TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SITE FRANCHISSEMENT [7 fiches]

Fiche 1 2019-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Military Organization
  • Military Transportation
  • Land Forces
DEF

An officer in command of a crossing site who is responsible for both the technical aspects of maintaining the crossing and the movement of troops and vehicles across it.

OBS

crossing site commander: designation and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group.

OBS

crossing site commander: designation standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation militaire
  • Transport militaire
  • Forces terrestres
DEF

Officier commandant un site de franchissement responsable des aspects techniques relatifs au déroulement du franchissement et au mouvement des troupes et des véhicules.

OBS

commandant du site de franchissement : désignation et définition uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

chef de site de franchissement : désignation normalisée par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Field Engineering (Military)
DEF

The location of a single bridge or rafting site, or in an initial assault a site for the crossing of assault boats or for the swimming or fording of vehicles on a broad front.

OBS

crossing site: term and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group.

Français

Domaine(s)
  • Génie (Militaire)
OBS

Emplacement d’un pont ou site de franchissement des radeaux. Lors de l'assaut initial, site employé pour la traversée des bateaux d’assaut ou pour le franchissement amphibie ou à gué de plusieurs véhicules de front.

OBS

site de franchissement : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Long-Distance Pipelines
  • Transport of Oil and Natural Gas
CONT

The crossing designs and criteria for frost bulb and aufeis mitigation should also address changes in the thermal regime of the pipe associated with the intallation of any additional compressor stations required to enable the throughput of the Mackenzie Valley Pipeline.

Français

Domaine(s)
  • Canalisations à grande distance
  • Transport du pétrole et du gaz naturel
CONT

Sea Breeze doit déposer auprès de l'Office les rapports ou plans suivants au moins quatre-vingt-dix(90) jours avant la date prévue du début de la construction : a) les résultats du relevé des mauvaises herbes [...]; b) le plan de protection des arbres; c) le plan de franchissement de cours d’eau, y compris les stratégies d’atténuation et techniques de construction propres à chaque site; [...]

CONT

La demande d’autorisation pour la pose de câbles d’énergie électrique [...] comprend : Les plans de croisement établis conjointement avec le propriétaire ou le gestionnaire des câbles ou des pipelines existants qui seront croisés par le câble d’énergie électrique en projection horizontale et verticale nécessaires à une échelle suffisante; [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Land Forces
DEF

A place where a crossing is made over an obstacle.

Français

Domaine(s)
  • Forces terrestres
DEF

Lieu où l’on franchit un obstacle.

OBS

site de franchissement : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2003-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Development
  • Underground Planning (Urban Studies)
OBS

master plan: A graphic or verbal scheme for the development of a city, town or other building project of an evolutionary nature.

Français

Domaine(s)
  • Développement urbain
  • Aménagement souterrain (Urbanisme)
CONT

[Le] facteur géologique [...] joue un rôle déterminant dans l'établissement du plan directeur souterrain. Le choix d’un site souterrain est subordonné à la connaissance exacte de la nature du sol [...]. L'influence de la contexture géologique sera prépondérante sur le parcours, le niveau et le tracé à adopter. Dans tel cas, on donnera la préférence à un franchissement laborieux; à travers des couches géologiques difficiles, au lieu d’envisager une dérivation ou un allongement du parcours; dans tel autre, la mauvaise composition du sol fera renoncer d’emblée à la solution souterraine.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Field Engineering (Military)

Français

Domaine(s)
  • Génie (Militaire)
OBS

site de franchissement amphibie : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2000-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Field Engineering (Military)
  • Marine and River Navigation Aids
DEF

Location for entry and exit points of ferries.

Français

Domaine(s)
  • Génie (Militaire)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
DEF

Emplacement des points d’embarquement et de débarquement de bacs.

OBS

site de franchissement par bac : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :