TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SITE CULTURE [13 fiches]

Fiche 1 2024-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Public Property
  • Heritage
OBS

Property that is a UNESCO [United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization] World Heritage Site, national historic site, federal heritage building, heritage lighthouse, or heritage railway station on federal lands. It can include an Indigenous heritage site, a cultural landscape, an archaeological site, an engineering work or other place that has been formally recognized for its heritage value.

Français

Domaine(s)
  • Propriétés publiques
  • Patrimoine
OBS

Bien qui est un site du patrimoine mondial de l'UNESCO [Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture], un lieu historique national, un édifice fédéral du patrimoine, un phare patrimonial ou une gare ferroviaire patrimoniale sur des terres fédérales. Il peut s’agir d’un site du patrimoine autochtone, d’un paysage culturel, d’un site archéologique, d’un ouvrage de génie civil ou d’un autre lieu officiellement reconnu pour sa valeur patrimoniale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Indigenous Sociology
OBS

A Web site that contains fact sheets and activities about Indigenous peoples, culture and history for ages 8 to 11.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Site Web destiné aux enfants de 8 à 11 ans, qui comprend des feuillets d’information et des activités concernant les peuples autochtones, leur culture et leur histoire.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Aquaculture
DEF

… the cultivation of marine organisms … in the open ocean, an enclosed section of the ocean, or in tanks, ponds or raceways which are filled with seawater.

Terme(s)-clé(s)
  • sea farming

Français

Domaine(s)
  • Aquaculture
DEF

[…] élevage d’animaux marins […] ou la culture d’algues […] directement dans le milieu naturel marin ou bien à partir d’eau de mer brute prélevée à proximité du site d’exploitation […]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Acuicultura
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
CONT

The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal (or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal," but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix" (peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street," now "la rue Saint-Jacques," became the country's financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada." In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002, the cities of Boucher ...

OBS

Coordinates: 45°30' 73°36' (Québec).

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered.

OBS

The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance.

OBS

The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
CONT

La plus importante ville de la province de Québec mais qui n’ en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d’Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d’Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d’évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d’échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s’y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d’alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d’origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d’Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil et les sept autres [...]

OBS

Coordonnées : 45°30’ 73°36’ (Québec).

OBS

Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d’un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l’inscription sur l’Acte d’incorporation de l’entité. Cette règle s’applique également pour la désignation historique d’un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire.

OBS

Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent».

OBS

La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l’administration municipale ou la personne morale.

OBS

Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l’habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique
CONT

Face aux bibliothèques improvisées d’Internet-Alexandrie, ABOU, Projet Gutenberg [...]-plus dynamiques que les institutions, les bibliothèques nationales semblent se mobiliser et réunir leurs fonds pour construire virtuellement une Bibliothèque universelle. Bibliotheca universalis donnera accès aux œuvres principales du patrimoine culturel et scientifique mondial par le biais des technologies multimédia afin de favoriser le dialogue culturel par delà les frontières(site Bibliotheca universalis du ministère de la Culture).(Le Magazine littéraire, 1996, n° 349, p. 39)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture
DEF

Any object created by, traded to, commissioned by, or given as a gift to a Nisga'a person or Nisga'a community, or that originated from a Nisga'a community or Nisga'a heritage site and that has past and ongoing importance to Nisga'a culture or spiritual practices, but does not include any object traded to, commissioned by, or given as a gift to another aboriginal people.

OBS

Nisga'a artifact: term and definition taken from the Nisga'a Final Agreement [the letter "g" in Nisga'a should be underlined].

Français

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones
DEF

Tout objet créé ou commandé par une personne Nisga’a ou une communauté Nisga’a, ou donné en cadeau ou échangé à une personne Nisga’a ou à une communauté Nisga’a, ou qui tire son origine d’une communauté Nisga’a ou d’un site patrimonial Nisga’a et qui a une importance passée et continue pour la culture ou les pratiques spirituelles Nisga’a, mais ne comprend pas tout objet échangé ou donné en cadeau à un autre peuple autochtone, ou commandé par un autre peuple autochtone.

OBS

On écrirait mieux «artéfact».

OBS

artéfact : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

artéfact Nisga’a : terme et définition relevés dans l’Accord définitif Nisga’a [la lettre «g» dans Nisga’a devrait être soulignée].

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Parks and Botanical Gardens
DEF

A cultural or natural site that is designated as having outstanding universal value according to the criteria of the World Heritage Committee of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).

OBS

Term used by Parks Canada.

Français

Domaine(s)
  • Parcs et jardins botaniques
DEF

Site naturel ou culturel considéré d’une valeur universelle exceptionnelle d’après les critères du Comité du patrimoine mondial de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture(UNESCO).

OBS

Terme en usage à Parcs Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Musicology
OBS

Available in the Canadian Music Centre (CMC) site."This project was made possible in part through the Canada Council for the Arts, the Canadian Cultural Online Program of Canadian Heritage, and the CMC's other partners".

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Musicologie
OBS

Disponible sur le site du CMC(Centre de musique canadienne). Ce projet a pu être réalisé en partie grâce au soutien du Conseil des Arts du Canada et du Programme Culture canadienne en ligne de Patrimoine Canada, ainsi que des autres partenaires du CMC.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Exhibitions (Arts and Culture)
  • Museums
OBS

A virtual museum available in the Virtual Museum of Canada (VMC) Web site. "The Garden is a 'living museum' produced by the Dr. Sun Yat-Sen Classical Chinese Garden. It communicates a multi-sensual experience, while promoting greater knowledge, understanding and appreciation of Chinese culture and history. This virtual exhibit is better viewed with Internet Explorer."

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Expositions (Arts et Culture)
  • Muséologie
OBS

Musée virtuel disponible sur le site web du Musée virtuel du Canada(MVC). «Le jardin est un «musée vivant »réalisé par le Jardin classique chinois Sun Yat-Sen. Il communique à l'internaute une expérience multisensorielle tout en promouvant une connaissance et une appréciation accrues de la culture et de l'histoire chinoises. Pour une visualisation optimale de cette exposition virtuelle, veuillez utiliser Internet Explorer. »

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2000-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Education
  • International Relations
DEF

Educational Web site featuring a diverse menu of topics about Canada's international relations, including our participation in the United Nations and other international organizations, humanitarian efforts, culture, science, sports and business.

OBS

Developed by the Communications Programs and Outreach Division (BCP) of DFAIT [Department of Foreign Affairs and International Trade] and linked to Industry Canada's SchoolNet.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Pédagogie
  • Relations internationales
OBS

Le site a été conçu pour les enseignants et les étudiants du niveau secondaire au Canada.

DEF

Site Web à vocation pédagogique qui présente un menu contenant divers sujets liés aux relations internationales du Canada, dont notre participation aux initiatives des Nations Unies et d’autres organisations internationales, les efforts humanitaires, la culture, les sciences, les sports et les affaires.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1999-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
OBS

UNESCO: United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.

Terme(s)-clé(s)
  • United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Interior Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
OBS

Article du Règlement.

OBS

Source(s) :Site Internet de l'UNESCO [Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture].

Terme(s)-clé(s)
  • Règlement intérieur de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1998-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • International Honorary Distinctions
  • Education
OBS

UNESCO: United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.

Terme(s)-clé(s)
  • United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization International Literacy Prize

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations internationaux
  • Pédagogie
OBS

Remporté par le Nouveau-Brunswick en 1995.

OBS

Source(s) :Site Web de l'UNESCO [Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture].

Terme(s)-clé(s)
  • Prix international d'alphabétisation de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1996-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
OBS

To mark the celebration of the Stentor/SchoolNet agreement, SchoolNet is publishing the First Edition of its on-line newspaper SchoolNet News. Students in selected schools across the country were asked to come up with stories concerning electronic learning, the Information Highway, and the technology involved in the announcement. These "stringers" interviewed officials, researched and wrote their submissions, and worked with colleagues to convert the text into HTML to allow the stories to be placed on the SchoolNet Web site create for this purpose. The result is an impressive array of stories covering everything from DirecPC technology, to the learning experiences of the deaf community and the ability of First Nations students to share their culture with people around the globe.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
OBS

Afin de souligner l'accord entre l'Alliance Stentor et Rescol, ce dernier lancera la première édition de son journal électronique intitulé Réseau d’information interactive Rescol. On a demandé à des étudiants de certaines écoles du pays de rédiger des articles au sujet de l'apprentissage électronique, de l'autoroute de l'information et de la technologie dont il était question dans l'annonce. Les rédacteurs ont interviewé les personnes responsables, ont effectué la recherche et rédigé leurs présentations et, avec la collaboration de certains collègues, ont converti le texte en HTML dans le but de mieux diffuser les articles sur le site Web de Rescol prévu à cette fin. Le résultat est impressionnant : une collection d’articles portant sur toutes sortes de sujets, notamment sur la technologie DirecPC, jusqu'aux expériences d’apprentissage des malentendants et à la possibilité pour les étudiants des premières nations de faire connaître leur culture au reste du monde.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :