais, scenario
correct, nom, normalisé
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A structure for the large scale organisation of knowledge, which was introduced by Schank, primarily as a support for natural language understanding, and related to conceptual dependency as the primary form of knowledge representation. 3, fiche 20, Anglais, - script
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Scripts are prepackaged sets of expectations, inferences and knowledge that are applied in common situations. A script is a collection of slots for events. 4, fiche 20, Anglais, - script
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
script; scenario: terms standardized by ISO and by CSA. 5, fiche 20, Anglais, - script
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Intelligence artificielle
Fiche 20, La vedette principale, Français
- script
1, fiche 20, Français, script
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- scénario 2, fiche 20, Français, sc%C3%A9nario
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les scripts sont des séquences d’événements correspondant au déroulement typique d’une action parfaitement banale qu’on n’a aucune raison d’expliciter. 3, fiche 20, Français, - script
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des scénarios. 4, fiche 20, Français, - script
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
scénarios (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 5, fiche 20, Français, - script
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Notion introduite par R. Abelson et R. Schank, qui permet de regrouper des séquences d’événements stéréotypes correspondant au déroulement d’une action banale, qui va de soi, que l’on n’explicite pas. Les personnes impliquées dans ces événements sont représentées par des rôles thématiques et les objets impliqués dans le déroulement des scripts en constituent les accessoires ou soutiens. 6, fiche 20, Français, - script
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
script; scénario : termes normalisés par l'ISO et par la CSA. 7, fiche 20, Français, - script
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Inteligencia artificial
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- guión
1, fiche 20, Espagnol, gui%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Secuencia de acciones predeterminada y estereotipada que define una situación bien conocida. 2, fiche 20, Espagnol, - gui%C3%B3n
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Usamos los guiones para dos cosas: para comportarnos (ejecutar actividades rutinarias), y para comprender lo que otros hacen cuando realizan una actividad convencional o rutinaria. 3, fiche 20, Espagnol, - gui%C3%B3n
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- HTTP method
1, fiche 21, Anglais, HTTP%20method
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The form tag has an action attribute, which is the URL of the CGI script to send the form data to, and a method attribute, which is the HTTP method used to submit the form data (either get or post will work -- coordinate this with your CGI script). 1, fiche 21, Anglais, - HTTP%20method
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- HyperText Transfer Protocol method
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- méthode HTTP
1, fiche 21, Français, m%C3%A9thode%20HTTP
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le formulaire sera défini de manière à ce que le click sur le bouton ’SUBMIT’ résulte en une requête à un script CGI qui renverra le document demandé(un seul à la fois). Ce document sera rendu en fonction de son type : affiché si possible(page HTML, texte, image, etc.), et à sauvegarder sur le disque s’il sagit d’un type non reconnu par le browser client(fichier executable par exemple). Utilisez au choix la méthode HTTP GET ou la méthode HTTP POST. 1, fiche 21, Français, - m%C3%A9thode%20HTTP
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-05-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Operations Research and Management
- Decision-Making Process
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- programmed decision
1, fiche 22, Anglais, programmed%20decision
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Response to repetitive and routine problems which are handled by a standard procedure that has been developed by management. 1, fiche 22, Anglais, - programmed%20decision
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Recherche et gestion opérationnelles
- Processus décisionnel
Fiche 22, La vedette principale, Français
- décision programmée
1, fiche 22, Français, d%C3%A9cision%20programm%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- décision prévue 2, fiche 22, Français, d%C3%A9cision%20pr%C3%A9vue
nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Les décisions programmées concernent la routine et la répétition [...] Une décision programmée s’appuie, comme son nom l'indique, sur un programme(que nous pouvons aussi appeler schéma, schème ou script) que l'on peut appliquer sans beaucoup de raisonnement créatif. 1, fiche 22, Français, - d%C3%A9cision%20programm%C3%A9e
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-05-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Submit button
1, fiche 23, Anglais, Submit%20button
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
In the past, the processing of an HTML form has required the user to fill out various elements of the form, then click on a Submit button. This causes the filled-out form to be transported to a server for processing by a CGI script. User feedback awaits a round-trip over the network, which can take several seconds. 2, fiche 23, Anglais, - Submit%20button
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- bouton Submit
1, fiche 23, Français, bouton%20Submit
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- bouton Valider 2, fiche 23, Français, bouton%20Valider
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Par le passé, pour traiter un formulaire HTML, l'utilisateur devait remplir différents champs, puis cliquer sur le bouton Submit pour faire acheminer le formulaire rempli vers un serveur où il était traité par un script CGI. L'utilisateur devait donc attendre que le formulaire fasse un trajet aller-retour sur le réseau, ce qui pouvait prendre plusieurs secondes. 1, fiche 23, Français, - bouton%20Submit
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés» publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 3, fiche 23, Français, - bouton%20Submit
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- subscript
1, fiche 24, Anglais, subscript
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 24, La vedette principale, Français
- sous-scénario
1, fiche 24, Français, sous%2Dsc%C3%A9nario
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le script restaurant décrit le décor habituel [...], les conditions d’entrée dans le restaurant et ce qui en résulte. Le script est ensuite en plusieurs grands épisodes : l'entrée, la commande [...]. La commande comporte trois sous-scénario [...] 1, fiche 24, Français, - sous%2Dsc%C3%A9nario
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des scénarios. 2, fiche 24, Français, - sous%2Dsc%C3%A9nario
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
scénarios (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 24, Français, - sous%2Dsc%C3%A9nario
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- rescripting
1, fiche 25, Anglais, rescripting
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- modification de scénario personnel
1, fiche 25, Français, modification%20de%20sc%C3%A9nario%20personnel
proposition, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- modification de scénario de vie 1, fiche 25, Français, modification%20de%20sc%C3%A9nario%20de%20vie
proposition, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des scénarios. 2, fiche 25, Français, - modification%20de%20sc%C3%A9nario%20personnel
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
scénarios (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 25, Français, - modification%20de%20sc%C3%A9nario%20personnel
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Selon la théorie de Berne(analyse transactionnelle), chaque être humain possède un scénario(script) de vie qu'il peut, à l'intérieur de certaines limites, modifier. C'est généralement le travail de toute une existence. 4, fiche 25, Français, - modification%20de%20sc%C3%A9nario%20personnel
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2005-10-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Programs and Programming
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- stereotypical event
1, fiche 26, Anglais, stereotypical%20event
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
SAM [Script Applier Mechanism] works well with stereotypical events that conform generally to the scripts programmed into it. In the real world, though, events are often non-stereotypical. To tackle this problem, a program has been developed that can reason about motivation and intention. 1, fiche 26, Anglais, - stereotypical%20event
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- événement stéréotypé
1, fiche 26, Français, %C3%A9v%C3%A9nement%20st%C3%A9r%C3%A9otyp%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- événement standard 1, fiche 26, Français, %C3%A9v%C3%A9nement%20standard
correct, nom masculin
- évènement stéréotypé 2, fiche 26, Français, %C3%A9v%C3%A8nement%20st%C3%A9r%C3%A9otyp%C3%A9
nom masculin
- évènement standard 2, fiche 26, Français, %C3%A9v%C3%A8nement%20standard
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ces histoires font appel à un script ou à quelques scripts stéréotypés. 3, fiche 26, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement%20st%C3%A9r%C3%A9otyp%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 26, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement%20st%C3%A9r%C3%A9otyp%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- HTML 4.01 Specification
1, fiche 27, Anglais, HTML%204%2E01%20Specification
correct, international
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 27, Anglais, - HTML%204%2E01%20Specification
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the HyperText Markup Language (HTML), the publishing language of the World Wide Web. This specification defines HTML 4.01, which is a subversion of HTML 4. In addition to the text, multimedia, and hyperlink features of the previous versions of HTML (HTML 3.2 [HTML32] and HTML 2.0 [RFC1866]), HTML 4 supports more multimedia options, scripting languages, style sheets, better printing facilities, and documents that are more accessible to users with disabilities. HTML 4 also takes great strides towards the internationalization of documents, with the goal of making the Web truly World Wide. HTML 4 is an SGML application conforming to International Standard ISO 8879 -- Standard Generalized Markup Language [ISO8879]. 1, fiche 27, Anglais, - HTML%204%2E01%20Specification
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- HyperText Markup Language 4.01 Specification
- Hyper Text Markup Language 4.01 Specification
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- La spécification HTML 4.01
1, fiche 27, Français, La%20sp%C3%A9cification%20HTML%204%2E01
nom féminin, international
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 27, Français, - La%20sp%C3%A9cification%20HTML%204%2E01
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de balisage hypertexte(HyperText Markup Language-HTML), le langage de publication du World Wide Web. Cette spécification définit HTML 4. 01, qui est une sous-version de HTML 4. En plus des fonctionnalités texte, multimédia et hyperliens des versions précédentes de HTML(HTML 3. 2 [HTML32] et HTML 2. 0 [RFC1866]), HTML 4 apporte la gestion de plus d’options multimédia, des langages de script, des feuilles de style, de meilleures capacités d’impression et des documents pour que ceux-ci soient plus accessibles aux utilisateurs avec des handicaps. HTML 4 améliore également nettement l'internationalisation des documents, dans le but de rendre le Web réellement largement mondial. HTML 4 est une application SGML se conformant au standard international ISO 8879--Standard Generalized Markup Language [ISO8879]. 1, fiche 27, Français, - La%20sp%C3%A9cification%20HTML%204%2E01
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- syntactic shorthand
1, fiche 28, Anglais, syntactic%20shorthand
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Since attaching a bagID to a Description results in including in the model a Bag of the reified statements of the Description, we can use this as a syntactic shorthand when making statements about statements. 1, fiche 28, Anglais, - syntactic%20shorthand
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- raccourci syntaxique
1, fiche 28, Français, raccourci%20syntaxique
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Enfin, dans un souci didactique, aucun «raccourci syntaxique »n’ a été utilisé dans cet exemple. Or, loin de ne constituer qu'une commodité optionnelle, la notation symbolique, un peu à la manière des dépendances, facilite l'écriture de règles complexes et génériques et démultiplie l'intérêt de l'écriture et l'exécution d’un Makefile par rapport à un script shell. 1, fiche 28, Français, - raccourci%20syntaxique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- CGI script
1, fiche 29, Anglais, CGI%20script
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Common Gateway Interface script 1, fiche 29, Anglais, Common%20Gateway%20Interface%20script
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
(Common Gateway Interface script) A small program written in a script language such as Perl that functions as the glue between HTML pages and other programs on the Web server. 1, fiche 29, Anglais, - CGI%20script
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
For example, a CGI script would allow search data entered on a Web page to be sent to the DBMS (database management system). It would also format the results of that search onto an HTML page, which is sent back to the user. CGI scripts have been the initial mechanism used to make Web sites interact with databases and other programs. Java and JavaScript programs and ActiveX components are expected to perform much of this processing in the future. 1, fiche 29, Anglais, - CGI%20script
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- script CGI
1, fiche 29, Français, script%20CGI
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- script IPC 2, fiche 29, Français, script%20IPC
correct, nom masculin
- script interface de passerelle commune 2, fiche 29, Français, script%20interface%20de%20passerelle%20commune
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le script CGI est la méthode standard qui permet à une page Web et un programme sur un serveur Web d’échanger de l'information. 1, fiche 29, Français, - script%20CGI
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Lorsque vous remplissez un formulaire Web, il utilise le script CGI pour transmettre l'information à un programme sur le serveur. CGI signifie common gateway interface(interface de passerelle commune). 1, fiche 29, Français, - script%20CGI
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- script's filename
1, fiche 30, Anglais, script%27s%20filename
correct, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Using a scripting language to create dynamic content does not mean your URI should end with the same extension as the script's filename. 1, fiche 30, Anglais, - script%27s%20filename
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 30, Anglais, - script%27s%20filename
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 30, La vedette principale, Français
- nom de fichier du script
1, fiche 30, Français, nom%20de%20fichier%20du%20script
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Utiliser un langage de script pour créer un contenu dynamique ne signifie pas forcément que votre URI devrait se terminer par la même extension que le nom de fichier du script. 1, fiche 30, Français, - nom%20de%20fichier%20du%20script
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 30, Français, - nom%20de%20fichier%20du%20script
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- round-trip over the network
1, fiche 31, Anglais, round%2Dtrip%20over%20the%20network
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
In the past, the processing of an HTML form has required the user to fill out various elements of the form, then click on a Submit button. This causes the filled-out form to be transported to a server for processing by a CGI script. User feedback awaits a round-trip over the network, which can take several seconds. 1, fiche 31, Anglais, - round%2Dtrip%20over%20the%20network
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- trajet aller-retour sur le réseau
1, fiche 31, Français, trajet%20aller%2Dretour%20sur%20le%20r%C3%A9seau
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Par le passé, pour traiter un formulaire HTML, l'utilisateur devait remplir différents champs, puis cliquer sur le bouton Submit pour faire acheminer le formulaire rempli vers un serveur où il était traité par un script CGI. L'utilisateur devait donc attendre que le formulaire fasse un trajet aller-retour sur le réseau, ce qui pouvait prendre plusieurs secondes. 1, fiche 31, Français, - trajet%20aller%2Dretour%20sur%20le%20r%C3%A9seau
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 31, Français, - trajet%20aller%2Dretour%20sur%20le%20r%C3%A9seau
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- filled-out form
1, fiche 32, Anglais, filled%2Dout%20form
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
In the past, the processing of an HTML form has required the user to fill out various elements of the form, then click on a Submit button. This causes the filled-out form to be transported to a server for processing by a CGI script. User feedback awaits a round-trip over the network, which can take several seconds. 1, fiche 32, Anglais, - filled%2Dout%20form
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- formulaire rempli
1, fiche 32, Français, formulaire%20rempli
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Par le passé, pour traiter un formulaire HTML, l'utilisateur devait remplir différents champs, puis cliquer sur le bouton Submit pour faire acheminer le formulaire rempli vers un serveur où il était traité par un script CGI. L'utilisateur devait donc attendre que le formulaire fasse un trajet aller-retour sur le réseau, ce qui pouvait prendre plusieurs secondes. 1, fiche 32, Français, - formulaire%20rempli
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 32, Français, - formulaire%20rempli
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- HTML form processing
1, fiche 33, Anglais, HTML%20form%20processing
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
In the past, the processing of an HTML form has required the user to fill out various elements of the form, then click on a Submit button. This causes the filled-out form to be transported to a server for processing by a CGI script. User feedback awaits a round-trip over the network, which can take several seconds. 1, fiche 33, Anglais, - HTML%20form%20processing
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- traitement de formulaire HTML
1, fiche 33, Français, traitement%20de%20formulaire%20HTML
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Par le passé, pour traiter un formulaire HTML, l'utilisateur devait remplir différents champs, puis cliquer sur le bouton Submit pour faire acheminer le formulaire rempli vers un serveur où il était traité par un script CGI. L'utilisateur devait donc attendre que le formulaire fasse un trajet aller-retour sur le réseau, ce qui pouvait prendre plusieurs secondes. 2, fiche 33, Français, - traitement%20de%20formulaire%20HTML
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 1, fiche 33, Français, - traitement%20de%20formulaire%20HTML
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2001-01-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Graphics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- stack
1, fiche 34, Anglais, stack
correct, nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Interactive programmes produced in Apple's Hypercard .... 1, fiche 34, Anglais, - stack
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
... in the plural, stackware. 1, fiche 34, Anglais, - stack
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Today Hypercard and its close relative Supercard are used by professionals to create very sophisticated hypermedia products. Although many Apple Macintosh owners have discovered the joy of programming through Hypercard, the majority probably only use it to run Hypercard applications ("stack") produced by professionals or very knowledgeable amateurs. Only a small minority construct applications for their own use. 1, fiche 34, Anglais, - stack
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Infographie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- pile
1, fiche 34, Français, pile
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
HYPERCARD se fonde sur la métaphore de la fiche «card», élément d’information de base correspondant à un écran; un ensemble de fiches constitue une pile «stack». Les liens entre les fiches sont contrôlés par les boutons, qui peuvent prendre la forme d’icônes, de flèches, de mots ou de zones de l'écran. À chaque bouton est associé un script, c'est-à-dire un programme définissant l'action que déclenche le bouton. Cliquer sur le bouton provoque l'exécution du programme et donc de l'action qu'il détermine : affichage d’une autre fiche, génération d’un son, accès à un séquence animée stockée dans un CD-ROM, lancement d’un autre programme disponible dans l'environnement Macintosh, etc. 2, fiche 34, Français, - pile
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Gráficos de computadora
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- pila
1, fiche 34, Espagnol, pila
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2000-04-06
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Internet and Telematics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Common Gateway Interface Script 1, fiche 35, Anglais, Common%20Gateway%20Interface%20Script
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- CGI Script 1, fiche 35, Anglais, CGI%20Script
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Internet et télématique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Script CGI
1, fiche 35, Français, Script%20CGI
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Script CGI(Common Gateway Interface, Interface de passerelle commune). 2, fiche 35, Français, - Script%20CGI
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Script Common Gateway Interface
- Script Interface de passerelle commune
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1999-05-25
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Artificial Intelligence
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- props
1, fiche 36, Anglais, props
correct, pluriel, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The objects explicitly or implicitly present in a script. 1, fiche 36, Anglais, - props
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
props: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 2, fiche 36, Anglais, - props
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 36, La vedette principale, Français
- accessoires
1, fiche 36, Français, accessoires
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Objets mentionnés ou inférés dans le déroulement d’un script. 1, fiche 36, Français, - accessoires
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
accessoires : terme et définition reproduits avec l’autorisation de l’Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d’auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L’information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 2, fiche 36, Français, - accessoires
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- accessoire
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-04-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- scene
1, fiche 37, Anglais, scene
correct, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- episode 2, fiche 37, Anglais, episode
correct, normalisé
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
In a script-based knowledge representation, a familiar sequence of stereotyped actions or events. 3, fiche 37, Anglais, - scene
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
The script is broken up into several scenes that naturally suggest themselves. 4, fiche 37, Anglais, - scene
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
scene; episode: terms standardized by ISO and CSA. 5, fiche 37, Anglais, - scene
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 37, La vedette principale, Français
- scène
1, fiche 37, Français, sc%C3%A8ne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- épisode 2, fiche 37, Français, %C3%A9pisode
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Dans une représentation à base de scripts(R. Schank, R. Abelson), séquence habituelle d’actions primitives qui entre dans la composition des scripts. Les scripts décrivent les relations causales entre épisodes. Ainsi dans le script du restaurant, on distingue les épisodes : entrer, commander, manger, payer, sortir. 3, fiche 37, Français, - sc%C3%A8ne
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
La thèse essentielle de Schank et Abelson est qu’il est indispensable de connaître les scripts de nombreuses situations si l’on veut comprendre l’enchaînement des actions intervenant dans toute histoire. Ces scripts décrivent les relations causales entre les différents épisodes et permettent de faire des inférences. Les grands épisodes [...] comportent des sous-scénarios. 4, fiche 37, Français, - sc%C3%A8ne
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
scène; épisode : termes normalisés par ISO/CEI et CSA. 5, fiche 37, Français, - sc%C3%A8ne
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1999-04-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 38, Anglais, setting
correct, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The specific context of a script including props. 2, fiche 38, Anglais, - setting
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
setting: term standardized by ISO/IEC and CSA. 3, fiche 38, Anglais, - setting
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 38, La vedette principale, Français
- décor
1, fiche 38, Français, d%C3%A9cor
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Accessoires, rôles, conditions d’entrée, résultat d’une scène. 2, fiche 38, Français, - d%C3%A9cor
Record number: 38, Textual support number: 2 DEF
Contexte particulier dans lequel se déroule le script, comprenant les accessoires ou soutiens et les rôles thématiques. 3, fiche 38, Français, - d%C3%A9cor
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
assertion de décor. 3, fiche 38, Français, - d%C3%A9cor
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
décor : terme normalisé par l’ISO et la CSA. 4, fiche 38, Français, - d%C3%A9cor
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Processing of Language Data
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- thematic role
1, fiche 39, Anglais, thematic%20role
correct, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A set of functions that an entity may perform during the execution of a script. 2, fiche 39, Anglais, - thematic%20role
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Thematic roles focus on how noun phrases relate to acts. A noun phrase identifies what object participates in an act. The thematic role specifies how the object participates. 3, fiche 39, Anglais, - thematic%20role
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
In sense distinction, thematic role labels are used as a tool to classify word senses: the discussion does not depend on the specific set of labels used, i.e., theme, agent, goal, path, etc. 4, fiche 39, Anglais, - thematic%20role
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
thematic role: term standardized by ISO/IEC and CSA. 5, fiche 39, Anglais, - thematic%20role
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- rôle thématique
1, fiche 39, Français, r%C3%B4le%20th%C3%A9matique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Représentation d’un personnage impliqué dans le déroulement d’un script. Sa présence peut être inférée lorsque le personnage n’ est pas mentionné explicitement. 2, fiche 39, Français, - r%C3%B4le%20th%C3%A9matique
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
De nombreuses contraintes nous aident à déterminer le rôle thématique de chaque syntagme nominal : les prépositions caractéristiques limitent les possibilités de rôles d’un syntagme nominal; les syntagmes nominaux permettent d’instancier ces rôles thématiques (p. ex. agent, co-agent, bénéficiaire, patient, instrument, etc.). 3, fiche 39, Français, - r%C3%B4le%20th%C3%A9matique
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
rôle thématique : terme normalisé par ISO/CEI et la CSA. 4, fiche 39, Français, - r%C3%B4le%20th%C3%A9matique
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1998-11-24
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- causal chain
1, fiche 40, Anglais, causal%20chain
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The events described in a script form a giant causal chain. The beginning of the chain is the set of entry conditions, which enable the first events of the script to occur. The end of the chain is the set of results. 2, fiche 40, Anglais, - causal%20chain
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 40, La vedette principale, Français
- chaîne causale
1, fiche 40, Français, cha%C3%AEne%20causale
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Dans un script, chaîne d’événements débutant avec un ensemble de conditions d’entrée qui permettent aux premiers événements d’avoir lieu, et finissant avec un ensemble de résultats. Les événements à l'intérieur de la chaîne sont reliés à des événements antérieurs qui les rendent possibles et à des événements ultérieurs qu'eux-mêmes rendent possibles. 2, fiche 40, Français, - cha%C3%AEne%20causale
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Des relations de premier ordre sont souvent liées entre elles par des liens de cause à effet qui subsistent d’un domaine à l’autre. Les chaînes causales contenues dans la description de l’analogue source sont alors retenues pour transfert vers l’analogue. 3, fiche 40, Français, - cha%C3%AEne%20causale
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1995-03-02
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Memory Organization Packet
1, fiche 41, Anglais, Memory%20Organization%20Packet
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- MOP 1, fiche 41, Anglais, MOP
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Schank proposed the memory organization packet (MOP) as a high-level structure to bind together scripts and entities called scenes which group actions directed toward achieving a particular goal. 2, fiche 41, Anglais, - Memory%20Organization%20Packet
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 41, La vedette principale, Français
- système MOP
1, fiche 41, Français, syst%C3%A8me%20MOP
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- MOP 2, fiche 41, Français, MOP
correct
Fiche 41, Les synonymes, Français
- paquet d'organisation de mémoire 3, fiche 41, Français, paquet%20d%27organisation%20de%20m%C3%A9moire
correct, nom masculin
- MDP 3, fiche 41, Français, MDP
correct
- MDP 3, fiche 41, Français, MDP
- module d'organisation de la mémoire 4, fiche 41, Français, module%20d%27organisation%20de%20la%20m%C3%A9moire
nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
La notion de MOP, mise au point par Schank(Yale), a généralisé celle de script en permettant de mettre en commun des éléments appartenant à des scripts différents. 5, fiche 41, Français, - syst%C3%A8me%20MOP
Record number: 41, Textual support number: 2 CONT
Contrairement au script, les MOPs ne sont pas des morceaux isolés de connaissances; ils contiennent des liens exprimant des connaissances des différents fragments qui les composent. 1, fiche 41, Français, - syst%C3%A8me%20MOP
Record number: 41, Textual support number: 3 CONT
Les PDM (paquet d’organisation de mémoire) servent de base à une mémoire critique à détection d’erreurs. 3, fiche 41, Français, - syst%C3%A8me%20MOP
Record number: 41, Textual support number: 4 CONT
Les unités mnémoniques effectives sont qualifiées de modules d’organisation de la mémoire (MOP, pour «Memory Organization Packet»), qui fournissent des attentes à des niveaux quelconques de généralité. Ils sont construits par un processus de généralisation et d’abstraction, à partir des scénarios. Alors les informations réellement mémorisées sur un scénario spécifique seront réduites à celles qui n’apparaissent pas dans les MOP super-ordonnés. 4, fiche 41, Français, - syst%C3%A8me%20MOP
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1995-01-18
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- prop
1, fiche 42, Anglais, prop
correct, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
An entity taking no action of its own during the execution of a script. 2, fiche 42, Anglais, - prop
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO/IEC. 3, fiche 42, Anglais, - prop
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 42, La vedette principale, Français
- accessoire
1, fiche 42, Français, accessoire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Objet impliqué dans les événements d’un script. Sa présence peut être inférée même s’il n’ est pas mentionné explicitement. 2, fiche 42, Français, - accessoire
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par ISO/CEI. 3, fiche 42, Français, - accessoire
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1994-01-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- High-Level-Language Application Program Interface
1, fiche 43, Anglais, High%2DLevel%2DLanguage%20Application%20Program%20Interface
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- HLLAPI 1, fiche 43, Anglais, HLLAPI
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A scripting language (that is, a set of verbs) that allows programmers to build transparent interfaces between 3270 terminals and applications on IBM mainframes. 1, fiche 43, Anglais, - High%2DLevel%2DLanguage%20Application%20Program%20Interface
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- interface de programme d'application de langage évolué
1, fiche 43, Français, interface%20de%20programme%20d%27application%20de%20langage%20%C3%A9volu%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Un langage script(un ensemble de verbes) qui permet à des programmes de construire des interfaces transparentes entre des terminaux 3270 et des applications sur mainframe IBM. 2, fiche 43, Français, - interface%20de%20programme%20d%27application%20de%20langage%20%C3%A9volu%C3%A9
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1989-02-17
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- HyperTalk
1, fiche 44, Anglais, HyperTalk
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 44, La vedette principale, Français
- HyperTalk
1, fiche 44, Français, HyperTalk
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
HyperTalk est un langage-objet, les objets étant les piles, les cartes, les boutons, etc. Chaque objet est relié à un script(un programme) qui indique à l'objet ce qu'il doit faire lorsqu'il est activité par l'utilisateur ou par un autre objet. 1, fiche 44, Français, - HyperTalk
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1986-05-07
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- situation
1, fiche 45, Anglais, situation
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Overly noisy input would prevent nodes from making hypotheses about situations, and the nodes will continue to produce improbable hypotheses. 1, fiche 45, Anglais, - situation
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 45, La vedette principale, Français
- situation
1, fiche 45, Français, situation
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
La question que l'on se pose est : quel est le point commun entre les deux situations du script? Il semble que ce soit du genre :"demander une chose extrême et ne pas l'obtenir". 1, fiche 45, Français, - situation
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1986-05-06
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- stereotypical script
1, fiche 46, Anglais, stereotypical%20script
proposition
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
See stereotypical event. 1, fiche 46, Anglais, - stereotypical%20script
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 46, La vedette principale, Français
- script stéréotypé
1, fiche 46, Français, script%20st%C3%A9r%C3%A9otyp%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Ces histoires font appel à un script ou à quelques scripts stéréotypées. Par exemple, une histoire se passant dans un wagon-restaurant fait intervenir le script RESTAURANT et le script TRAIN. 1, fiche 46, Français, - script%20st%C3%A9r%C3%A9otyp%C3%A9
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1986-05-05
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- sentence generation 1, fiche 47, Anglais, sentence%20generation
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- phrase generation 1, fiche 47, Anglais, phrase%20generation
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
SAM could read a variety of stories. Since we already had the translation ability that the conceptual parsers and generators from MARGIE provided, we could translate the stories into ... Russian and Spanish. The Russian and Spanish versions weren't exact translations of each other. The student who had written the Russian generator wrote it differently from the one that the Spanish speaking student had written. The meaning representations reflected not only linguistic but also cultural differences. 2, fiche 47, Anglais, - sentence%20generation
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 47, La vedette principale, Français
- génération de la phrase
1, fiche 47, Français, g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20la%20phrase
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Les travaux sur la représentation de phrases en dépendance conceptuelle et sur l'utilisation de script ont été exploités dans le cadre du programme SAM pour générer la signification de la phrase d’entrée dans plusieurs langues, notamment russe et espagnol et donc pour montrer quelques possibilités de traduction automatique. 1, fiche 47, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20la%20phrase
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :