TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SITE CANADA [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2025-04-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- multi-unit nuclear power plant
1, fiche 1, Anglais, multi%2Dunit%20nuclear%20power%20plant
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- multi-unit plant 2, fiche 1, Anglais, multi%2Dunit%20plant
correct, nom
- multi-unit NPP 3, fiche 1, Anglais, multi%2Dunit%20NPP
correct, nom
- multiunit plant 4, fiche 1, Anglais, multiunit%20plant
correct, nom
- multiunit nuclear power plant 5, fiche 1, Anglais, multiunit%20nuclear%20power%20plant
correct, nom
- multi-unit nuclear power station 6, fiche 1, Anglais, multi%2Dunit%20nuclear%20power%20station
correct, nom
- multi-unit station 7, fiche 1, Anglais, multi%2Dunit%20station
correct, nom
- multiunit station 8, fiche 1, Anglais, multiunit%20station
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Reactors at multi-unit plants typically share an electrical grid and may share other structures, systems and components that provide vital safety functions, such as an emergency supply of water used to cool a reactor if it overheats. 9, fiche 1, Anglais, - multi%2Dunit%20nuclear%20power%20plant
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- centrale nuclaire à tranches multiples
1, fiche 1, Français, centrale%20nuclaire%20%C3%A0%20tranches%20multiples
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- centrale à tranches multiples 2, fiche 1, Français, centrale%20%C3%A0%20tranches%20multiples
correct, nom féminin
- centrale nucléaire à plusieurs tranches 3, fiche 1, Français, centrale%20nucl%C3%A9aire%20%C3%A0%20plusieurs%20tranches
correct, nom féminin
- centrale à plusieurs tranches 4, fiche 1, Français, centrale%20%C3%A0%20plusieurs%20tranches
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le [document] prévoit 2 stratégies de base : le déclassement immédiat après la fin de l'exploitation commerciale et le déclassement différé, qui comporte une période prolongée de stockage sous surveillance avant le début du démantèlement et de la remise en état du site. La CCSN [Commission canadienne de sûreté nucléaire] utilise cette stratégie pour Pickering, seule centrale nucléaire à tranches multiples au Canada dont l'exploitation commerciale cessera bientôt. Les tranches 2 et 3 sont à l'état de stockage sûr, tandis qu'il y a toujours exploitation commerciale des tranches 1, 4 et 5 à 8 [...] 1, fiche 1, Français, - centrale%20nuclaire%20%C3%A0%20tranches%20multiples
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-04-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Plant and Crop Production
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Crop Profile Working Group
1, fiche 2, Anglais, Crop%20Profile%20Working%20Group
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Since the spring, we have been incorporating the changes recommended by the Crop Profile Working Group into crop profiles. Both the wild blueberry and cranberry crop profiles have been converted to the new format and will soon be posted to the AAFC PMC [Agriculture and Agri-Food Canada Pest Management Centre] Web site. 2, fiche 2, Anglais, - Crop%20Profile%20Working%20Group
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Crop Profile Working Group: designation approved by the Terminology Committee of Agriculture and Agri-Food Canada. 3, fiche 2, Anglais, - Crop%20Profile%20Working%20Group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Cultures (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les profils de cultures
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20profils%20de%20cultures
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Depuis le printemps, on s’emploie à intégrer les modifications recommandées par le Groupe de travail sur les profils de cultures aux profils de cultures. Les profils de cultures du bleuet sauvage et de la canneberge ont été convertis selon le nouveau format et seront bientôt affichés sur le site Web du CLA [Centre pour la lutte antiparasitaire] d’AAC [Agriculture et agro-alimentaire Canada]. 2, fiche 2, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20profils%20de%20cultures
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Groupe de travail sur les profils de cultures : désignation approuvée par le Comité de terminologie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada. 3, fiche 2, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20profils%20de%20cultures
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Producción vegetal
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo sobre Perfiles de Cultivos
1, fiche 2, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20Perfiles%20de%20Cultivos
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-03-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Collaboration with WIPO
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- originating site
1, fiche 3, Anglais, originating%20site
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Asynchronous, store and forward technologies are defined as transmission of a patient's medical information from an originating site to a physician or certified medical practitioner at a distant site such that the physician or certified medical practitioner at the distant site can review the medical case without the patient being present ... An originating site is defined as the location of an eligible telemedicine individual at the time a service being furnished via a telecommunications system occurs ... 1, fiche 3, Anglais, - originating%20site
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
originating site: designation validated by Canadian subject-matter experts from the National Research Council of Canada, and from the Université de Montréal and the Centre for Interdisciplinary Research in Rehabilitation of Greater Montreal. 2, fiche 3, Anglais, - originating%20site
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- site d'origine
1, fiche 3, Français, site%20d%27origine
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Pour recréer [une rencontre entre des participants dispersés géographiquement dans deux ou plusieurs emplacements], la vidéoconférence combine «l’image, la voix et la transmission de résultats» […], ce qui requiert une technologie complexe. [On] présente la trajectoire des signaux audio et vidéo depuis le site d’origine jusqu’aux sites éloignés, ainsi que le temps nécessaire au transit des signaux, la configuration et la gestion du système de vidéoconférence et la description du signal audio et vidéo. 1, fiche 3, Français, - site%20d%27origine
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En télémédecine, le site d’origine correspond au lieu à partir duquel les données médicales sont transmises, via un système de télécommunication, au moment où un service clinique est rendu. 2, fiche 3, Français, - site%20d%27origine
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
site d’origine : désignation validée par des spécialistes canadiens du Conseil national de recherches du Canada ainsi que de l'Université de Montréal et du Centre de recherche interdisciplinaire en réadaptation du Montréal métropolitain. 3, fiche 3, Français, - site%20d%27origine
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Colaboración con la OMPI
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- lugar de origen
1, fiche 3, Espagnol, lugar%20de%20origen
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En cuanto al factor temporal, la telemedicina puede clasificarse en sincrónica y asincrónica. […] Otra categorización, basada en el tiempo y la sincronía de la conexión, la divide en tres grupos: almacenamiento y envío, monitoreo remoto, y telepresencia interactiva. La primera categoría hace referencia a procesos en [los] cuales solo hay una vía en la comunicación, por tanto, son remitidos los datos para que, fuera de contacto en línea, sean evaluados por los profesionales pertinentes, quienes posteriormente envían los resultados de su análisis al lugar de origen; la segunda categoría posibilita que los profesionales de salud recolecten información de los pacientes a distancia, por medio del empleo de diferentes modalidades de sensores; la tercera categoría hace referencia a la comunicación en tiempo real entre dos sitios, la cual, puede ser extendida mediante diferentes formas de interacciones, permitiendo, así, proveer un grupo amplio de servicios de telemedicina [...] 1, fiche 3, Espagnol, - lugar%20de%20origen
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Water Distribution (Water Supply)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for Canadian Drinking Water Quality
1, fiche 4, Anglais, Guidelines%20for%20Canadian%20Drinking%20Water%20Quality
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Guidelines for Canadian Drinking Water Quality are established by Health Canada in collaboration with the Federal-Provincial-Territorial Committee on Drinking Water (CDW) and other federal government departments. Health Canada publishes the guidelines and other information on the website Drinking water quality in Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Guidelines%20for%20Canadian%20Drinking%20Water%20Quality
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Distribution de l'eau
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Recommandations pour la qualité de l'eau potable au Canada
1, fiche 4, Français, Recommandations%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20potable%20au%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les Recommandations pour la qualité de l'eau potable au Canada sont établies par Santé Canada en collaboration avec le Comité fédéral-provincial-territorial sur l'eau potable(CEP) et d’autres ministères fédéraux. Santé Canada publie les recommandations et d’autres renseignements sur le site Web Qualité de l'eau potable au Canada. 1, fiche 4, Français, - Recommandations%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20potable%20au%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-01-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- declaration of eligibility
1, fiche 5, Anglais, declaration%20of%20eligibility
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- DOE 2, fiche 5, Anglais, DOE
correct
- DoE 3, fiche 5, Anglais, DoE
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Register your interest to bid. ... a notification of intent to invite bids (NOI) on the PWGSC [Public Works and Government Services Canada] website ... will state that companies wishing to be added to the bidders list for the project and to receive the formal invitation for bids (IFB) package must ask the Canadian delegation at NATO [North Atlantic Treaty Organization] to provide a declaration of eligibility (DOE) to the host nation on their behalf. There is no cost and no commitment to receive the bid package. 2, fiche 5, Anglais, - declaration%20of%20eligibility
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 5, La vedette principale, Français
- déclaration d'admissibilité
1, fiche 5, Français, d%C3%A9claration%20d%27admissibilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- DA 2, fiche 5, Français, DA
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Signalez votre intention de présenter une soumission. Les avis d’intention d’appel d’offres affichés sur le site de TPSGC [Travaux publics et des Services gouvernementaux Canada] précisent que les entreprises intéressées à ajouter leur nom à la liste des soumissionnaires pour un projet particulier et à recevoir le dossier d’appel d’offres officiel(AO) doivent demander à la délégation canadienne à l'OTAN [Organisation du Traité de l'Atlantique Nord] de préparer une déclaration d’admissibilité [...] pour le pays hôte en leur nom. La réception du dossier d’appel d’offres est gratuite et n’ engage à rien. 3, fiche 5, Français, - d%C3%A9claration%20d%27admissibilit%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-01-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- notification of intent to invite bids
1, fiche 6, Anglais, notification%20of%20intent%20to%20invite%20bids
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- NOI 1, fiche 6, Anglais, NOI
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Register your interest to bid. ... a notification of intent to invite bids (NOI) on the PWGSC [Public Works and Government Services Canada] website ... will state that companies wishing to be added to the bidders list for the project and to receive the formal invitation for bids (IFB) package must ask the Canadian delegation at NATO [North Atlantic Treaty Organization] to provide a declaration of eligibility (DOE) to the host nation on their behalf. There is no cost and no commitment to receive the bid package. 1, fiche 6, Anglais, - notification%20of%20intent%20to%20invite%20bids
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 6, La vedette principale, Français
- avis d'intention d'appel d'offres
1, fiche 6, Français, avis%20d%27intention%20d%27appel%20d%27offres
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Signalez votre intention de présenter une soumission. Les avis d’intention d’appel d’offres affichés sur le site de TPSGC [Travaux publics et des Services gouvernementaux Canada] précisent que les entreprises intéressées à ajouter leur nom à la liste des soumissionnaires pour un projet particulier et à recevoir le dossier d’appel d’offres officiel(AO) doivent demander à la délégation canadienne à l'OTAN [Organisation du Traité de l'Atlantique Nord] de préparer une déclaration d’admissibilité(DOE) pour le pays hôte en leur nom. La réception du dossier d’appel d’offres est gratuite et n’ engage à rien. 1, fiche 6, Français, - avis%20d%27intention%20d%27appel%20d%27offres
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-12-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Kìwekì Point
1, fiche 7, Anglais, K%C3%ACwek%C3%AC%20Point
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Nepean Point 2, fiche 7, Anglais, Nepean%20Point
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Kìwekì Point (formerly Nepean Point) is ... located behind the National Gallery of Canada, in Ottawa. The site, which covers 1.27 hectares, was last developed for Canada's centennial in 1967. 1, fiche 7, Anglais, - K%C3%ACwek%C3%AC%20Point
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pointe Kìwekì
1, fiche 7, Français, pointe%20K%C3%ACwek%C3%AC
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- pointe Nepean 2, fiche 7, Français, pointe%20Nepean
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La pointe Kìwekì(l'ancienne pointe Nepean) [...] se trouve derrière le Musée des beaux-arts du Canada, à Ottawa. Le dernier réaménagement de ce site de 1, 27 hectares remonte à 1967, l'année des préparatifs du centenaire du Canada. 1, fiche 7, Français, - pointe%20K%C3%ACwek%C3%AC
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-09-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- System Names
- Immunology
- Hygiene and Health
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canadian Vaccination Evidence Resource and Exchange Centre
1, fiche 8, Anglais, Canadian%20Vaccination%20Evidence%20Resource%20and%20Exchange%20Centre
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CANVax 1, fiche 8, Anglais, CANVax
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Vaccination Evidence Resource and Exchange Centre (CANVax) is an online database of curated resources to support immunization program planning and promotional activities to improve vaccine acceptance and uptake in Canada. As an online resource centre, CANVax aims to increase access to evidence-based products, resources, and tools to inform public health professionals in immunization program planning and promotion. Resources, products and tools curated for the website, both Canadian and international, are reviewed by the CANVax team prior to inclusion. 1, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Vaccination%20Evidence%20Resource%20and%20Exchange%20Centre
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Immunologie
- Hygiène et santé
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Centre canadien de ressources et d'échange de données probantes sur la vaccination
1, fiche 8, Français, Centre%20canadien%20de%20ressources%20et%20d%27%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20probantes%20sur%20la%20vaccination
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CANVax 1, fiche 8, Français, CANVax
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Centre canadien de ressources et d’échange de données probantes sur la vaccination(CANVax) est une base de données en ligne de ressources organisées et préparées pour appuyer la planification des programmes d’immunisation et les activités promotionnelles favorisant l'acceptation et l'adoption des vaccins au Canada. En offrant ce type de contenu en ligne, le CANVax vise à élargir l'accès aux produits, aux ressources et aux outils fondés sur des données probantes pour éclairer la planification et la promotion des programmes d’immunisation par les professionnels de la santé publique. Les ressources, produits et outils canadiens et étrangers organisés et préparés pour le site Web sont examinés par l'équipe du CANVax avant d’être versés dans la base de données. 1, fiche 8, Français, - Centre%20canadien%20de%20ressources%20et%20d%27%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20probantes%20sur%20la%20vaccination
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Inmunología
- Higiene y Salud
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Centro Canadiense de Recursos e Intercambio de Datos Probatorios sobre la Vacunación
1, fiche 8, Espagnol, Centro%20Canadiense%20de%20Recursos%20e%20Intercambio%20de%20Datos%20Probatorios%20sobre%20la%20Vacunaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-03-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- snowboard
1, fiche 9, Anglais, snowboard
correct, verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Do not attempt to learn how to snowboard on your own. Take a lesson or learn from someone who is trained to teach. Almost everyone who teaches themselves or learns from a friend does not learn how to snowboard correctly. 2, fiche 9, Anglais, - snowboard
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Learning to snowboard on Whistler Blackcomb has never been easier and more fun. 3, fiche 9, Anglais, - snowboard
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- snow board
- snow-board
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 9, La vedette principale, Français
- faire de la planche à neige
1, fiche 9, Français, faire%20de%20la%20planche%20%C3%A0%20neige
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- faire du surf des neiges 2, fiche 9, Français, faire%20du%20surf%20des%20neiges
correct
- faire du snowboard 3, fiche 9, Français, faire%20du%20snowboard
à éviter, anglicisme
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Du 14 au 26 janvier, skieurs et planchistes peuvent prendre part à des festivals, activités, compétitions et fêtes se déroulant partout au Canada. Les débutants peuvent aussi profiter de forfaits afin d’apprendre à skier et à faire du surf des neiges, offerts exclusivement au cours de cette semaine. 1, fiche 9, Français, - faire%20de%20la%20planche%20%C3%A0%20neige
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
On peut skier et faire du surf des neiges sur une piste de 100 mètres ou bien s’essayer au snowtubing, pour s’amuser en glissant sur des chambres à air. 4, fiche 9, Français, - faire%20de%20la%20planche%20%C3%A0%20neige
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
Enfin, pour du contenu en français, et du contenu de saison, je vous suggère SKInet Canada [...]. C'est un site qui contient une foule de renseignements [...]. Les conditions d’enneigement, les tarifs. Est-ce qu'on peut faire du snowboard, ou surf des neiges? 3, fiche 9, Français, - faire%20de%20la%20planche%20%C3%A0%20neige
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
surf des neiges : Terme utilisé dans le cadre des Jeux Olympiques ainsi que dans les communications internationales. 5, fiche 9, Français, - faire%20de%20la%20planche%20%C3%A0%20neige
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 6, fiche 9, Français, - faire%20de%20la%20planche%20%C3%A0%20neige
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- pratiquer la planche à neige
- pratiquer le surf des neiges
- pratiquer le snowboard
- pratiquer le snow board
- pratiquer le snow-board
- faire du snow-board
- faire du snow board
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Esquí y snowboard
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- hacer surf de nieve
1, fiche 9, Espagnol, hacer%20surf%20de%20nieve
correct
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- hacer snowboard 2, fiche 9, Espagnol, hacer%20snowboard
à éviter, anglicisme
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-02-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Statistics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- climate identifier
1, fiche 10, Anglais, climate%20identifier
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- climate ID 1, fiche 10, Anglais, climate%20ID
correct
- station number 2, fiche 10, Anglais, station%20number
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[A seven-digit] number assigned by the Meteorological Service of Canada to a site where official weather observations are taken, and [which] serves as a permanent, unique identifier. 3, fiche 10, Anglais, - climate%20identifier
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The first digit assigned identifies the province where the second and third digits identify the climatological district within the province. 3, fiche 10, Anglais, - climate%20identifier
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Statistique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- identifiant climatologique
1, fiche 10, Français, identifiant%20climatologique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- ID climatologique 1, fiche 10, Français, ID%20climatologique
correct, nom masculin
- numéro de station 2, fiche 10, Français, num%C3%A9ro%20de%20station
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[Numéro] à sept chiffres attribué par le Service météorologique du Canada(SMC) à un site où des observations météorologiques officielles sont effectuées et [qui] sert d’identificateur unique et permanent. 3, fiche 10, Français, - identifiant%20climatologique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2022-11-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Evidence Recovery Unit 1, fiche 11, Anglais, Evidence%20Recovery%20Unit
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Groupe de la récupération de preuves
1, fiche 11, Français, Groupe%20de%20la%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20preuves
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- GRP 1, fiche 11, Français, GRP
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Groupe de la collecte des éléments de preuve 1, fiche 11, Français, Groupe%20de%20la%20collecte%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20preuve
voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Groupe de la collecte des éléments de preuve : Bien que ce nom soit tiré du site du «Service de la biologie» de la Gendarmerie royale du Canada, il est plutôt l'équivalent d’«Evidence Collection Unit» et, par conséquent, «Groupe de la récupération de preuves» est préférable. 1, fiche 11, Français, - Groupe%20de%20la%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20preuves
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2022-10-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- executive administrator
1, fiche 12, Anglais, executive%20administrator
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- administrateur de direction
1, fiche 12, Français, administrateur%20de%20direction
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- administratrice de direction 1, fiche 12, Français, administratrice%20de%20direction
nom féminin
- administrateur exécutif 1, fiche 12, Français, administrateur%20ex%C3%A9cutif
voir observation, nom masculin
- administratrice exécutive 1, fiche 12, Français, administratrice%20ex%C3%A9cutive
voir observation, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
administrateur exécutif; administratrice exécutive : Bien que ces titres soient tirés du site «Division K, Services administratifs(AS) »de la Gendarmerie royale du Canada, «administrateur de direction»(ou «administratrice de direction») est préférable, car l'adjectif «exécutif»(ou «exécutive») s’applique plutôt à ce qui est relatif à la mise en œuvre des lois et à leur exécution. 1, fiche 12, Français, - administrateur%20de%20direction
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-08-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- System Names
- Emergency Management
- Mathematical Geography
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Emergency Geomatics Services
1, fiche 13, Anglais, Emergency%20Geomatics%20Services
correct, pluriel, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- EGS 1, fiche 13, Anglais, EGS
correct, pluriel, Canada
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Natural Resources Canada's Emergency Geomatics Services (EGS) provides critical, near real-time information to Public Safety Canada and emergency responders during ice break-up and flood events. EGS flood extent maps and river ice state maps are available to the public on Open Maps. 1, fiche 13, Anglais, - Emergency%20Geomatics%20Services
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion des urgences
- Géographie mathématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Service de géomatique d'urgence
1, fiche 13, Français, Service%20de%20g%C3%A9omatique%20d%27urgence
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SGU 2, fiche 13, Français, SGU
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le Service de géomatique d’urgence(SGU) de Ressources naturelles Canada fournit des renseignements essentiels en temps quasi réel à Sécurité publique Canada et aux intervenants d’urgence en cas de débâcle des glaces et d’inondation. Les cartes des zones inondées et les cartes d’état des glaces de rivière du SGU sont accessibles au public au site des Cartes ouvertes au Canada. 1, fiche 13, Français, - Service%20de%20g%C3%A9omatique%20d%27urgence
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2021-06-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- System Names
- Statistical Surveys
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Human Diseases - Various
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- COVID-19 Symptom Self-Assessment Tool
1, fiche 14, Anglais, COVID%2D19%20Symptom%20Self%2DAssessment%20Tool
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A Government of Canada website that offers advice based on the answers given to symptom self-assessment questions and provides links to provincial and territorial assessment tools and information. 2, fiche 14, Anglais, - COVID%2D19%20Symptom%20Self%2DAssessment%20Tool
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
This self-assessment tool will help determine whether you may need further assessment or testing for COVID-19. 3, fiche 14, Anglais, - COVID%2D19%20Symptom%20Self%2DAssessment%20Tool
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Maladies humaines diverses
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Outil d'auto-évaluation des symptômes COVID-19
1, fiche 14, Français, Outil%20d%27auto%2D%C3%A9valuation%20des%20sympt%C3%B4mes%20COVID%2D19
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Site Web du gouvernement du Canada qui offre des conseils en fonction des réponses données à des questions d’auto-évaluation des symptômes et qui présente des liens menant aux outils d’évaluation et à des renseignements fournis par les provinces et les territoires. 2, fiche 14, Français, - Outil%20d%27auto%2D%C3%A9valuation%20des%20sympt%C3%B4mes%20COVID%2D19
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Cet outil d’autoévaluation vous aidera à déterminer si vous avez besoin d’une évaluation ou de tests supplémentaires pour la COVID-19. 3, fiche 14, Français, - Outil%20d%27auto%2D%C3%A9valuation%20des%20sympt%C3%B4mes%20COVID%2D19
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Encuestas estadísticas
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Enfermedades humanas varias
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Herramienta de Autoevaluación de los Síntomas de COVID-19
1, fiche 14, Espagnol, Herramienta%20de%20Autoevaluaci%C3%B3n%20de%20los%20S%C3%ADntomas%20de%20COVID%2D19
correct, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2021-06-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- investigator at the scene
1, fiche 15, Anglais, investigator%20at%20the%20scene
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- scene investigator 1, fiche 15, Anglais, scene%20investigator
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- enquêteur sur les lieux
1, fiche 15, Français, enqu%C3%AAteur%20sur%20les%20lieux
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- enquêtrice sur les lieux 1, fiche 15, Français, enqu%C3%AAtrice%20sur%20les%20lieux
nom féminin
- enquêteur sur place 1, fiche 15, Français, enqu%C3%AAteur%20sur%20place
voir observation, nom masculin
- enquêtrice sur place 1, fiche 15, Français, enqu%C3%AAtrice%20sur%20place
voir observation, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
enquêteur sur place; enquêtrice sur place : Bien que ces désignations soient tirées du «Manuel des opérations» de la Gendarmerie royale du Canada, «enquêteur sur les lieux»(ou «enquêtrice sur les lieux») est préférable, car la locution «sur place» est plutôt l'équivalent d’«on site». 1, fiche 15, Français, - enqu%C3%AAteur%20sur%20les%20lieux
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2021-05-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Drug Research Analyst
1, fiche 16, Anglais, Drug%20Research%20Analyst
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
3781: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 16, Anglais, - Drug%20Research%20Analyst
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for: researching, compiling and monitoring social science information with internal and external partners on drugs, drug issues and emerging drug trends, e.g. chemical drugs, injections sites, medical marihuana, cannabis, and demand reduction strategies; providing advice on drug awareness prevention initiatives through participation in research projects, and community, provincial and national networks; liaising with Health Canada, Headquarters Drug Branch researchers, educational institutions, subject matter experts and other external partners and institutions involved in substance abuse and drug research; establishing and maintaining partnerships with law enforcement agencies, government departments, independent researchers, members of the public and private sector, professional associations and community groups involved in drug prevention initiatives and activities; maintaining drug awareness research information on the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) web site and disseminating information about drugs and substance abuse; assisting in planning and coordinating drug awareness training; preparing reports; and monitoring national and international substance abuse research networks. 1, fiche 16, Anglais, - Drug%20Research%20Analyst
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Drugs Research Analyst
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- analyste de la recherche sur les drogues
1, fiche 16, Français, analyste%20de%20la%20recherche%20sur%20les%20drogues
nom masculin et féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- analyste-recherchiste en matière de drogues 1, fiche 16, Français, analyste%2Drecherchiste%20en%20mati%C3%A8re%20de%20drogues
voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
3781 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 16, Français, - analyste%20de%20la%20recherche%20sur%20les%20drogues
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : faire des recherches, recueillir et contrôler, de concert avec des partenaires internes et externes, des renseignements d’ordre social sur les drogues, des questions relatives aux drogues et les nouvelles tendances en matière de drogues, p. ex. drogues chimiques, sites d’injection, marihuana à des fins médicales, cannabis, et stratégies de réduction de la demande; donner des conseils sur les initiatives de sensibilisation aux drogues et de prévention de l'usage des drogues en participant à des projets de recherche et à des réseaux communautaires, provinciaux et nationaux; assurer la liaison avec Santé Canada, les chercheurs de la Sous-direction de la police des drogues de la Direction générale, les établissements d’enseignement, les experts en la matière et d’autres partenaires et organismes extérieurs participant aux recherches sur les drogues et l'abus des drogues; établir et entretenir des partenariats avec des organismes d’application de la loi, des chercheurs indépendants de ministères gouvernementaux, des membres du public et du secteur privé, des associations professionnelles et des groupes communautaires participant à des initiatives et des activités de prévention de l'usage des drogues; tenir à jour les renseignements sur les recherches en matière de sensibilisation aux drogues sur le site Web de la GRC(Gendarmerie royale du Canada) et diffuser les renseignements sur les drogues et l'abus des drogues; aider à planifier et à coordonner la formation en matière de sensibilisation aux drogues; rédiger des rapports; contrôler les réseaux nationaux et internationaux de recherche sur l'abus des drogues 1, fiche 16, Français, - analyste%20de%20la%20recherche%20sur%20les%20drogues
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
analyste-recherchiste en matière de drogues : Bien que ce titre soit tiré du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «analyste de la recherche sur les drogues» est préférable, car «analyste-recherchiste» est plutôt l’équivalent d’«analyst/researcher». 1, fiche 16, Français, - analyste%20de%20la%20recherche%20sur%20les%20drogues
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- drogues - analyste-recherchiste
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2018-08-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Decorations
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Victoria Cross
1, fiche 17, Anglais, Victoria%20Cross
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- V.C. 2, fiche 17, Anglais, V%2EC%2E
correct, Canada
- VC 3, fiche 17, Anglais, VC
correct, voir observation, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Victoria Cross was officially adopted into the Canadian Honours System on the first of January 1993. 4, fiche 17, Anglais, - Victoria%20Cross
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Canada’s Victoria Cross is only slightly different from the original award. The inscription borne on the British insignia, "FOR VALOUR," is replaced by the Latin phrase "PRO VALORE." The Victoria Cross retains the stringent award criteria established by the British version. 5, fiche 17, Anglais, - Victoria%20Cross
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Within the Department of National Defence and the Canadian Forces, the tendency is to use the abbreviation with no periods. The abbreviation with periods is used on the Governor General of Canada’s Web site. 4, fiche 17, Anglais, - Victoria%20Cross
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Victoria Cross; VC: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 17, Anglais, - Victoria%20Cross
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Décorations militaires
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Croix de Victoria
1, fiche 17, Français, Croix%20de%20Victoria
correct, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
- V.C. 2, fiche 17, Français, V%2EC%2E
correct, nom féminin, Canada
- VC 3, fiche 17, Français, VC
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La Croix de Victoria a été adoptée officiellement dans le Régime canadien de distinctions honorifiques le premier janvier 1993. 4, fiche 17, Français, - Croix%20de%20Victoria
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
La Croix de Victoria du Canada ne diffère que légèrement de la décoration originale. L’inscription figurant sur la médaille britannique, «FOR VALOUR», est remplacée par l’expression latine «PRO VALORE». La Croix de Victoria canadienne est décernée selon les critères rigoureux en matière de décoration établis pour la version britannique. 5, fiche 17, Français, - Croix%20de%20Victoria
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes, la tendance est d’utiliser l'abréviation sans les points. Sur le site Web du gouverneur général du Canada, on emploie l'abréviation avec les points. 4, fiche 17, Français, - Croix%20de%20Victoria
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Croix de Victoria; VC : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 17, Français, - Croix%20de%20Victoria
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2018-06-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Urban Studies
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- senior planner
1, fiche 18, Anglais, senior%20planner
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Urbanisme
Fiche 18, La vedette principale, Français
- planificateur principal
1, fiche 18, Français, planificateur%20principal
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- planificatrice principale 2, fiche 18, Français, planificatrice%20principale
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Relevant du chef, approbations fédérales, le planificateur principal, utilisation du sol, est responsable de l'évaluation des propositions d’utilisation du sol liées à tous les terrains fédéraux de la région de la capitale nationale(RCN). Le titulaire du poste prépare des approbations fédérales d’utilisation du sol, met en œuvre le plan pour la capitale du Canada et d’autres politiques, lois et plan fédéraux par l'entremise du processus de révision de l'utilisation du sol selon la section 12 de la Loi sur la capitale. Par le biais de ce processus, le titulaire du poste offre des conseils tant sur la planification de l'utilisation du sol que sur le design urbain, ce qui inclut l'évaluation des projets, mène des études et des recherches sur le site, prépare des analyses de conception et du matériel de présentation pour les programmes d’approbation et de patrimoine. 3, fiche 18, Français, - planificateur%20principal
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Labour and Employment
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- campusworklink.com
1, fiche 19, Anglais, campusworklink%2Ecom
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Web Site that features: More job postings for students and recent grads than any site in Canada; National Hiring Campaigns with thousands of employment opportunities; Canada's biggest student résumé database; Over 1,000 employer profiles; Comprehensive career search resources to help you with your resumé writing, interview skills, career planning and more that is absolutely free for job seekers. 1, fiche 19, Anglais, - campusworklink%2Ecom
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Campus Work Link
- Campus WorkLink
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Travail et emploi
Fiche 19, La vedette principale, Français
- connexiontravail.com
1, fiche 19, Français, connexiontravail%2Ecom
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Site web qui contient : Plus d’offres d’emploi aux étudiants et aux nouveaux diplômés que n’ importe quel autre site au Canada; Campagnes de recrutement nationales ouvrant la voie à des milliers de possibilités d’emploi; La base de données de curriculum vitae la plus volumineuse au Canada; Plus de 1000 profils d’entreprises; Outils de recherche d’emploi complets et détaillés pour vous aider dans la rédaction de votre curriculum vitae, la préparation à une entrevue, la planification de votre carrière et plus encore. C'est un service offert tout à fait gratuitement aux candidats. 1, fiche 19, Français, - connexiontravail%2Ecom
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Connexion travail
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Names of Events
- Sciences - General
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Eggstraction
1, fiche 20, Anglais, Eggstraction
correct, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The 28th edition of the Ottawa-Carleton Science & Engineering Olympics will be sponsored by the University of Ottawa, Carleton University, the Canada Science and Technology Museum, and Synopsys. This competition will consist of six major events: Web Site Design; Mousetrap Car Race; The Fun Machine; Eggstraction; Load-Bearing Pasta Bridge Pheonix? Flight (on-site event). 1, fiche 20, Anglais, - Eggstraction
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Eggstraction. Objective: To design a device operated by one person that will extract a Grade A Large egg from the middle of a 4.25-meter radius circle without the operator entering the circle. 1, fiche 20, Anglais, - Eggstraction
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sciences - Généralités
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Eggstraction
1, fiche 20, Français, Eggstraction
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Stimulé par le succès qu'ont connu les Olympiades en Sciences et Génie par le passé, nous nous retrouvons déjà à la veille de la 28e édition 2008. Les Olympiades sont commanditées par l'Université d’Ottawa, l'université Carleton, le Musée des sciences et de la technologie du Canada et Synopsys. Les Jeux comprendront les six épreuves suivantes : Création du site Web des Olympiades; Course de pièges à souris; The Fun Machine; Eggstraction; Pont de spaghetti; Le Vol de Phenix(épreuve au musée). 1, fiche 20, Français, - Eggstraction
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Eggstraction. Objectif : Conception et construction d’un système, devant être opéré par une personne, qui ira chercher un œuf de calibre A Gros situé au milieu d’un cercle de 4,25 mètre de rayon sans que l’opérateur entre dans le cercle. 1, fiche 20, Français, - Eggstraction
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2018-01-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Labour and Employment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Job Bank
1, fiche 21, Anglais, Job%20Bank
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Job Bank is the Government of Canada's leading source for jobs and labour market information. It offers users free occupational and career information such as job opportunities, educational requirements, main duties, wage rates and salaries, current employment trends, and outlooks. 2, fiche 21, Anglais, - Job%20Bank
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Travail et emploi
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Guichet-Emplois
1, fiche 21, Français, Guichet%2DEmplois
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Guichet emplois 2, fiche 21, Français, Guichet%20emplois
ancienne désignation, nom masculin, Canada
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Guichet-Emplois est la principale source d’information sur l'emploi et le marché du travail du gouvernement du Canada. Le site offre des informations gratuites sur les professions et les carrières, telles les offres d’emploi, les exigences en matière d’études, les fonctions principales, les niveaux de salaire, les tendances actuelles et les perspectives d’emploi. 1, fiche 21, Français, - Guichet%2DEmplois
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-11-20
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Pig Raising
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- PigTrace Canada
1, fiche 22, Anglais, PigTrace%20Canada
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
PigTrace Canada is an industry-led initiative of the Canadian Pork Council (CPC). ... In August of 2009, the CPC officially trademarked "PigTrace Canada" as the name of the national swine traceability program guided by the committee, and copyrighted a new logo. This was accompanied with the launch of the PigTrace website and the sale of the national swine traceability ear tag. 1, fiche 22, Anglais, - PigTrace%20Canada
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Élevage des porcs
Fiche 22, La vedette principale, Français
- PorcTracé Canada
1, fiche 22, Français, PorcTrac%C3%A9%20Canada
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
PorcTracé Canada est une initiative de l'industrie menée par le Conseil canadien du porc(CCP). [...] En août 2009, le CCP a procédé au dépôt officiel du nom du programme national de traçabilité du porc :«PorcTracé Canada», et a obtenu les droits d’auteurs sur un nouveau logo. Le tout a été accompagné du lancement du site Web PorcTracé et de la vente des étiquettes d’oreille nationales pour la traçabilité du porc. 1, fiche 22, Français, - PorcTrac%C3%A9%20Canada
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2017-10-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Military (General)
- History
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- The Vimy Foundation
1, fiche 23, Anglais, The%20Vimy%20Foundation
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Vimy Foundation, founded in 2006, is a Canadian charity with directors and members across the country. The mission of the Vimy Foundation is to preserve and promote Canada's First World War legacy as symbolized with the victory at Vimy Ridge in April 1917, a milestone where Canada came of age and was then recognized on the world stage. 2, fiche 23, Anglais, - The%20Vimy%20Foundation
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
The Foundation carries out its mission by: Spreading awareness through its educational programs, both domestic and overseas; spreading awareness through distributing souvenir items such as Vimy pins and Pilgrimage medals; spreading awareness through promoting greater recognition of April 9th as Vimy Day; spreading awareness through planning events for the 100th Anniversary of the Battle in 2017; and working to increase understanding for visitors at Vimy through fundraising for the Vimy Visitors Education Centre to be built at the site of the Vimy Memorial. 2, fiche 23, Anglais, - The%20Vimy%20Foundation
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Militaire (Généralités)
- Histoire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- La Fondation Vimy
1, fiche 23, Français, La%20Fondation%20Vimy
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La Fondation Vimy, fondée en 2006, est un organisme de bienfaisance avec des directeurs et membres partout au pays. La mission de la Fondation Vimy est de préserver et promouvoir l’héritage du Canada lors de la Première Guerre mondiale, tel que symbolisé par la victoire lors de la bataille de la crête de Vimy en avril 1917, moment charnière où le Canada est passé à l’âge adulte et a ensuite été reconnu sur la scène mondiale. 2, fiche 23, Français, - La%20Fondation%20Vimy
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
La Fondation accomplit sa mission grâce à sensibiliation par : De la sensibilisation par le biais de ses programmes éducatifs, à la fois nationaux et outre-mer; de la sensibilisation en distribuant des souvenirs tels que des épinglettes de Vimy et des médailles du pèlerinage; de la sensibilisation par la promotion d’une plus grande reconnaissance du 9 avril comme jour de Vimy; de la sensibilisation par l'entremise de l'organisation d’événements pour le 100e anniversaire de la bataille en 2017; et un travail visant à accroître la compréhension pour les visiteurs à Vimy grâce à des levées de fonds ayant pour but la construction d’un centre d’interprétation sur le site du Mémorial national du Canada à Vimy. 2, fiche 23, Français, - La%20Fondation%20Vimy
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2017-07-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Intercept System Program Manager
1, fiche 24, Anglais, Intercept%20System%20Program%20Manager
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
003698: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 24, Anglais, - Intercept%20System%20Program%20Manager
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for: managing the development and implementation of the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) Communications Intercept System (CIS), providing design and installation services for site specific installations, managing a multi-year replacement program, and providing comprehensive technical support for national systems used by Special "I". 1, fiche 24, Anglais, - Intercept%20System%20Program%20Manager
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Intercept System Programme Manager
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- gestionnaire du Programme du système d'interception
1, fiche 24, Français, gestionnaire%20du%20Programme%20du%20syst%C3%A8me%20d%27interception
nom masculin et féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- gestionnaire du Système d'interception 1, fiche 24, Français, gestionnaire%20du%20Syst%C3%A8me%20d%27interception
voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
003698 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 24, Français, - gestionnaire%20du%20Programme%20du%20syst%C3%A8me%20d%27interception
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : gérer l'élaboration et la mise en œuvre du Système d’interception des communications(SIC) de la GRC(Gendarmerie royale du Canada) ;fournir des services de conception et d’installation pour des installations propres à un site; gérer un programme de remplacement pluriannuel; fournir un soutien technique complet pour les systèmes nationaux utilisés par les Affaires spéciales I. 1, fiche 24, Français, - gestionnaire%20du%20Programme%20du%20syst%C3%A8me%20d%27interception
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
gestionnaire du Système d’interception : Bien que ce titre soit tiré du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «gestionnaire du Programme du système d’interception» est préférable. 1, fiche 24, Français, - gestionnaire%20du%20Programme%20du%20syst%C3%A8me%20d%27interception
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Système d'interception - gestionnaire
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-05-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- disposal site
1, fiche 25, Anglais, disposal%20site
correct, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
disposal site: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report. 2, fiche 25, Anglais, - disposal%20site
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 25, La vedette principale, Français
- site d'élimination
1, fiche 25, Français, site%20d%27%C3%A9limination
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- lieu d'élimination 2, fiche 25, Français, lieu%20d%27%C3%A9limination
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
site d’élimination : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 2, fiche 25, Français, - site%20d%27%C3%A9limination
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Montréal
1, fiche 26, Anglais, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- city of Montréal 2, fiche 26, Anglais, city%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- City of Montréal 2, fiche 26, Anglais, City%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 26, Anglais, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 26, Anglais, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal (or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal," but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix" (peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street," now "la rue Saint-Jacques," became the country's financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada." In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002, the cities of Boucher ... 2, fiche 26, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°30' 73°36' (Québec). 4, fiche 26, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 26, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 26, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent. 5, fiche 26, Anglais, - Montr%C3%A9al
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Montréal
1, fiche 26, Français, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- ville de Montréal 2, fiche 26, Français, ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville de Montréal 2, fiche 26, Français, Ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 26, Français, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 26, Français, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
La plus importante ville de la province de Québec mais qui n’ en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d’Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d’Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d’évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d’échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s’y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d’alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d’origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d’Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil et les sept autres [...] 2, fiche 26, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°30’ 73°36’ (Québec). 4, fiche 26, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d’un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l’inscription sur l’Acte d’incorporation de l’entité. Cette règle s’applique également pour la désignation historique d’un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 26, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent». 2, fiche 26, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l’administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 26, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 26, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l’habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste». 5, fiche 26, Français, - Montr%C3%A9al
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-03-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Musicology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Professional Readings Project
1, fiche 27, Anglais, Professional%20Readings%20Project
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Available in the Canadian Music Centre (CMC) site."The goal of the this project is to provide professional readings of unperformed and under-performed works by the CMC's Associate Composers. This project has been made possible through the support of The SOCAN Foundation and the Government of Canada through the Canada Music Fund". 1, fiche 27, Anglais, - Professional%20Readings%20Project
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Musicologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Projet de lectures professionnelles
1, fiche 27, Français, Projet%20de%20lectures%20professionnelles
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Disponible sur le site du CMC(Centre de musique canadienne). L'objectif de ce projet est de permettre la lecture, par des musiciens professionnels, d’œuvres de Compositeurs agréés du CMC jamais ou rarement exécutées. Ce projet a pu être réalisé grâce au soutien de la Fondation SOCAN et du gouvernement du Canada par le biais du Fonds de la musique du Canada. 1, fiche 27, Français, - Projet%20de%20lectures%20professionnelles
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-03-29
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Musicology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Application for Associate Composer
1, fiche 28, Anglais, Application%20for%20Associate%20Composer
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Available in the Canadian Music Centre (CMC) site."Associates can access the 'Associate Composers Section' of the website, including up-to-date composer opportunities (jobs, commissions, competitions, etc.), bio update form, and career resource information". 1, fiche 28, Anglais, - Application%20for%20Associate%20Composer
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Musicologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Demande d'admission au statut de Compositeur agréé
1, fiche 28, Français, Demande%20d%27admission%20au%20statut%20de%20Compositeur%20agr%C3%A9%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Disponible sur le site du CMC(Centre de musique canadienne). L'objectif de ce projet est de permettre la lecture, par des musiciens professionnels, d’œuvres de compositeurs agréés du CMC jamais ou rarement exécutées. Ce projet a pu être réalisé grâce au soutien de la Fondation SOCAN et du gouvernement du Canada par le biais du Fonds de la musique du Canada. 1, fiche 28, Français, - Demande%20d%27admission%20au%20statut%20de%20Compositeur%20agr%C3%A9%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-03-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Exhibitions (Arts and Culture)
- Museums
- Fine Arts (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Artwork Awaiting Discovery
1, fiche 29, Anglais, Artwork%20Awaiting%20Discovery
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A virtual museum available in the Virtual Museum of Canada (VMC) Web site. "Delve into the social, political and religious concerns of the French Regime period through the Maison Saint-Gabriel's collection of paintings. Focusing on the work of Pierre LeBer, the selection also includes Bercy, Delfosse, Dolci, Dulongpré, Falardeau, Hamel, Plamondon and Raphael. " 1, fiche 29, Anglais, - Artwork%20Awaiting%20Discovery
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Expositions (Arts et Culture)
- Muséologie
- Beaux-arts (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Des œuvres à découvrir
1, fiche 29, Français, Des%20%26oelig%3Buvres%20%C3%A0%20d%C3%A9couvrir
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Musée virtuel disponible sur le site web du Musée virtuel du Canada(MVC). «Plongez dans le monde social, politique et religieux du régime français à travers les œuvres de la collection de la Maison Saint-Gabriel. Cette exposition vous présentera plus particulièrement une sélection des œuvres de Pierre LeBer. Parmi les autres artistes mis en vedette, citons Bercy, Delfosse, Dolci, Dulongpré, Falardeau, Hamel, Plamondon et Raphaël. » 1, fiche 29, Français, - Des%20%26oelig%3Buvres%20%C3%A0%20d%C3%A9couvrir
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-03-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Mass Transit
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Motor Carrier Passenger Council of Canada
1, fiche 30, Anglais, Motor%20Carrier%20Passenger%20Council%20of%20Canada
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- MCPCC 1, fiche 30, Anglais, MCPCC
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Welcome to the Motor Carrier Passenger Council of Canada (MCPCC). We are a nationally recognized resource, working with the private sector, labour and government to strengthen our industry's image, profitability, and vitality. Our focus is identifying and addressing human resources issues within the motor carrier passenger industry. In partnership with Human Resources Development Canada, we provide counsel, products, and services, which promote life-long learning and skills development for individuals and companies in this industry. 1, fiche 30, Anglais, - Motor%20Carrier%20Passenger%20Council%20of%20Canada
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Transports en commun
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Conseil canadien du transport de passagers
1, fiche 30, Français, Conseil%20canadien%20du%20transport%20de%20passagers
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- CCTP 1, fiche 30, Français, CCTP
correct, nom masculin
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Bienvenue sur le site du Conseil canadien du transport de passagers(CCTP). Reconnu à titre de tribune nationale, le Conseil travaille en étroite collaboration avec les représentants des entreprises, des syndicats, des associations et des gouvernements afin de rehausser et promouvoir l'excellence au sein de l'industrie y assurant ainsi sa rentabilité et vitalité. Notre objectif est de cerner et de se pencher sur les questions touchant les ressources humaines au sein de l'industrie du transport routier de passagers. En collaboration avec Développement des ressources humaines Canada, le CCTP offre des conseils, des produits et des services qui encouragent l'apprentissage continu et le perfectionnement des compétences des personnes et des entreprises œuvrant dans notre domaine. 1, fiche 30, Français, - Conseil%20canadien%20du%20transport%20de%20passagers
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Animal Behaviour
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- breeding ground
1, fiche 31, Anglais, breeding%20ground
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- breeding site 2, fiche 31, Anglais, breeding%20site
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The place to which animals go to breed. 3, fiche 31, Anglais, - breeding%20ground
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
breeding ground; breeding site: terms used by Parks Canada. 4, fiche 31, Anglais, - breeding%20ground
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Comportement animal
Fiche 31, La vedette principale, Français
- site de reproduction
1, fiche 31, Français, site%20de%20reproduction
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- lieu de reproduction 2, fiche 31, Français, lieu%20de%20reproduction
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
L’étude des stratégies de choix d’un territoire de reproduction qui contient un site de reproduction ainsi que les ressources alimentaires nécessaires à la reproduction des jeunes (comme par exemple chez de nombreux passereaux) va être difficile à appréhender sans considérer de concert des aspects liés à l’alimentation des adultes [...] 3, fiche 31, Français, - site%20de%20reproduction
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
site de reproduction ;lieu de reproduction : termes en usage à Parcs Canada. 4, fiche 31, Français, - site%20de%20reproduction
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Dentistry
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Dental Division
1, fiche 32, Anglais, Dental%20Division
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The Dental Division of the Primary Health Care and Public Health Directorate (PHCPHD) strives to improve, and ultimately to maintain, the oral health of the First Nations and Inuit at a level comparable to other Canadians. The Dental Division's efforts include the delivery and/or management of a broad range of oral health activities including proactive disease prevention, oral health promotion and dental treatment services provided by regional dental therapists and other First Nations and Inuit Health Branch (FNIHB) staff, as well as the staff of many First Nations. The key focus areas for the Dental Division are: Supporting the regional delivery of the dental therapy program; Managing the contract for the delivery of the National School of Dental Therapy (NSDT) training program by the First Nations University of Canada. Currently, 106 dental therapists from NSDT work either directly for First Nations and Inuit Health Branch (FNIHB) or directly for First Nations or territorial governments in the Regions and Territories and serve approximately 170 First Nations and Inuit communities. They are the key providers for FNIHB oral health initiatives. In addition to the services provided by dental therapists, Health Canada also pays for dental practitioner services for specified clinical services in First Nations and Inuit communities. For more information on NSDT, visit the First Nations University of Canada; Supporting national development and implementation of oral disease prevention and health promotion programs such as the Children's Oral Health Initiative (COHI); and Supporting community based initiatives for communal water fluoridation systems. 1, fiche 32, Anglais, - Dental%20Division
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Dentisterie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Division des soins dentaires
1, fiche 32, Français, Division%20des%20soins%20dentaires
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
La Division des soins dentaires de la Direction des soins de santé primaires et de la santé publique(DSSPSP) cherche à améliorer et, en fin de compte, à maintenir la santé bucco-dentaire des Premières nations et des Inuits à un niveau comparable à celui des autres Canadiens. Le travail de la Division des soins dentaires comprend la prestation et/ou la gestion d’une grande variété d’activités en matière de santé bucco-dentaire, notamment la prévention précoce des maladies, la promotion de la santé bucco-dentaire et les services de soins dentaires dispensés par les thérapeutes dentaires régionaux et autres fournisseurs de soins œuvrant au sein de la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits(DGSPNI), de même que les membres de nombreuses Premières nations. La Division des soins dentaires privilégie les secteurs d’intervention suivants : soutenir la prestation du programme en thérapie dentaire à l'échelle régionale; gérer le contrat de prestation du programme de formation de l'École nationale de thérapie dentaire par la First Nations University of Canada. À l'heure actuelle, 106 thérapeutes dentaires de l'École nationale de thérapie dentaire travaillent directement pour la Direction générale de la santé des Premières nations(DGSPNI) ou pour les gouvernements territoriaux ou des Premières nations des régions. Ces thérapeutes dentaires servent quelque 170 collectivités des Premières nations et des Inuits et ils sont les principaux fournisseurs des initiatives de la DGSPNI en matière de santé bucco-dentaire. Outre les thérapeutes dentaires, Santé Canada rémunèrent des professionnels des soins dentaires pour des services cliniques précis au sein des collectivités des Premières nations et des Inuits. Si vous désirez plus de renseignements sur l'École nationale de thérapie dentaire visitez le site de la First Nations Université of Canada(en anglais seulement) ;appuyer l'élaboration et la mise en œuvre de programmes nationaux de prévention des maladies bucco-dentaires et de promotion de la santé, comme l'Initiative en santé bucco-dentaire des enfants(ISBDE) ;favoriser les initiatives communautaires de fluoruration de l'eau. 1, fiche 32, Français, - Division%20des%20soins%20dentaires
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Internet and Telematics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- SIGMA City
1, fiche 33, Anglais, SIGMA%20City
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
SIGMA City is an intranet site based on the concept of a virtual city created to represent the transformation towards the SIGMA solution. This virtual city and the other facilitation tools implemented by the Financial Systems Transformation (FST) Project team will enable you to better understand the objectives that the Department hopes to meet by introducing the SIGMA solution at Public Works and Government Services Canada (PWGSC). The purpose of SIGMA City, like that of the SIGMA solution itself, is to improve information sharing and foster a new co-operation among the members of the community, in order to facilitate the Department's transition from the old business processes to new, integrated processes. 2, fiche 33, Anglais, - SIGMA%20City
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Internet et télématique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- SIGMA Cité
1, fiche 33, Français, SIGMA%20Cit%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
SIGMA Cité est un site intranet fondé sur le concept d’une cité virtuelle créée pour représenter la transformation vers la solution SIGMA. Cette cité virtuelle ainsi que les autres outils de facilitation mis en œuvre par l'équipe du Projet de transformation des systèmes financiers(TSF) vous permettront de mieux comprendre les objectifs que le Ministère souhaite atteindre en mettant en œuvre la solution SIGMA au sein de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada(TPSGC). Tout comme pour la solution SIGMA, l'objectif de SIGMA Cité est d’améliorer le partage de l'information et de créer une nouvelle collaboration entre les membres de la communauté, de façon à faciliter la transition des anciens processus opérationnels à de nouveaux processus intégrés au sein du Ministère. 2, fiche 33, Français, - SIGMA%20Cit%C3%A9
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Soil Pollution
- Water Pollution
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Sydney Tar Ponds Agency
1, fiche 34, Anglais, Sydney%20Tar%20Ponds%20Agency
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- STPA 1, fiche 34, Anglais, STPA
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
On May 12, 2004, the governments of Canada and Nova Scotia signed a Memorandum of Agreement (MOA), which committed the two governments to the remediation of the Sydney Tar Ponds and Coke Ovens sites, located in the heart of Sydney in the Cape Breton Regional Municipality, Nova Scotia. The MOA provides for Government of Canada [and for Government of Nova Scotia] funding for the Project ... As well, the Government of Nova Scotia was to establish a single purpose agency to implement and manage the project as the proponent, and did so with the creation of the Sydney Tar Ponds Agency. 2, fiche 34, Anglais, - Sydney%20Tar%20Ponds%20Agency
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Pollution du sol
- Pollution de l'eau
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Sydney Tar Ponds Agency
1, fiche 34, Français, Sydney%20Tar%20Ponds%20Agency
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 34, Les abréviations, Français
- STPA 1, fiche 34, Français, STPA
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Agence des étangs de goudron de Sydney 2, fiche 34, Français, Agence%20des%20%C3%A9tangs%20de%20goudron%20de%20Sydney
non officiel, nom féminin, Nouvelle-Écosse
- Agence des étangs bitumineux de Sydney 3, fiche 34, Français, Agence%20des%20%C3%A9tangs%20bitumineux%20de%20Sydney
non officiel, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le 12 mai 2004, les gouvernements du Canada et de la Nouvelle-Écosse ont signé un protocole d’entente(PE) par lequel ils se sont engagés à assainir les étangs de goudron et le site des fours à coke, situés au cour de Sydney, dans la municipalité régionale du Cap-Breton, en Nouvelle Écosse. Ce PE prévoit le financement du projet par le gouvernement du Canada [...] et par le gouvernement de la Nouvelle Écosse [...] De plus, le gouvernement de la Nouvelle Écosse devait mettre sur pied un organisme à but unique chargé de mettre en œuvre et de gérer le projet à titre de promoteur, ce qu'il a fait en créant la Sydney Tar Ponds Agency(STPA). 1, fiche 34, Français, - Sydney%20Tar%20Ponds%20Agency
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Le goudron est un dérivé houillé de couleur noire. Sous-produit de la distillation de la houille lors de la fabrication du coke, il est très visqueux, voire solide (brai de goudron). Dans le langage courant, on le confond souvent avec le bitume d’origine pétrolière. Cette confusion est due à l’invention du tarmacadam, ancêtre des revêtements routiers qui était fabriqué à l’origine avec du goudron (tar en anglais). 4, fiche 34, Français, - Sydney%20Tar%20Ponds%20Agency
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Objective Eye
1, fiche 35, Anglais, Objective%20Eye
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Several departments were involved in the development of Objective Eye, a user-friendly Web site containing the names of potential selection board members who share the federal government's commitment to achieving a work force that fully represents the Canadian labour force. 1, fiche 35, Anglais, - Objective%20Eye
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Regard objectif
1, fiche 35, Français, Regard%20objectif
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Plusieurs ministères ont participé à l'élaboration de Regard objectif, un site Web convivial contenant les noms des membres possibles du jury de sélection qui partagent l'engagement du gouvernement fédéral consistant à établir une main-d’œuvre qui représente pleinement la population active du Canada. 1, fiche 35, Français, - Regard%20objectif
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Statistical Surveys
- Information Processing (Informatics)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Electronic Data Reporting for Statistical Surveys
1, fiche 36, Anglais, Electronic%20Data%20Reporting%20for%20Statistical%20Surveys
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Statistics Canada is implementing EDR (Electronic Data Reporting) options, which must be integrated with traditional response options while preserving data quality. This integration entails three application components: Web-enabled forms, secure file transfers and stand-alone software to be used locally by respondents. This project significantly accelerates the rate at which EDR will be accessible to survey respondents. Ultimately, this technology will be extended to all surveys and censuses. The project also includes a Personalized Reporting & Exchange Statistical Site, (the Business Site), for key Canadian businesses that collectively account for 20% of GDP [gross domestic product] and which respond annually to an average of 300 surveys. 1, fiche 36, Anglais, - Electronic%20Data%20Reporting%20for%20Statistical%20Surveys
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Collecte électronique des données pour les enquêtes statistiques
1, fiche 36, Français, Collecte%20%C3%A9lectronique%20des%20donn%C3%A9es%20pour%20les%20enqu%C3%AAtes%20statistiques
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Statistique Canada met déjà en œuvre des options de CED(Collecte électronique des données), mais il faut intégrer la CED avec des options traditionnelles de réponse tout en conservant la qualité des données. Cette intégration suppose trois composantes d’application : des formulaires activés par le Web, la transmission sécuritaire de fichiers et un logiciel autonome dont les répondants se servent au niveau local. Cette proposition fera en sorte que les répondants auront accès à la CED beaucoup plus rapidement. Cette technologie sera par la suite appliquée à tous les sondages et à tous les recensements. Le projet prévoit également un site statistique d’échange et de déclaration personnalisés(le site d’affaires) à l'intention des entreprises canadiennes qui ensemble constituent 20 % du PIB [produit intérieur brut] et qui répondent en moyenne à 300 sondages par année. 1, fiche 36, Français, - Collecte%20%C3%A9lectronique%20des%20donn%C3%A9es%20pour%20les%20enqu%C3%AAtes%20statistiques
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme externe 2016-08-24
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- High Altitude Surveillance Program Maintenance Support Engineer 1, fiche 37, Anglais, High%20Altitude%20Surveillance%20Program%20Maintenance%20Support%20Engineer
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- HASP Maintenance Support Engineer 1, fiche 37, Anglais, HASP%20Maintenance%20Support%20Engineer
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
004484: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 37, Anglais, - High%20Altitude%20Surveillance%20Program%20Maintenance%20Support%20Engineer
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for: providing system engineering support for Special "O"/HASP (High Altitude Surveillance Program) Surveillance Systems including aerial video and surveillance equipment, air to ground transmission systems, ground transmissions systems, recording equipment, and vehicle systems; designing, specifying, and prototyping a wide range of interdisciplinary, e.g. mechanical, electrical, and computer devices and interfaces required to develop products and features based on requests from National Headquarters (NHQ) and field unit requests; liaising with NHQ field units, other RCMP (Royal Canadian Mounted Police) units, external departments, contractors, and manufacturers to provide current system support and to research future surveillance systems; designing, implementing, analyzing and performing system validation tests to provide failure analysis and to calibrate the surveillance equipment; designing, performing, and reporting on site surveys to recommend surveillance products to meet client requests; developing and providing advice and training to NHQ and field units on policies and standard operating procedures; and performing functions on active transportation systems. 1, fiche 37, Anglais, - High%20Altitude%20Surveillance%20Program%20Maintenance%20Support%20Engineer
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- High Altitude Surveillance Program (HASP) Maintenance Support Engineer
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- ingénieur de soutien à l'entretien du Programme de surveillance à haute altitude
1, fiche 37, Français, ing%C3%A9nieur%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20Programme%20de%20surveillance%20%C3%A0%20haute%20altitude
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- ingénieure de soutien à l'entretien du Programme de surveillance à haute altitude 1, fiche 37, Français, ing%C3%A9nieure%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20Programme%20de%20surveillance%20%C3%A0%20haute%20altitude
nom féminin
- ingénieur de soutien à l'entretien du PSHA 1, fiche 37, Français, ing%C3%A9nieur%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20PSHA
nom masculin
- ingénieure de soutien à l'entretien du PSHA 1, fiche 37, Français, ing%C3%A9nieure%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20PSHA
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
004484 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 37, Français, - ing%C3%A9nieur%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20Programme%20de%20surveillance%20%C3%A0%20haute%20altitude
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : fournir un soutien technique intégré concernant les systèmes de surveillance du PSHA(Programme de surveillance à haute altitude)-Affaires spéciales O, notamment les appareils vidéo et de surveillance aériens, les systèmes d’émission air-sol, les systèmes d’émission au sol, l'équipement d’enregistrement, et les systèmes de bord des véhicules; concevoir, définir et mettre au point le prototype de toute une gamme d’appareils et d’interfaces interdisciplinaires(p. ex. mécaniques, électriques et informatiques) nécessaires pour mettre au point les produits et les fonctionnalités demandés par la Direction générale(DG) et les services divisionnaires; assurer la liaison avec les services divisionnaires et de la DG, avec d’autres services de la GRC(Gendarmerie royale du Canada) et avec des services extérieurs, des entrepreneurs et des fabricants afin de fournir un soutien aux systèmes actuels et d’étudier des systèmes de surveillance futurs; concevoir, mettre en œuvre, analyser et effectuer des tests de validation de systèmes afin d’assurer l'analyse des défaillances et d’étalonner l'équipement de surveillance; concevoir et effectuer des études de site afin de recommander des produits de surveillance pour répondre aux demandes des clients, et en rendre compte; élaborer et offrir des conseils et une formation aux services divisionnaires et de la DG sur les politiques et les méthodes de fonctionnement normalisées; remplir des fonctions relatives à des systèmes de transport actifs. 1, fiche 37, Français, - ing%C3%A9nieur%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20Programme%20de%20surveillance%20%C3%A0%20haute%20altitude
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Programme de surveillance à haute altitude (PSHA) - ingénieur de soutien à l'entretien
- Programme de surveillance à haute altitude (PSHA) - ingénieure de soutien à l'entretien
- Programme de surveillance à haute altitude - ingénieur de soutien à l'entretien
- Programme de surveillance à haute altitude - ingénieure de soutien à l'entretien
- PSHA - ingénieur de soutien à l'entretien
- PSHA - ingénieure de soutien à l'entretien
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-06-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- unmanaged deep landfill
1, fiche 38, Anglais, unmanaged%20deep%20landfill
correct, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
unmanaged deep landfill: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 2, fiche 38, Anglais, - unmanaged%20deep%20landfill
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 38, La vedette principale, Français
- site d'enfouissement profond non géré
1, fiche 38, Français, site%20d%27enfouissement%20profond%20non%20g%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
site d’enfouissement profond non géré : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national. 2, fiche 38, Français, - site%20d%27enfouissement%20profond%20non%20g%C3%A9r%C3%A9
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Gestión de los desechos
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- vertedero no administrado profundo
1, fiche 38, Espagnol, vertedero%20no%20administrado%20profundo
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Vertedero no administrado profundo (altura [menor a] 5 metros). En los vertederos no administrados profundos, una fracción de los residuos que se degrada aeróbicamente. Se estima que la generación de metano sería aproximadamente el 80% de la que hubiese ocurrido en los rellenos sanitarios. 1, fiche 38, Espagnol, - vertedero%20no%20administrado%20profundo
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- System Names
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Event Results System
1, fiche 39, Anglais, Event%20Results%20System
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- ERS 2, fiche 39, Anglais, ERS
correct, Canada
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Election Results System 3, fiche 39, Anglais, Election%20Results%20System
ancienne désignation, correct, Canada
- ERS 3, fiche 39, Anglais, ERS
ancienne désignation, correct, Canada
- ERS 3, fiche 39, Anglais, ERS
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Elections Canada. 4, fiche 39, Anglais, - Event%20Results%20System
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Système des résultats du scrutin
1, fiche 39, Français, Syst%C3%A8me%20des%20r%C3%A9sultats%20du%20scrutin
correct, nom masculin, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
- SRS 2, fiche 39, Français, SRS
correct, nom masculin, Canada
Fiche 39, Les synonymes, Français
- Système des résultats d'élection 3, fiche 39, Français, Syst%C3%A8me%20des%20r%C3%A9sultats%20d%27%C3%A9lection
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SRE 3, fiche 39, Français, SRE
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SRE 3, fiche 39, Français, SRE
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
La fonction principale de ce système est de recueillir les résultats non officiels dans les différentes circonscriptions le soir du scrutin et de les transmettre électroniquement aux médias ainsi qu'à Élections Canada pour affichage sur son site Web. 4, fiche 39, Français, - Syst%C3%A8me%20des%20r%C3%A9sultats%20du%20scrutin
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-05-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Experimental Farms
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- National Historic Site Management Plan for the Central Experimental Farm
1, fiche 40, Anglais, National%20Historic%20Site%20Management%20Plan%20for%20the%20Central%20Experimental%20Farm
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
National Historic Site Management Plan for the Central Experimental Farm: designation approved by the Terminology Committee of Agriculture and Agri-Food Canada. 2, fiche 40, Anglais, - National%20Historic%20Site%20Management%20Plan%20for%20the%20Central%20Experimental%20Farm
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Fermes expérimentales
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Plan de gestion du site historique national de la Ferme expérimentale centrale
1, fiche 40, Français, Plan%20de%20gestion%20du%20site%20historique%20national%20de%20la%20Ferme%20exp%C3%A9rimentale%20centrale
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Plan de gestion du site historique national de la Ferme expérimentale centrale : désignation approuvée par le Comité de terminologie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada. 2, fiche 40, Français, - Plan%20de%20gestion%20du%20site%20historique%20national%20de%20la%20Ferme%20exp%C3%A9rimentale%20centrale
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-05-04
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- landfill
1, fiche 41, Anglais, landfill
correct, nom, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- landfill site 2, fiche 41, Anglais, landfill%20site
correct
- waste-disposal site 3, fiche 41, Anglais, waste%2Ddisposal%20site
correct
- land disposal site 3, fiche 41, Anglais, land%20disposal%20site
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Any parcel of land upon, into, in or through which waste is deposited, disposed of, handled, stored, transferred, treated or processed. 4, fiche 41, Anglais, - landfill
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
landfill: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 5, fiche 41, Anglais, - landfill
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- land-fill
- land-fill site
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 41, La vedette principale, Français
- décharge
1, fiche 41, Français, d%C3%A9charge
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- site d'enfouissement 2, fiche 41, Français, site%20d%27enfouissement
correct, nom masculin, normalisé
- lieu d'enfouissement 3, fiche 41, Français, lieu%20d%27enfouissement
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Toute parcelle de terrain sur laquelle, dans laquelle, par laquelle des déchets sont déposés, éliminés, manutentionnés, entreposés, transbordés et traités. 4, fiche 41, Français, - d%C3%A9charge
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
site d’enfouissement : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national. 5, fiche 41, Français, - d%C3%A9charge
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Gestión de los desechos
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- vertedero controlado
1, fiche 41, Espagnol, vertedero%20controlado
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- vertedero sanitario 2, fiche 41, Espagnol, vertedero%20sanitario
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Los vertederos tradicionales [...] lugar en el que se [acumulan] las basuras. Al no tener ningún tipo de medida sanitaria especial, se llenan de ratas, se incendian, despiden malos olores y humos, y contaminan los acuíferos subterráneos y las aguas superficiales. [...] Un vertedero controlado es un agujero en el que se compacta e impermeabiliza tanto el fondo como los laterales. En estos vertederos la basura se coloca en capas y se recubre todos los días con un delgada capa de tierra para dificultar la proliferación de ratas y malos olores y disminuir el riesgo de incendios. En este tipo de vertederos se instalan sofisticados sistemas de drenaje para las aguas que rezuman y para los gases (metano) que se producen. 3, fiche 41, Espagnol, - vertedero%20controlado
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-04-21
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- System Names
- Data Banks and Databases
- Ecosystems
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Conservation Areas Reporting and Tracking System
1, fiche 42, Anglais, Conservation%20Areas%20Reporting%20and%20Tracking%20System
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- CARTS 2, fiche 42, Anglais, CARTS
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Canadian Conservation Areas Data Base 3, fiche 42, Anglais, Canadian%20Conservation%20Areas%20Data%20Base
ancienne désignation
- CCAD 4, fiche 42, Anglais, CCAD
ancienne désignation
- CCAD 4, fiche 42, Anglais, CCAD
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The CARTS [Conservation Areas Reporting and Tracking System] project is responding to a longstanding need to track and report on the status of Canada's protected areas in a consistent, standardized and authoritative manner. The CARTS website provides access to summary reports, geospatial data, data visualization files, and commonly requested maps in PDF format. 5, fiche 42, Anglais, - Conservation%20Areas%20Reporting%20and%20Tracking%20System
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Banques et bases de données
- Écosystèmes
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Système de rapport et de suivi pour les aires de conservation
1, fiche 42, Français, Syst%C3%A8me%20de%20rapport%20et%20de%20suivi%20pour%20les%20aires%20de%20conservation
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- SRSAC 1, fiche 42, Français, SRSAC
correct, nom masculin
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Base de données sur les aires de conservation canadiennes 2, fiche 42, Français, Base%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20aires%20de%20conservation%20canadiennes
ancienne désignation, nom féminin
- BDACC 3, fiche 42, Français, BDACC
ancienne désignation, nom féminin
- BDACC 3, fiche 42, Français, BDACC
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Le projet SRSAC [Système de rapport et de suivi pour les aires de conservation ] répond à un besoin qui se faisait sentir depuis longtemps, celui de faire le suivi et d’établir des rapports sur l'état des aires protégées du Canada d’une manière cohérente, normalisée et qui fait autorité. Le site donnera accès à des rapports sommaires, à des graphiques et à des tableaux de routine et normalisés, ainsi qu'à des fonctionnalités de mappage et d’interrogation en ligne. 4, fiche 42, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20rapport%20et%20de%20suivi%20pour%20les%20aires%20de%20conservation
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- archaeological site
1, fiche 43, Anglais, archaeological%20site
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A site or work ... of archaeological, ethnographical or historical importance, interest or significance or a place where an archaeological specimen is found, and includes explorers' cairns. 2, fiche 43, Anglais, - archaeological%20site
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
archaeological site: definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 43, Anglais, - archaeological%20site
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
archaeological site: term used by Parks Canada. 2, fiche 43, Anglais, - archaeological%20site
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- site archéologique
1, fiche 43, Français, site%20arch%C3%A9ologique
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Lieu ou ouvrage [...] qui possède de l’importance, de l’intérêt ou de la valeur sur les plans archéologique, ethnographique ou historique, [ou] lieu de la découverte d’un spécimen archéologique. 2, fiche 43, Français, - site%20arch%C3%A9ologique
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Les cairns des explorateurs sont également visés par la présente définition. 3, fiche 43, Français, - site%20arch%C3%A9ologique
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
site archéologique : définition et observation relevées dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 4, fiche 43, Français, - site%20arch%C3%A9ologique
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Arqueología
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- sitio arqueológico
1, fiche 43, Espagnol, sitio%20arqueol%C3%B3gico
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
- lugar arqueológico 2, fiche 43, Espagnol, lugar%20arqueol%C3%B3gico
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Agricultural Economics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Benchmarking Success and Agricultural Services Web site
1, fiche 44, Anglais, Benchmarking%20Success%20and%20Agricultural%20Services%20Web%20site
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Économie agricole
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Site Web sur les analyses comparatives et les services agricoles
1, fiche 44, Français, Site%20Web%20sur%20les%20analyses%20comparatives%20et%20les%20services%20agricoles
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Le site Web a pour objectif de communiquer aux producteurs de l’information sur les programmes et les initiatives du renouveau et de leur fournir les outils dont ils ont besoin pour évaluer le rendement et la rentabilité potentielle de leur exploitation agricole par rapport aux exploitations agricoles de taille, de type de production et de région semblables. 2, fiche 44, Français, - Site%20Web%20sur%20les%20analyses%20comparatives%20et%20les%20services%20agricoles
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Site Web sur les analyses comparatives et les services agricoles : désignation approuvée par le Comité de terminologie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada. 3, fiche 44, Français, - Site%20Web%20sur%20les%20analyses%20comparatives%20et%20les%20services%20agricoles
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Agriculture - General
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- AgriConnexions
1, fiche 45, Anglais, AgriConnexions
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Agriculture - Généralités
Fiche 45, La vedette principale, Français
- AgriConnexions
1, fiche 45, Français, AgriConnexions
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Site Web conçu par la Direction générale des communications et des consultations d’Agriculture et Agroalimentaire Canada où l'on peut trouver des renseignements sur les principales associations du secteur agricole et agroalimentaire. 2, fiche 45, Français, - AgriConnexions
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2015-08-27
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Industrial Establishments
- Milling and Cereal Industries
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- on-farm feed mill
1, fiche 46, Anglais, on%2Dfarm%20feed%20mill
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Établissements industriels
- Minoterie et céréales
Fiche 46, La vedette principale, Français
- fabrique d'aliments à la ferme
1, fiche 46, Français, fabrique%20d%27aliments%20%C3%A0%20la%20ferme
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Le site de production, qui comprend la fabrique d’aliments à la ferme, doit être certifié au titre du Programme de salubrité des aliments à la ferme des Éleveurs de dindon du Canada(PSAF des EDC). 1, fiche 46, Français, - fabrique%20d%27aliments%20%C3%A0%20la%20ferme
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2015-06-22
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Public Service
- Organization Planning
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Blueprint 2020 : Getting Started - Getting Your Views
1, fiche 47, Anglais, Blueprint%202020%20%3A%20Getting%20Started%20%2D%20Getting%20Your%20Views
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
The backgrounder of the Blueprint 2020 that includes the vision, the four guiding principles and the engagement process. 1, fiche 47, Anglais, - Blueprint%202020%20%3A%20Getting%20Started%20%2D%20Getting%20Your%20Views
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
It was developed under the direction of the Sub-Committee on Public Service Engagement of the Board of Management and Public Service Renewal. 1, fiche 47, Anglais, - Blueprint%202020%20%3A%20Getting%20Started%20%2D%20Getting%20Your%20Views
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
The backgrounder was introduced by the Clerk of the Privy Council at the first national webcast on the Blueprint 2020 initiative. This event was broadcast live from the Canada School of Public Service in June 2013. Videos are available on the Clerk of the Privy Council website. 1, fiche 47, Anglais, - Blueprint%202020%20%3A%20Getting%20Started%20%2D%20Getting%20Your%20Views
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fonction publique
- Planification d'organisation
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Objectif 2020 - Un point de départ : Connaître votre opinion
1, fiche 47, Français, Objectif%202020%20%2D%20Un%20point%20de%20d%C3%A9part%20%3A%20Conna%C3%AEtre%20votre%20opinion
correct, nom masculin, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Document d’information d’Objectif 2020 qui porte sur la vision, les quatre principes directeurs et le processus de mobilisation. 1, fiche 47, Français, - Objectif%202020%20%2D%20Un%20point%20de%20d%C3%A9part%20%3A%20Conna%C3%AEtre%20votre%20opinion
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Il a été préparé sous la direction du Sous-comité de mobilisation de la fonction publique du Conseil de gestion et de renouvellement de la fonction publique. 1, fiche 47, Français, - Objectif%202020%20%2D%20Un%20point%20de%20d%C3%A9part%20%3A%20Conna%C3%AEtre%20votre%20opinion
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Ce document a été présenté par le greffier du Conseil privé lors de la première webdiffusion à l'échelle nationale concernant l'initiative Objectif 2020. Cet événement a été diffusé en direct de l'École de la fonction publique du Canada en juin 2013. Des vidéos sont disponibles sur le site Web du Greffier du Conseil privé. 1, fiche 47, Français, - Objectif%202020%20%2D%20Un%20point%20de%20d%C3%A9part%20%3A%20Conna%C3%AEtre%20votre%20opinion
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2015-05-05
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- navigation system
1, fiche 48, Anglais, navigation%20system
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Given the enormous resources now available on-line at GoC [Government of Canada] sites, a logical and consistent system of navigation is key to improving access. Effective navigation depends on consistent application of standards that are both visible and invisible to the end-user. Well-designed and strategically placed menu bars give users visual cues to site navigation. Search functions help simplify the task of locating specific information. 2, fiche 48, Anglais, - navigation%20system
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Of a website. 3, fiche 48, Anglais, - navigation%20system
Record number: 48, Textual support number: 1 PHR
Contextual navigation system, embedded navigation system, global navigation system, local navigation system, primary navigation system, secondary navigation system, site-wide navigation system, supplemental navigation system, tertiary navigation system. 3, fiche 48, Anglais, - navigation%20system
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- system of navigation
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- système de navigation
1, fiche 48, Français, syst%C3%A8me%20de%20navigation
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Avec les ressources énormes maintenant disponibles en ligne aux sites du GC [gouvernement du Canada], un système de navigation cohérent et logique permettra d’en améliorer l'accès. Une navigation efficace repose sur l'application cohérente de normes à la fois visibles et invisibles pour l'utilisateur final. Des barres de menus bien conçues et disposées stratégiquement présentent aux utilisateurs des indices visuels pour naviguer sur le site. Les fonctions de recherche simplifient la recherche d’une information précise. 2, fiche 48, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
D’un site Web. 3, fiche 48, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation
Record number: 48, Textual support number: 1 PHR
Système de navigation à l’échelle du site, système de navigation contextuel, système de navigation enchâssé, système de navigation intégré, système de navigation primaire, système de navigation principal, système de navigation secondaire, système de navigation supplémentaire, système de navigation tertiaire. 3, fiche 48, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2015-01-30
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Veterinary Medicine
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Regulations Amending the Compensation for Destroyed Animals Regulations
1, fiche 49, Anglais, Regulations%20Amending%20the%20Compensation%20for%20Destroyed%20Animals%20Regulations
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Information Documents: Regulatory Impact Analysis Statement and Approved Amendment (Canada Gazette website). 2, fiche 49, Anglais, - Regulations%20Amending%20the%20Compensation%20for%20Destroyed%20Animals%20Regulations
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
The Regulations come into force on the day on which they are registered. Date Registered: May 22, 2012. 3, fiche 49, Anglais, - Regulations%20Amending%20the%20Compensation%20for%20Destroyed%20Animals%20Regulations
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Médecine vétérinaire
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Règlement modifiant le Règlement sur l’indemnisation en cas de destruction d’animaux
1, fiche 49, Français, R%C3%A8glement%20modifiant%20le%20R%C3%A8glement%20sur%20l%26rsquo%3Bindemnisation%20en%20cas%20de%20destruction%20d%26rsquo%3Banimaux
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Documents d’information : Résumé de l'étude d’impact de la réglementation et modification approuvée(le site Web de la Gazette du Canada). 2, fiche 49, Français, - R%C3%A8glement%20modifiant%20le%20R%C3%A8glement%20sur%20l%26rsquo%3Bindemnisation%20en%20cas%20de%20destruction%20d%26rsquo%3Banimaux
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Le présent règlement entre en vigueur à la date de son enregistrement. Date d’enregistrement : Le 22 mai 2012. 3, fiche 49, Français, - R%C3%A8glement%20modifiant%20le%20R%C3%A8glement%20sur%20l%26rsquo%3Bindemnisation%20en%20cas%20de%20destruction%20d%26rsquo%3Banimaux
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Committees and Boards (Admin.)
- Internet and Telematics
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Advisory Group on the Canadian Language Management Site
1, fiche 50, Anglais, Advisory%20Group%20on%20the%20Canadian%20Language%20Management%20Site
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
... provides advice on the design, implementation and maintenance of the Canadian Language Management Site and on its promotion in Canada and abroad. The group consists of representatives from the Translation Bureau, the Treasury Board Secretariat, the Office of the Commissioner of Official Languages, Canadian Heritage, Justice Canada and Foreign Affairs and International Trade. 1, fiche 50, Anglais, - Advisory%20Group%20on%20the%20Canadian%20Language%20Management%20Site
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Comités et commissions (Admin.)
- Internet et télématique
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Comité d'orientation du Site canadien d'aménagement linguistique
1, fiche 50, Français, Comit%C3%A9%20d%27orientation%20du%20Site%20canadien%20d%27am%C3%A9nagement%20linguistique
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
[...] fournit des conseils sur la conception, la mise en œuvre et le maintien du Site canadien de l'aménagement linguistique et sur la promotion au Canada et à l'étranger. Le comité se compose de représentants du Bureau de la traduction, du Secrétariat du Conseil du Trésor, du Commissariat aux langues officielles, de Patrimoine canadien, de Justice Canada et des Affaires étrangères et du Commerce international. 1, fiche 50, Français, - Comit%C3%A9%20d%27orientation%20du%20Site%20canadien%20d%27am%C3%A9nagement%20linguistique
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Comités y juntas (Admón.)
- Internet y telemática
- Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- Grupo Asesor del Sitio Canadiense de Planificación Lingüística
1, fiche 50, Espagnol, Grupo%20Asesor%20del%20Sitio%20Canadiense%20de%20Planificaci%C3%B3n%20Ling%C3%BC%C3%ADstica
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- subject cluster
1, fiche 51, Anglais, subject%20cluster
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
A subject cluster is like a portal because it links sites from one subject area and provides a single point of entry to that subject area. The Canada site links to subject clusters such as Travel at Home and Abroad. 2, fiche 51, Anglais, - subject%20cluster
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- regroupement thématique
1, fiche 51, Français, regroupement%20th%C3%A9matique
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- regroupement par sujet 2, fiche 51, Français, regroupement%20par%20sujet
correct, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Un regroupement thématique est semblable à un portail, car il relie des sites sur un sujet et propose un point d’accès unique pour ce sujet. Le site du Canada comprend des regroupements tel que «Voyages au Canada et à l'étranger». 3, fiche 51, Français, - regroupement%20th%C3%A9matique
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2014-09-11
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- holder of an authorization
1, fiche 52, Anglais, holder%20of%20an%20authorization
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
The Commissioner shall post and maintain on the website of the Canadian Intellectual Property Office a link to each website required to be maintained by the holder of an authorization under subsection (1). 1, fiche 52, Anglais, - holder%20of%20an%20authorization
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- titulaire d'une autorisation
1, fiche 52, Français, titulaire%20d%27une%20autorisation
correct, nom masculin et féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Le commissaire affiche et conserve sur le site Internet de l'Office de la propriété intellectuelle du Canada un lien vers chaque site Internet devant être conservé par le titulaire d’une autorisation en vertu du paragraphe(1). 1, fiche 52, Français, - titulaire%20d%27une%20autorisation
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2014-08-20
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Scholarships and Research Grants
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Eligibility Criteria for Students and Fellows
1, fiche 53, Anglais, Eligibility%20Criteria%20for%20Students%20and%20Fellows
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada Website page. 2, fiche 53, Anglais, - Eligibility%20Criteria%20for%20Students%20and%20Fellows
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Critères d'admissibilité des étudiants et stagiaires postdoctoraux
1, fiche 53, Français, Crit%C3%A8res%20d%27admissibilit%C3%A9%20des%20%C3%A9tudiants%20et%20stagiaires%20postdoctoraux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Page du site Web du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada. 2, fiche 53, Français, - Crit%C3%A8res%20d%27admissibilit%C3%A9%20des%20%C3%A9tudiants%20et%20stagiaires%20postdoctoraux
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2014-06-25
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Administrative Law
- Courts
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Administrative Tribunals Support Service of Canada
1, fiche 54, Anglais, Administrative%20Tribunals%20Support%20Service%20of%20Canada
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- ATSSC 2, fiche 54, Anglais, ATSSC
correct
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Division 29 of Part 6 enacts the Administrative Tribunals Support Service of Canada Act, which establishes the Administrative Tribunals Support Service of Canada (ATSSC) as a portion of the federal public administration. The ATSSC becomes the sole provider of resources and staff for 11 administrative tribunals and provides facilities and support services to those tribunals, including registry, administrative, research and analysis services. 2, fiche 54, Anglais, - Administrative%20Tribunals%20Support%20Service%20of%20Canada
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit administratif
- Tribunaux
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Service canadien d'appui aux tribunaux administratifs
1, fiche 54, Français, Service%20canadien%20d%27appui%20aux%20tribunaux%20administratifs
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
- SCATA 2, fiche 54, Français, SCATA
correct, voir observation, nom masculin
- SCDATA 3, fiche 54, Français, SCDATA
voir observation, nom masculin
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
La section 29 de la partie 6 édicte la Loi sur le Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs, laquelle constitue le Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs (SCATA) en tant que secteur de l’administration publique fédérale. Le SCATA devient le seul fournisseur de ressources et de personnel pour 11 tribunaux administratifs. Il fournit à ceux-ci des installations et divers services d’appui, notamment des services de greffe et des services administratifs, de recherche et d’analyse. 2, fiche 54, Français, - Service%20canadien%20d%27appui%20aux%20tribunaux%20administratifs
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
La partie 6 de la section 29 établit le Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs (SCDATA) en tant que ministère figurant à l’annexe I.1 de la Loi sur la gestion des finances publiques au sein du portefeuille de la Justice. 3, fiche 54, Français, - Service%20canadien%20d%27appui%20aux%20tribunaux%20administratifs
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Nous avons constaté que l'acronyme «SCDATA» est utilisé sur le site du Ministère des Finances Canada pour désigner «Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs». Alors que le site du Parlement présente le Projet de loi C-31 en première lecture avec l'acronyme français «SCATA» au lieu de «SCDATA». 4, fiche 54, Français, - Service%20canadien%20d%27appui%20aux%20tribunaux%20administratifs
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Canadian Crown
1, fiche 55, Anglais, Canadian%20Crown
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The official ... mobile site for The Crown in Canada [provides] information on the Government of Canada's plans for celebrating the Queen's Diamond Jubilee, including details on the Diamond Jubilee medal program and key dates for celebrating the 60th anniversary of Her Majesty's accession to the Throne. 2, fiche 55, Anglais, - Canadian%20Crown
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Couronne canadienne
1, fiche 55, Français, Couronne%20canadienne
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
[...] le site Web mobile [consacré] à La Couronne au Canada vous [offre] une foule de renseignements sur les plans du gouvernement du Canada en vue des célébrations du Jubilé de diamant de la Reine, y compris des renseignements sur le programme de médailles du Jubilé de diamant et les principales dates des célébrations du 60e anniversaire de l'accession au trône de Sa Majesté. 2, fiche 55, Français, - Couronne%20canadienne
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- The War of 1812
1, fiche 56, Anglais, The%20War%20of%201812
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
... the official Government of Canada ... mobile site for the commemoration of the War of 1812 ... includes information about the commemoration, key battles and heroes, and related national historic sites. 1, fiche 56, Anglais, - The%20War%20of%201812
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 56, La vedette principale, Français
- La guerre de 1812
1, fiche 56, Français, La%20guerre%20de%201812
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
[Le] site mobile officiel du gouvernement du Canada pour commémorer la guerre de 1812 [comprend] des renseignements sur la commémoration, les principales batailles, les héros, et les lieux historiques nationaux connexes. 1, fiche 56, Français, - La%20guerre%20de%201812
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2014-06-12
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- off-site storage
1, fiche 57, Anglais, off%2Dsite%20storage
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- off premise storage 2, fiche 57, Anglais, off%20premise%20storage
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Off-site storage must be housed within secure approved locations in Canada. 3, fiche 57, Anglais, - off%2Dsite%20storage
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- stockage hors site
1, fiche 57, Français, stockage%20hors%20site
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- stockage à l'extérieur 2, fiche 57, Français, stockage%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur
nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Le stockage hors site doit se faire dans un lieu protégé approuvé au Canada. 3, fiche 57, Français, - stockage%20hors%20site
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Legal Profession: Organization
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Canadian Legal Information Institute
1, fiche 58, Anglais, Canadian%20Legal%20Information%20Institute
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- CanLII 1, fiche 58, Anglais, CanLII
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
[The Canadian Legal Information Institute] CanLII is a non-profit organization managed by the Federation of Law Societies of Canada. CanLII's goal is to make Canadian law accessible for free on the Internet. This website provides access to court judgments, tribunal decisions, statutes and regulations from all Canadian jurisdictions. 1, fiche 58, Anglais, - Canadian%20Legal%20Information%20Institute
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Institut canadien d'information juridique
1, fiche 58, Français, Institut%20canadien%20d%27information%20juridique
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- CanLII 1, fiche 58, Français, CanLII
correct, nom masculin
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
[L'Institut canadien d’information juridique] CanLII est un organisme sans but lucratif géré par la Fédération des ordres professionnels de juristes du Canada. CanLII a pour objet d’offrir un accès gratuit sur Internet au droit canadien. Ce site fournit l'accès aux jugements et autres décisions des tribunaux canadiens ainsi qu'aux lois et règlements de toutes les compétences législatives du Canada. 1, fiche 58, Français, - Institut%20canadien%20d%27information%20juridique
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2014-04-07
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Names and Titles
- Government Contracts
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Government Electronic Tendering Service
1, fiche 59, Anglais, Government%20Electronic%20Tendering%20Service
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- GETS 2, fiche 59, Anglais, GETS
correct
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
The service used by the federal government to post tender notices and awards (for example, Notices of Proposed Procurement, Advance Contract Award Notices and Contract Award Notices) and to make available solicitation documents and attachments. This service, provided through Buyandsell.gc.ca/tenders, is the official site for Canada to meet its trade agreement obligations and is the authoritative and first source for Government of Canada tenders. 3, fiche 59, Anglais, - Government%20Electronic%20Tendering%20Service
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
As of June 1, 2013, all federal government tenders and related documents, including those previously posted on MERX, are available free of charge on Buyandsell.gc.ca/tenders, a Government of Canada Web site. 3, fiche 59, Anglais, - Government%20Electronic%20Tendering%20Service
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Appellations
- Marchés publics
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Service électronique d'appels d'offres du gouvernement
1, fiche 59, Français, Service%20%C3%A9lectronique%20d%27appels%20d%27offres%20du%20gouvernement
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
- SEAOG 2, fiche 59, Français, SEAOG
correct, nom masculin
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Service utilisé par le gouvernement fédéral pour annoncer les appels d’offres et les contrats(p. ex. avis de projet de marché, avis d’adjudication de contrat et préavis d’adjudication de contrat) et rendre disponibles les documents et les pièces jointes de soumissions. Ce service, offert par Achatsetventes. gc. ca/appels-d-offres, est le site officiel où le Canada honorera ses obligations au titre des accords commerciaux qu'il a signés et la source faisant autorité pour les appels d’offres du gouvernement du Canada. 3, fiche 59, Français, - Service%20%C3%A9lectronique%20d%27appels%20d%27offres%20du%20gouvernement
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 1er juin 2013, tous les appels d’offres et documents connexes du gouvernement fédéral, y compris ceux qui étaient auparavant affichés sur MERX, sont publiés et sont accessibles sans frais sur le site d’Achatsetventes. gc. ca/appels-d-offres, un site Web du gouvernement du Canada. 3, fiche 59, Français, - Service%20%C3%A9lectronique%20d%27appels%20d%27offres%20du%20gouvernement
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2014-03-11
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Communication and Information Management
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- dedicated website
1, fiche 60, Anglais, dedicated%20website
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- dedicated web site 2, fiche 60, Anglais, dedicated%20web%20site
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A website created in order to compile in a single location and make easily accessible to the necessary parties all information about a particular subject matter. 3, fiche 60, Anglais, - dedicated%20website
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
The results of this study, as well as an earlier study ..., can be observed on a dedicated website. 4, fiche 60, Anglais, - dedicated%20website
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 60, La vedette principale, Français
- site Web spécialisé
1, fiche 60, Français, site%20Web%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Site Web créé pour réunir en un seul endroit toute l’information sur un sujet particulier, et pour la rendre facilement accessible aux parties intéressées. 2, fiche 60, Français, - site%20Web%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Un site Web spécialisé [...] permet de communiquer les mesures prises par le gouvernement du Canada [...]. Il contient des renseignements sur le rapport du groupe d’experts [...], des communiqués de presse ainsi que d’autres liens utiles. 3, fiche 60, Français, - site%20Web%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
Record number: 60, Textual support number: 2 CONT
La campagne inclut une série de publications et de matériel de promotion, un site Web spécialisé [...], des médias sociaux, de la publicité, des partenariats, des expositions et événements spéciaux tels que la Semaine de la sécurité civile, qui a lieu la première semaine de mai. 4, fiche 60, Français, - site%20Web%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2013-12-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- mobile centre
1, fiche 61, Anglais, mobile%20centre
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
An area on the Government of Canada website where mobile applications to access Government of Canada information and services are listed. 2, fiche 61, Anglais, - mobile%20centre
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 61, La vedette principale, Français
- centre mobile
1, fiche 61, Français, centre%20mobile
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Zone du site Web du gouvernement du Canada dans laquelle se trouve la liste des applications mobiles pour accéder aux services et aux renseignements du gouvernement du Canada. 2, fiche 61, Français, - centre%20mobile
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2013-10-21
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- IT Security
- Federal Administration
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- epass Canada website
1, fiche 62, Anglais, epass%20Canada%20website
correct, voir observation
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- epass Canada Web site 2, fiche 62, Anglais, epass%20Canada%20Web%20site
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
epass Canada Web site: Terminology used by Passport Canada. 3, fiche 62, Anglais, - epass%20Canada%20website
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
epass Canada website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 62, Anglais, - epass%20Canada%20website
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
Fiche 62, La vedette principale, Français
- site Web epass Canada
1, fiche 62, Français, site%20Web%20epass%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
site Web epass Canada : Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 62, Français, - site%20Web%20epass%20Canada
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
site Web epass Canada : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 62, Français, - site%20Web%20epass%20Canada
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2013-08-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- departmental site
1, fiche 63, Anglais, departmental%20site
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A collection of Web pages that collectively represent [a] department (e.g., Environment Canada's website). 1, fiche 63, Anglais, - departmental%20site
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 63, La vedette principale, Français
- site de ministère
1, fiche 63, Français, site%20de%20minist%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Collection de pages Web représentant collectivement un ministère(p. ex., le site Web d’Environnement Canada). 1, fiche 63, Français, - site%20de%20minist%C3%A8re
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2013-07-16
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- information sheet
1, fiche 64, Anglais, information%20sheet
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
The Customer declares and warrants having read EDC's [Export Development Canada] information sheet on Boycott Activities Prohibited by the Government of Canada’s policy on International Economic Boycotts located on EDC's website and hereby agrees not to submit a request to a bank for the issuance of a bank instrument that would be covered by Bonding Support if the underlying contract contains any such provisions as specified ... 1, fiche 64, Anglais, - information%20sheet
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 64, La vedette principale, Français
- fiche signalétique
1, fiche 64, Français, fiche%20signal%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Le client déclare et garantit avoir lu la fiche signalétique d’EDC [Exportation et développement Canada] sur les activités de boycottage interdites par la Politique du gouvernement du Canada sur le boycottage économique international, affichée dans le site Web d’EDC et accepte par les présentes de ne pas demander à une banque d’émettre un instrument bancaire qui serait couvert par un appui sous forme de cautionnement si le contrat sous-jacent contient des dispositions tel qu'il est précisé [...] 1, fiche 64, Français, - fiche%20signal%C3%A9tique
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Electronic Commerce
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Business Gateway Vision to 2005
1, fiche 65, Anglais, Business%20Gateway%20Vision%20to%202005
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Business Gateway, also known as Services for Canadian Business on Canada.gc.ca provides information and services available for Canadian businesses, including both start-ups and existing. Business intelligence, cross-jurisdictional government information and services for Canadian businesses are organized on a client-centric basis into subject clusters, rather than by department or government agency. This provides clients with quick access to relevant government information and services they need to develop and grow a business. 1, fiche 65, Anglais, - Business%20Gateway%20Vision%20to%202005
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Services for Canadian Business
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Commerce électronique
Fiche 65, La vedette principale, Français
- L'avenir du Portail des affaires - 2005
1, fiche 65, Français, L%27avenir%20du%20Portail%20des%20affaires%20%2D%202005
correct, nom masculin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Le Portail des affaires, aussi connu sous le nom de Services pour les entreprises au Canada, sur le site Canada. gc. ca, fournit des renseignements sur les services offerts à la fois aux entreprises qui démarrent et aux entreprises établies. Les renseignements d’affaires ainsi que l'information et les services intergouvernementaux à l'intention des sociétés canadiennes sont regroupés par sujet plutôt que par ministère ou organisme gouvernemental et sont axés sur les clients. Cette organisation permet aux clients d’accéder rapidement à l'information et aux services gouvernementaux pertinents dont ils ont besoin pour mettre sur pied une entreprise et la faire prospérer. 1, fiche 65, Français, - L%27avenir%20du%20Portail%20des%20affaires%20%2D%202005
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Services pour les entreprises au Canada
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Occupational Training
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Counsellor Resource Centre
1, fiche 66, Anglais, Counsellor%20Resource%20Centre
correct, international
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- CRC 1, fiche 66, Anglais, CRC
correct, international
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
An international site on Career Development, a partnership between the International Association for Educational and Vocational Guidance (IAEVG) and Human Resources Development Canada (HRDC). 1, fiche 66, Anglais, - Counsellor%20Resource%20Centre
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Counsellor resource Center
- Counselor Resource Centre
- Counselor Resource Center
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Orientation professionnelle
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Centre de ressources pour les conseillers
1, fiche 66, Français, Centre%20de%20ressources%20pour%20les%20conseillers
correct, nom masculin, international
Fiche 66, Les abréviations, Français
- CRC 1, fiche 66, Français, CRC
correct, nom masculin, international
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Un site international en développement de carrière, le partenariat entre l'Association internationale d’orientation scolaire et professionnelle(AIOSP) et Développement des ressources humaines Canada(DRHC). 1, fiche 66, Français, - Centre%20de%20ressources%20pour%20les%20conseillers
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- web page layout
1, fiche 67, Anglais, web%20page%20layout
correct, voir observation
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Web page layout 2, fiche 67, Anglais, Web%20page%20layout
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The site must be designed and developed from a user's point of view and testing is a necessary part of the process. Coherent presentation of content is intrinsically linked to layout, typography, graphic standards, and the use of symbols and measurement specifications that can be applied to all GoC [Government of Canada] Web pages, regardless of their function, to establish a standard framework. 3, fiche 67, Anglais, - web%20page%20layout
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
web page layout: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 67, Anglais, - web%20page%20layout
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- mise en page d'une page Web
1, fiche 67, Français, mise%20en%20page%20d%27une%20page%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
La conception et la mise au point du site s’effectue en tenant compte du point de vue de l'utilisateur; les essais sont une composante nécessaire. Une conception cohérente du contenu est intrinsèquement liée à la mise en page, à la typographie, aux normes graphiques, à l'utilisation de symboles et à la spécification de mesures pouvant s’appliquer à tous les documents Web du GC [gouvernement du Canada], peu importe leur fonction, pour établir un cadre normalisé. 2, fiche 67, Français, - mise%20en%20page%20d%27une%20page%20Web
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
mise en page d’une page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 67, Français, - mise%20en%20page%20d%27une%20page%20Web
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Taxation
- Federal Administration
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- SR&ED website
1, fiche 68, Anglais, SR%26ED%20website
voir observation
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- SR&ED Web site 2, fiche 68, Anglais, SR%26ED%20Web%20site
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
SR&ED: scientific research and experimental development. 3, fiche 68, Anglais, - SR%26ED%20website
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
SR&ED website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 2, fiche 68, Anglais, - SR%26ED%20website
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Fiscalité
- Administration fédérale
Fiche 68, La vedette principale, Français
- site Web pour la RS&DE
1, fiche 68, Français, site%20Web%20pour%20la%20RS%26DE
voir observation, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
RS&DE : activités de recherche scientifique et de développement expérimental. 2, fiche 68, Français, - site%20Web%20pour%20la%20RS%26DE
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Site de Revenu Canada exprès pour la RS&DE. 1, fiche 68, Français, - site%20Web%20pour%20la%20RS%26DE
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
site Web pour la RS&DE : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 68, Français, - site%20Web%20pour%20la%20RS%26DE
Record number: 68, Textual support number: 4 OBS
site Web pour la RS&DE : Source : Communications de Revenu Canada [Agence des douanes et du revenu du Canada]. 1, fiche 68, Français, - site%20Web%20pour%20la%20RS%26DE
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Emblems (History)
- Public Administration (General)
- Internet and Telematics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- rolling flag
1, fiche 69, Anglais, rolling%20flag
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
The "rolling flag" picture appears on the 2001 Speech From the Throne website and on the Communication Canada website, among others. 2, fiche 69, Anglais, - rolling%20flag
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Emblèmes (Histoire)
- Administration publique (Généralités)
- Internet et télématique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- drapeau flottant
1, fiche 69, Français, drapeau%20flottant
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
L'image du «drapeau flottant» apparaît dans Internet sur le site du Discours du Trône 2001, ainsi que sur le site de Communication Canada entre autres. 2, fiche 69, Français, - drapeau%20flottant
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- main point of entry
1, fiche 70, Anglais, main%20point%20of%20entry
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- main entry point 2, fiche 70, Anglais, main%20entry%20point
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
All GC [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements: the "Canada" wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 3, fiche 70, Anglais, - main%20point%20of%20entry
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
main point of entry; main entry point: terms used at the Treasury Board Secretariat. 4, fiche 70, Anglais, - main%20point%20of%20entry
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- point principal d'entrée
1, fiche 70, Français, point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du GC [Gouvernement du Canada] doivent avoir une page d’accueil au point principal d’entrée au site. Chaque page d’accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole «Canada», la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir les boutons de contenu. 2, fiche 70, Français, - point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
point principal d’entrée : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, fiche 70, Français, - point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada site
1, fiche 71, Anglais, Government%20of%20Canada%20site
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- GC website 2, fiche 71, Anglais, GC%20website
correct, voir observation
- GC Web site 3, fiche 71, Anglais, GC%20Web%20site
correct
- GoC site 1, fiche 71, Anglais, GoC%20site
à éviter, voir observation
- GoC website 2, fiche 71, Anglais, GoC%20website
à éviter, voir observation
- GoC Web site 1, fiche 71, Anglais, GoC%20Web%20site
à éviter, voir observation
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
GoC: Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 3, fiche 71, Anglais, - Government%20of%20Canada%20site
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 4, fiche 71, Anglais, - Government%20of%20Canada%20site
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
GC website; GoC website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 71, Anglais, - Government%20of%20Canada%20site
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 71, La vedette principale, Français
- site du gouvernement du Canada
1, fiche 71, Français, site%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- site Web du gouvernement du Canada 2, fiche 71, Français, site%20Web%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
- site du GC 1, fiche 71, Français, site%20du%20GC
correct, nom masculin
- site Web du GC 1, fiche 71, Français, site%20Web%20du%20GC
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Tirés du Lexique du Gouvernement en direct. 3, fiche 71, Français, - site%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
site Web du gouvernement du Canada; site Web du GC : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 71, Français, - site%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- government website
1, fiche 72, Anglais, government%20website
correct, voir observation
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- government Web site 2, fiche 72, Anglais, government%20Web%20site
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
The Canada Site provides information and service through three gateways: Canadians, Canadian Business, and Non-Canadians. It is now one of the world's easiest government [websites] to use. 3, fiche 72, Anglais, - government%20website
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
government website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 72, Anglais, - government%20website
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 72, La vedette principale, Français
- site gouvernemental
1, fiche 72, Français, site%20gouvernemental
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- site Web gouvernemental 2, fiche 72, Français, site%20Web%20gouvernemental
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Le site du Canada permet d’accéder à des renseignements et à des services regroupés en trois portails : Canadiens, Entreprises canadiennes, et Non-Canadiens. Il s’agit en fait de l'un des sites gouvernementaux les plus conviviaux. 1, fiche 72, Français, - site%20gouvernemental
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
site Web gouvernemental : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 72, Français, - site%20gouvernemental
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Citizenship and Immigration
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- clearinghouse website
1, fiche 73, Anglais, clearinghouse%20website
voir observation
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- clearinghouse web site 2, fiche 73, Anglais, clearinghouse%20web%20site
- clearinghouse Web site 3, fiche 73, Anglais, clearinghouse%20Web%20site
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
clearinghouse website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 73, Anglais, - clearinghouse%20website
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Citoyenneté et immigration
Fiche 73, La vedette principale, Français
- site Web d'échange d'information
1, fiche 73, Français, site%20Web%20d%27%C3%A9change%20d%27information
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Le site Web en question serait utilisé par CIC [Citoyenneté et Immigration Canada] et par divers intervenants, dont de nombreux fournisseurs de services et des universitaires, pour échanger des idées et des renseignements concernant l'établissement et l'intégration des immigrants. 1, fiche 73, Français, - site%20Web%20d%27%C3%A9change%20d%27information
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
site Web d’échange d’information : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 73, Français, - site%20Web%20d%27%C3%A9change%20d%27information
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2012-11-26
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- registration procedure
1, fiche 74, Anglais, registration%20procedure
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- enrolment procedure 2, fiche 74, Anglais, enrolment%20procedure
correct, Australie
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Television advertisements provided information about registration procedures, and a multimedia advertising campaign was directed to specific audiences. The Elections Canada Web site provided information, and a toll-free phone line service (1 800 INFO-VOTE) dealt with electors' enquiries. 1, fiche 74, Anglais, - registration%20procedure
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 74, La vedette principale, Français
- procédure d'inscription
1, fiche 74, Français, proc%C3%A9dure%20d%27inscription
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Une campagne publicitaire télévisée communiquait des renseignements sur la procédure d’inscription, alors qu'une campagne de publicité multimédia ciblait divers publics précis. De l'information a été fournie par l'entremise du site Web d’Élections Canada, et une ligne téléphonique sans frais(1 800 INFO-VOTE) a permis de répondre aux demandes de renseignements des électeurs. 2, fiche 74, Français, - proc%C3%A9dure%20d%27inscription
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- procedimiento de inscripción
1, fiche 74, Espagnol, procedimiento%20de%20inscripci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Conference Titles
- Administration (Indigenous Peoples)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Information Technologies Conference 1, fiche 75, Anglais, National%20Aboriginal%20Information%20Technologies%20Conference
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Conference title: "From Waterways to Roadways to the Information Highway: Tapping the Power Within Our Communities" (in English only). 1, fiche 75, Anglais, - National%20Aboriginal%20Information%20Technologies%20Conference
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Administration (Peuples Autochtones)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Conférence nationale des technologies de l'information autochtones
1, fiche 75, Français, Conf%C3%A9rence%20nationale%20des%20technologies%20de%20l%27information%20autochtones
nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
De la voie des eaux aux routes, à l’autoroute de l’information : l’écoute de la puissance au sein de nos collectivités (en anglais seulement) Blue Mountain Resort, Collingwood (Ontario), du 20 au 22 octobre 2000. 1, fiche 75, Français, - Conf%C3%A9rence%20nationale%20des%20technologies%20de%20l%27information%20autochtones
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Site Web d’Industrie Canada. 2, fiche 75, Français, - Conf%C3%A9rence%20nationale%20des%20technologies%20de%20l%27information%20autochtones
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2012-06-17
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Toponymy
- Indigenous Arts and Culture
- Heritage
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- historic site
1, fiche 76, Anglais, historic%20site
correct, voir observation
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- historical site 2, fiche 76, Anglais, historical%20site
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
A parcel of land linked with part of the history of a nation or a country. 3, fiche 76, Anglais, - historic%20site
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
In Canada, some of the national historic sites are managed by Parks Canada, the others being under the administration of a provincial, territorial or municipal government or a private enterprise. 3, fiche 76, Anglais, - historic%20site
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Compare with "heritage site". 3, fiche 76, Anglais, - historic%20site
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Toponymie
- Arts et culture autochtones
- Patrimoine
Fiche 76, La vedette principale, Français
- lieu historique
1, fiche 76, Français, lieu%20historique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Endroit de plus ou moins grande superficie où s’est déroulé un fait de l’histoire d’un pays, d’un peuple ou d’une nation. 2, fiche 76, Français, - lieu%20historique
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, Parcs Canada gère certains de ces lieux désignés «lieu historique national»; d’autres sont administrés par les gouvernements provinciaux, territoriaux ou municipaux ou par l’entreprise privée. 2, fiche 76, Français, - lieu%20historique
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Parcs Canada demande que l'on désigne ces entités «lieu historique national» et non «site historique national». 2, fiche 76, Français, - lieu%20historique
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
lieu historique : terme employé dans l’Accord-cadre définitif - Gwich’in. 2, fiche 76, Français, - lieu%20historique
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2012-05-31
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Federal Administration
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Canada and the World
1, fiche 77, Anglais, Canada%20and%20the%20World
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
The Canada and the World website is the best source for up-to-date information about Canada's international relations and global activities. In exploring Canada's contributions to global peace, security, development and environmental health, our foreign policy and our technological and educational cooperation initiatives and in exploring Canada's place in the world. 2, fiche 77, Anglais, - Canada%20and%20the%20World
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Administration fédérale
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Le Canada et le monde
1, fiche 77, Français, Le%20Canada%20et%20le%20monde
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Sur le site Le Canada et le monde, est la source d’information par excellence sur les relations qu'entretient le Canada avec les autres pays et sur ses activités à l'étranger, sur ses contributions à la paix et à la sécurité dans le monde, de même qu'au développement durable et à la salubrité de l'environnement, sur notre politique étrangère et notre collaboration à des projets de recherche concertée dans les secteurs de la technologie et de l'éducation. Ce site invite les gens à venir découvrir la place qu'occupe le Canada sur l'échiquier international. 2, fiche 77, Français, - Le%20Canada%20et%20le%20monde
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2012-04-23
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Theory
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Best Practices - PM Professional Accreditation 1, fiche 78, Anglais, Best%20Practices%20%2D%20PM%20Professional%20Accreditation
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Best Practices - PM Professional Accreditation Effective Date: July 01, 1999 - The A&ES Branch will support the accreditation of project management staff as Project Management Professionals (PMP) by the Project Management Institute to: - support the RPS Value Proposition by improving the quality and visibility of project management services provided to its clients; and - foster individual, professional career development and upgrading of project management skills. 2, fiche 78, Anglais, - Best%20Practices%20%2D%20PM%20Professional%20Accreditation
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
PM = Project Management. 3, fiche 78, Anglais, - Best%20Practices%20%2D%20PM%20Professional%20Accreditation
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Intranet Site of the Architecture and Engineering Services [A&ES] Sector, Real Property Services Branch, PWGSC [Public Works and Government Services Canada]. 3, fiche 78, Anglais, - Best%20Practices%20%2D%20PM%20Professional%20Accreditation
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Best Practices: PM Professional Accreditation
- Best Practices - Project Management Professional Accreditation
- Best Practices: Project Management Professional Accreditation
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Théories de la gestion
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Conseils pratiques - L'accréditation comme spécialiste en gestion de projets
1, fiche 78, Français, Conseils%20pratiques%20%2D%20L%27accr%C3%A9ditation%20comme%20sp%C3%A9cialiste%20en%20gestion%20de%20projets
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Conseils pratiques - L’accréditation comme spécialiste en gestion de projets. Date d’entrée en vigueur : le 1er juillet 1999 - Les SAG favoriseront l’accréditation des responsables de la gestion de projet comme spécialistes en gestion de projets (SGP) par le Project Management Institute (PMI) aux fins suivantes : - étayer la proposition des SI sur la valeur en améliorant la qualité et la visibilité des services de gestion de projet fournis aux clients; - favoriser les initiatives individuelles en matière de perfectionnement professionnel et améliorer les compétences en matière de gestion de projets. 2, fiche 78, Français, - Conseils%20pratiques%20%2D%20L%27accr%C3%A9ditation%20comme%20sp%C3%A9cialiste%20en%20gestion%20de%20projets
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Site intranet du Secteur des services d’architecture et de génie [SAG], Direction générale des services immobiliers, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 3, fiche 78, Français, - Conseils%20pratiques%20%2D%20L%27accr%C3%A9ditation%20comme%20sp%C3%A9cialiste%20en%20gestion%20de%20projets
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Conseils pratiques : L'accréditation comme spécialiste en gestion de projets
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2012-03-19
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Brookston clay
1, fiche 79, Anglais, Brookston%20clay
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
A number of type and phase separations have been made in the field mapping of these soils. In the major part of the area, the surface and subsoil textures are clay and the soil is designated as Bearbrook clay. The Bearbrook clay-sand spot phase, however, includes those areas that have local dumps of sand, 30 or more feet in diameter, scattered over the clay flats. These sand pockets are smooth and not very noticeable except on cultivation. The sands are acid in reaction and poorly drained. The Bearbrook fine sandy loam is the designation given to areas having a 6 to 8 inch deposit of fine sand over the clay. 1, fiche 79, Anglais, - Brookston%20clay
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 79, La vedette principale, Français
- argile de Brookston
1, fiche 79, Français, argile%20de%20Brookston
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- argile Brookston 2, fiche 79, Français, argile%20Brookston
correct, nom féminin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Le Centre se trouve près de la zone métropolitaine de Windsor/Detroit, dans une des régions de production agricole les plus intensives du Canada. Il comprend 0, 7 ha de serres de pointe consacrées à la recherche; il s’agit là d’une des plus grandes installations de l'Amérique du Nord. Les activités sur le terrain se déroulent à trois endroits : à la Centre and Ridge Farm principale(131 et 21 ha de sable limoneux), et l'Hon. E. F. Whelan Experimental Field Site, qui se trouve au centre du comté d’Essex, sur 78 ha d’argile de Brookston. 1, fiche 79, Français, - argile%20de%20Brookston
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2012-02-06
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Physical Geography
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Issues of Interest to Nunavut in the National Atlas of Canada 1, fiche 80, Anglais, Issues%20of%20Interest%20to%20Nunavut%20in%20the%20National%20Atlas%20of%20Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Géographie physique
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Questions d'intérêt pour le Nunavut dans l'Atlas national du Canada
1, fiche 80, Français, Questions%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pour%20le%20Nunavut%20dans%20l%27Atlas%20national%20du%20Canada
nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Titre de projet. 2, fiche 80, Français, - Questions%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pour%20le%20Nunavut%20dans%20l%27Atlas%20national%20du%20Canada
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Source :Site intranet de Ressources naturelles Canada(<a href="http ://ressources. nrcan. gc. ca/fproposa. htm" title="http ://ressources. nrcan. gc. ca/fproposa. htm">http ://ressources. nrcan. gc. ca/fproposa. htm</a>). 2, fiche 80, Français, - Questions%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pour%20le%20Nunavut%20dans%20l%27Atlas%20national%20du%20Canada
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Federal Administration
- Communication and Information Management
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- government consultation
1, fiche 81, Anglais, government%20consultation
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
The United Nations Global E-government Readiness Report 2005 listed the Canada Site in the best practices for consistency of design, effective integration of information and services as well as for its single window of access to government consultations. 1, fiche 81, Anglais, - government%20consultation
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 81, La vedette principale, Français
- consultation du gouvernement
1, fiche 81, Français, consultation%20du%20gouvernement
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- consultation gouvernementale 2, fiche 81, Français, consultation%20gouvernementale
correct, nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Le Global E-government Readiness Report 2005 des Nations Unies a inscrit le Site du Canada dans les meilleures pratiques pour la cohérence de sa conception, l'intégration efficace de l'information et des services ainsi que pour son accès à guichet unique aux consultations du gouvernement. 1, fiche 81, Français, - consultation%20du%20gouvernement
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2011-11-10
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Security
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Be Prepared, Not Scared - Emergency Preparedness Starts with You
1, fiche 82, Anglais, Be%20Prepared%2C%20Not%20Scared%20%2D%20Emergency%20Preparedness%20Starts%20with%20You
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- Be Prepared, Not Scared 1, fiche 82, Anglais, Be%20Prepared%2C%20Not%20Scared
correct, Canada
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Theme for the fourth annual Emergency Preparedness Week : In recognition of the fourth annual Emergency Preparedness Week, May 3 through 9, special events are being held in every corner of Canada to raise public awareness of the importance of emergency preparedness. 2, fiche 82, Anglais, - Be%20Prepared%2C%20Not%20Scared%20%2D%20Emergency%20Preparedness%20Starts%20with%20You
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Emergency Preparedness Canada's Internet site. 2, fiche 82, Anglais, - Be%20Prepared%2C%20Not%20Scared%20%2D%20Emergency%20Preparedness%20Starts%20with%20You
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Emergency Preparedness Starts with You
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Sécurité
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Se préparer, non s'inquiéter - Vous aussi pouvez vous préparer à affronter les urgences
1, fiche 82, Français, Se%20pr%C3%A9parer%2C%20non%20s%27inqui%C3%A9ter%20%2D%20Vous%20aussi%20pouvez%20vous%20pr%C3%A9parer%20%C3%A0%20affronter%20les%20urgences
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Se préparer, non s'inquiéter 1, fiche 82, Français, Se%20pr%C3%A9parer%2C%20non%20s%27inqui%C3%A9ter
correct, Canada
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Thème de la quatrième Semaine annuelle des préparatifs d’urgence : Dans le cadre de la quatrième Semaine annuelle des préparatifs d’urgence, qui aura lieu du 3 au 9 mai, des événements spéciaux seront organisés dans tous les coins du pays dans le but de sensibiliser d’avantage le public à l’importance des préparatifs d’urgence. 2, fiche 82, Français, - Se%20pr%C3%A9parer%2C%20non%20s%27inqui%C3%A9ter%20%2D%20Vous%20aussi%20pouvez%20vous%20pr%C3%A9parer%20%C3%A0%20affronter%20les%20urgences
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Site Internet de Protection civile Canada. 2, fiche 82, Français, - Se%20pr%C3%A9parer%2C%20non%20s%27inqui%C3%A9ter%20%2D%20Vous%20aussi%20pouvez%20vous%20pr%C3%A9parer%20%C3%A0%20affronter%20les%20urgences
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Vous aussi pouvez vous préparer à affronter les urgences
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2011-11-04
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
- Education
- Personnel Management
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- CanLearn Information Clearinghouse 1, fiche 83, Anglais, CanLearn%20Information%20Clearinghouse
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Can Learn Information Clearinghouse
- CanLearn Information Clearing House
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
- Pédagogie
- Gestion du personnel
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Centre de données d'ApprentiCan Interactif
1, fiche 83, Français, Centre%20de%20donn%C3%A9es%20d%27ApprentiCan%20Interactif
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Volet d’ApprentiCan Interactif(projet de site Web de DRHC [Développement des ressources humaines Canada]). 2, fiche 83, Français, - Centre%20de%20donn%C3%A9es%20d%27ApprentiCan%20Interactif
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Direction de l’apprentissage et de l’alphabétisation. 3, fiche 83, Français, - Centre%20de%20donn%C3%A9es%20d%27ApprentiCan%20Interactif
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : DRHC. 2, fiche 83, Français, - Centre%20de%20donn%C3%A9es%20d%27ApprentiCan%20Interactif
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2011-11-02
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Various Industries
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- North American Industry Classification System
1, fiche 84, Anglais, North%20American%20Industry%20Classification%20System
correct, voir observation, international
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
- NAICS 2, fiche 84, Anglais, NAICS
correct, voir observation, international
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
The structure of the NAICS, to be adopted by Statistics Canada in 1997 to replace the 1980 Standard Industrial Classification (1980 SIC), is currently being developed by the statistical agencies of Canada, Mexico and the United States. Agreements on the proposed structures for the following areas have been signed by the three countries at a meeting held in Ottawa on May 18 and 19, 1995. The agreements are for Petroleum and Coal Products Manufacturing, Chemical Manufacturing, and Rubber and Plastic Products Manufacturing; Broadcasting and Telecommunications; Food Services and Drinking Places, and Accommodation. Information found in Internet in the Statistics Canada site. 3, fiche 84, Anglais, - North%20American%20Industry%20Classification%20System
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Ottawa: Statistics Canada, 1998. 859 pages. 4, fiche 84, Anglais, - North%20American%20Industry%20Classification%20System
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industries diverses
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Système de classification des industries de l'Amérique du Nord
1, fiche 84, Français, Syst%C3%A8me%20de%20classification%20des%20industries%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
correct, voir observation, nom masculin, international
Fiche 84, Les abréviations, Français
- SCIAN 2, fiche 84, Français, SCIAN
correct, voir observation, international
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Les organismes statistiques du Canada, du Mexique et des Etats-Unis sont à élaborer la structure du SCIAN qui sera adopté par Statistique Canada en 1997 pour remplacer la Classification type des industries de 1980(CTI 1980). Les accords sur les structures proposées pour les secteurs suivants ont été signés par les trois pays lors d’une réunion tenue à Ottawa les 18 et 19 mai 1995. Ces accords sont pour la Fabrication de produits du pétrole et du charbon; la Fabrication de produits chimiques; la Fabrication de produits en caoutchouc et en matières plastiques; les Radiodiffusions et télécommunications; les Services de restauration et débits de boissons; et, l'hébergement. Renseignements trouvés dans Internet sous le site de Statistique Canada. 3, fiche 84, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20classification%20des%20industries%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Ottawa : Statistique Canada, 1998. 953 pages. 4, fiche 84, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20classification%20des%20industries%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Industrias varias
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- Sistema de Clasificación Industrial de América del Norte
1, fiche 84, Espagnol, Sistema%20de%20Clasificaci%C3%B3n%20Industrial%20de%20Am%C3%A9rica%20del%20Norte
correct, nom masculin, international
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
- SCIAN 1, fiche 84, Espagnol, SCIAN
correct, nom masculin, international
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-09-13
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- written permission
1, fiche 85, Anglais, written%20permission
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Reproduction of multiple copies of materials on this site, in whole or in part, for the purposes of commercial redistribution is prohibited except with written permission from the Government of Canada's copyright administrator, Communication Canada. 1, fiche 85, Anglais, - written%20permission
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- permission écrite
1, fiche 85, Français, permission%20%C3%A9crite
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
La reproduction à de multiples exemplaires des documents figurant sur ce site, en tout ou en partie, pour diffusion à des fins commerciales est interdite, sauf avec la permission écrite de l'administrateur des droits d’auteur du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada(TPSGC). 1, fiche 85, Français, - permission%20%C3%A9crite
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2011-07-27
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Trade Names
- Artificial Intelligence
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Spectrum Direct®
1, fiche 86, Anglais, Spectrum%20Direct%C2%AE
correct, marque de commerce, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Trademark of Industry Canada. 2, fiche 86, Anglais, - Spectrum%20Direct%C2%AE
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
The Spectrum Management's on-line services Web site of Industry Canada. 2, fiche 86, Anglais, - Spectrum%20Direct%C2%AE
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Spectrum Direct
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Intelligence artificielle
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Spectre en direct®
1, fiche 86, Français, Spectre%20en%20direct%C2%AE
correct, marque de commerce, nom masculin, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Marque de commerce d’Industrie Canada. 2, fiche 86, Français, - Spectre%20en%20direct%C2%AE
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Le site des services en ligne de la Gestion du spectre d’Industrie Canada. 2, fiche 86, Français, - Spectre%20en%20direct%C2%AE
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Spectre en direct
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2011-07-07
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Parliamentary Language
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Compendium of House of Commons Procedure
1, fiche 87, Anglais, Compendium%20of%20House%20of%20Commons%20Procedure
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
On online collection of articles on procedural topics designed for parliamentarians and the general public. 1, fiche 87, Anglais, - Compendium%20of%20House%20of%20Commons%20Procedure
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Found on the Parliament of Canada Web site, the Compendium provides a single online source of up-to-date procedural information. 1, fiche 87, Anglais, - Compendium%20of%20House%20of%20Commons%20Procedure
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Compendium de procédure de la Chambre des communes
1, fiche 87, Français, Compendium%20de%20proc%C3%A9dure%20de%20la%20Chambre%20des%20communes
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Un recueil d’articles sur des questions de procédure destiné aux parlementaires et au grand public. 1, fiche 87, Français, - Compendium%20de%20proc%C3%A9dure%20de%20la%20Chambre%20des%20communes
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Trouvé sur le site Web du Parlement du Canada, c'est une source en ligne d’informations à jour sur la procédure de la Chambre. 1, fiche 87, Français, - Compendium%20de%20proc%C3%A9dure%20de%20la%20Chambre%20des%20communes
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2011-06-20
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- off-site disposal
1, fiche 88, Anglais, off%2Dsite%20disposal
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
On-site disposal refers to the disposal of substances within the boundaries of the facility ... Off-site disposals are similar to on-site disposals, with the exception that the reported substances are transferred off site to another facility for final disposal. 1, fiche 88, Anglais, - off%2Dsite%20disposal
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
off-site disposal: term used by Environment Canada. 2, fiche 88, Anglais, - off%2Dsite%20disposal
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- off site disposal
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 88, La vedette principale, Français
- élimination hors site
1, fiche 88, Français, %C3%A9limination%20hors%20site
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
L’élimination sur place désigne l’élimination de substances sur le terrain de l’installation. [...] Les éliminations hors site ressemblent aux éliminations sur place, hormis le fait que les substances sont transférées à une autre installation aux fins de l’élimination définitive. 2, fiche 88, Français, - %C3%A9limination%20hors%20site
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
élimination hors site : terme en usage à Environnement Canada. 3, fiche 88, Français, - %C3%A9limination%20hors%20site
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2011-05-02
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Organization Planning
- Management Operations (General)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- foundation project
1, fiche 89, Anglais, foundation%20project
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
The foundation project is an effort to help stations build grant opportunities into their long-term plans, foster collaborations among stations and other partners to create more compelling grant targets, and provide technical assistance in proposal development. 2, fiche 89, Anglais, - foundation%20project
Record number: 89, Textual support number: 2 CONT
Government of Alberta Enterprise Architecture (GAEA) Foundation Project... 3, fiche 89, Anglais, - foundation%20project
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- projet de base
1, fiche 89, Français, projet%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- projet porteur 2, fiche 89, Français, projet%20porteur
nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Le principe des regroupements est devenu le concept central du projet de base de GED [Gouvernement en direct], appelé Site du Canada, points d’accès et regroupements. Les Canadiens ont commencé à voir les résultats de ce projet en janvier 2001, lorsqu'une nouvelle version du Site du Canada, www. canada. gc. ca a été lancée. 3, fiche 89, Français, - projet%20de%20base
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Together in 2010
1, fiche 90, Anglais, Together%20in%202010
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada's 2010 Winter Games Web site. 2, fiche 90, Anglais, - Together%20in%202010
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Ensemble en 2010
1, fiche 90, Français, Ensemble%20en%202010
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Titre du site Web des Jeux d’hiver de 2010 du gouvernement du Canada. 2, fiche 90, Français, - Ensemble%20en%202010
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2011-03-22
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- text indication
1, fiche 91, Anglais, text%20indication
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
To ensure universal accessibility, [Government of Canada] Web pages that offer information in alternate formats must include a text indication of the file type that provides a hyperlink to a site where the necessary software can be obtained. 2, fiche 91, Anglais, - text%20indication
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- indication textuelle
1, fiche 91, Français, indication%20textuelle
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Pour garantir l'accessibilité universelle, les pages Web du [gouvernement du Canada] qui offrent de l'information dans des formats de rechange doivent inclure une indication textuelle du genre de fichier qui fournit un hyperlien à un site où l'utilisateur peut obtenir le logiciel nécessaire. 2, fiche 91, Français, - indication%20textuelle
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2011-03-18
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- toll-free line
1, fiche 92, Anglais, toll%2Dfree%20line
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- toll-free telephone line 2, fiche 92, Anglais, toll%2Dfree%20telephone%20line
correct
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
A toll-free line and a Web site are available to anyone interested in learning about Canada, its people and their accomplishments. 3, fiche 92, Anglais, - toll%2Dfree%20line
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
For example, an 800 line. 4, fiche 92, Anglais, - toll%2Dfree%20line
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- toll free line
- toll free telephone line
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 92, La vedette principale, Français
- ligne sans frais
1, fiche 92, Français, ligne%20sans%20frais
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- ligne téléphonique sans frais d'interurbain 2, fiche 92, Français, ligne%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20sans%20frais%20d%27interurbain
nom féminin
- ligne libre appel 3, fiche 92, Français, ligne%20libre%20appel
nom féminin, Europe
- ligne téléphonique de libre appel 2, fiche 92, Français, ligne%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20de%20libre%20appel
nom féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Une ligne sans frais et un site WEB sont proposés à tous ceux qui désirent en savoir davantage sur le Canada, ses citoyens et leurs réalisations. 4, fiche 92, Français, - ligne%20sans%20frais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, une ligne 800. 5, fiche 92, Français, - ligne%20sans%20frais
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Oceanography
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Arctic Delta Failure Experiment
1, fiche 93, Anglais, Arctic%20Delta%20Failure%20Experiment
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
- ADFEX 2, fiche 93, Anglais, ADFEX
correct
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- ADFEX project 3, fiche 93, Anglais, ADFEX%20project
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Over the last decade, some major national and international projects have been directly related to the study of submarine mass movements. These projects have various acronyms: ADFEX (Arctic Delta Failure Experiment, 1989-1992) ... 4, fiche 93, Anglais, - Arctic%20Delta%20Failure%20Experiment
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Océanographie
Fiche 93, La vedette principale, Français
- projet ADFEX
1, fiche 93, Français, projet%20ADFEX
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- essai de rupture d'un delta arctique 2, fiche 93, Français, essai%20de%20rupture%20d%27un%20delta%20arctique
nom masculin
- ERDA 2, fiche 93, Français, ERDA
nom masculin
- ERDA 2, fiche 93, Français, ERDA
- expérience sur le point de déstabilisation d'un delta dans l'Arctique 3, fiche 93, Français, exp%C3%A9rience%20sur%20le%20point%20de%20d%C3%A9stabilisation%20d%27un%20delta%20dans%20l%27Arctique
proposition, nom féminin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Regroupant la France, la Norvège et le Canada, le projet ADFEX(Arctic Delta Failure Experiment) s’intéresse à la réalisation, grandeur nature, d’un glissement sous-marin. Pour y arriver, un delta est déstabilisé à l'aide d’explosifs afin de provoquer une liquéfaction instantanée du front du delta. Le site choisi [...] est le delta de la rivière Kenamu au lac Melville(Labrador). 1, fiche 93, Français, - projet%20ADFEX
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
essai de rupture d’un delta arctique : Source : Département de géologie, Université Laval. 2, fiche 93, Français, - projet%20ADFEX
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- NOC matrix 1, fiche 94, Anglais, NOC%20matrix
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
NOC: National Occupational Classification. 2, fiche 94, Anglais, - NOC%20matrix
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 94, La vedette principale, Français
- matrice de la CNP
1, fiche 94, Français, matrice%20de%20la%20CNP
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Tableau qui sert à préciser le niveau de spécialisation requis pour exercer une profession donnée. 1, fiche 94, Français, - matrice%20de%20la%20CNP
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Site de DRHC [Développement des ressources humaines Canada]. 1, fiche 94, Français, - matrice%20de%20la%20CNP
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
CNP : Classification nationale des professions. 2, fiche 94, Français, - matrice%20de%20la%20CNP
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2010-12-22
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Hygiene and Health
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Health Issues and Media Influences
1, fiche 95, Anglais, Health%20Issues%20and%20Media%20Influences
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, a special health promotion project on MNet's [Media Awareness Network] extensive Web site. 1, fiche 95, Anglais, - Health%20Issues%20and%20Media%20Influences
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Hygiène et santé
Fiche 95, La vedette principale, Français
- La santé et l'influence des médias
1, fiche 95, Français, La%20sant%C3%A9%20et%20l%27influence%20des%20m%C3%A9dias
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada. Projet spécial de promotion de la santé qui se trouve sur le vaste site Web de MNet(Réseau éducation-Médias). 1, fiche 95, Français, - La%20sant%C3%A9%20et%20l%27influence%20des%20m%C3%A9dias
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2010-11-25
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- institutional signature
1, fiche 96, Anglais, institutional%20signature
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
All [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements: the Canada wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 2, fiche 96, Anglais, - institutional%20signature
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 96, La vedette principale, Français
- signature institutionnelle
1, fiche 96, Français, signature%20institutionnelle
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du GC [gouvernement du Canada] doivent avoir une page d’accueil au point principal d’entrée au site. Chaque page d’accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole Canada, la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir un bouton de contenu. 2, fiche 96, Français, - signature%20institutionnelle
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2010-11-25
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- language choice button
1, fiche 97, Anglais, language%20choice%20button
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
All [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements: the Canada wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 2, fiche 97, Anglais, - language%20choice%20button
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- language-choice button
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 97, La vedette principale, Français
- bouton de choix de langue
1, fiche 97, Français, bouton%20de%20choix%20de%20langue
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du [gouvernement du Canada] doivent avoir une page d’accueil au point principal d’entrée au site. Chaque page d’accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole Canada, la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir un bouton de contenu. 2, fiche 97, Français, - bouton%20de%20choix%20de%20langue
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2010-11-23
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Language (General)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Language Portal of Canada
1, fiche 98, Anglais, Language%20Portal%20of%20Canada
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
The Language Portal of Canada is a Web site that showcases Canadian expertise in the area of language. It informs readers about Canadian resources that deal with different aspects of language. It offers: free access to language tools online; articles and writing tips, word games and exercises (the Well Written, Well Said section); a collection of links to language-related works and sites (the Discover section); Canadian writing tools and content produced by governments, universities, and others; language-related articles signed by our contributors; information in English and French, and in some Aboriginal languages; and much more. Our main goals are: to disseminate and promote language resources developed in Canada; to share and highlight Canadian expertise in the area of language; to help Canadians communicate in both official languages; to support and promote bilingualism. 1, fiche 98, Anglais, - Language%20Portal%20of%20Canada
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Linguistique (Généralités)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Portail linguistique du Canada
1, fiche 98, Français, Portail%20linguistique%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Vitrine de l'expertise canadienne dans le domaine langagier, le Portail linguistique du Canada fait connaître à ses lecteurs les ressources élaborées au pays qui traitent de différents aspects de la langue. Ce site Web offre : un accès gratuit à des outils linguistiques en ligne; des articles, des jeux et des exercices linguistiques, ainsi que des conseils pour la rédaction(section Bien écrire, bien dire) ;une collection de liens vers des ouvrages et des sites portant sur la langue(section Découvrir) ;des outils d’aide à la rédaction et d’autres contenus élaborés au Canada par les gouvernements, les universités et d’autres organisations; des articles signés par nos collaborateurs du domaine langagier; des documents en anglais, en français et dans certaines langues autochtones; et plus encore. Le Portail linguistique du Canada vise principalement à : faire la diffusion et la promotion des produits linguistiques élaborés au Canada; faire partager et mettre en valeur l'expertise canadienne en matière linguistique; aider les Canadiens et les Canadiennes à communiquer dans les deux langues officielles. 1, fiche 98, Français, - Portail%20linguistique%20du%20Canada
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2010-10-12
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Trade
- Agriculture - General
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Agri-Food Trade Network
1, fiche 99, Anglais, Agri%2DFood%20Trade%20Network
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
- ATN 1, fiche 99, Anglais, ATN
correct, Canada
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
The Agri-Food Trade Network is an electronic, operator assisted network of resources and contacts, through which we provide international market information and intelligence, customized to help Canadian agri-businesses capture new market opportunities. 2, fiche 99, Anglais, - Agri%2DFood%20Trade%20Network
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
The Agri-Food Trade Network (ATN) is Agriculture and Agri-Food Canada's electronic system for trade and marketing information and advice. It is one of many initiatives of the Agri-Food Trade Service (ATS). The site contains information produced by public funds. To ensure they are first made available to Canadian exporters, a password is necessary to access some information. 3, fiche 99, Anglais, - Agri%2DFood%20Trade%20Network
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce
- Agriculture - Généralités
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Réseau Info Agro-Export
1, fiche 99, Français, R%C3%A9seau%20Info%20Agro%2DExport
correct, nom masculin, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
- RIAE 1, fiche 99, Français, RIAE
correct, nom masculin, Canada
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Info Agro-Export est un réseau électronique de ressources et de contacts qui, avec l’aide d’un standard, fournit sur demande de l’information sur les marchés pour aider les entreprises agricoles canadiennes à saisir de nouveaux débouchés. 2, fiche 99, Français, - R%C3%A9seau%20Info%20Agro%2DExport
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Le réseau Info Agro-Export(RIAE) est le système électronique d’Agriculture et Agroalimentaire Canada qui offre de l'information et des conseils en matière d’exportation et de commercialisation. Il s’agit de l'une des nombreuses initiatives du Service d’Exportation Agroalimentaire(SEA). Le site Internet comprend des renseignements produits grâce à des fonds publics. Pour veiller à ce que les exportateurs canadiens en soient les premiers utilisateurs, certains renseignements ne sont accessibles qu'au moyen d’un mot de passe. 3, fiche 99, Français, - R%C3%A9seau%20Info%20Agro%2DExport
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- Réseau du commerce agroalimentaire
- RCA
- IAE
- Info Agro-Export
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Comercio
- Agricultura - Generalidades
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- Red de Comercio Agroalimenticio
1, fiche 99, Espagnol, Red%20de%20Comercio%20Agroalimenticio
correct, nom féminin, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
La Red de Comercio Agroalimenticio es una red electrónica de recursos y contactos, asistida por operadores, que proporciona, a las empresas agroalimenticias canadienses, la información y la inteligencia específica sobre los mercados internacionales que estas necesitan para aprovechar nuevas oportunidades. 1, fiche 99, Espagnol, - Red%20de%20Comercio%20Agroalimenticio
Fiche 100 - données d’organisme interne 2010-05-12
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Federal Administration
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- My Government Account
1, fiche 100, Anglais, My%20Government%20Account
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
My Government Account provides a single point of access for you to manage a personalized set of links to the information and services offered by the Government of Canada on the Canada Site. It will help to simplify access to the services which you can use to transmit or view your personal information on-line. 1, fiche 100, Anglais, - My%20Government%20Account
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Administration fédérale
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Mon dossier au gouvernement
1, fiche 100, Français, Mon%20dossier%20au%20gouvernement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Mon dossier au gouvernement fournit un point d’accès unique vous permettant de gérer un ensemble d’hyperliens personnalisés vers de l'information et des services offerts par le gouvernement du Canada sur le Site du Canada. Cela simplifiera l'accès aux services que vous pouvez utiliser pour transmettre ou visionner vos renseignements personnels en ligne. 1, fiche 100, Français, - Mon%20dossier%20au%20gouvernement
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :