TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SITE GOUVERNEMENTAL [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Electronic Commerce
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Business Gateway Vision to 2005
1, fiche 1, Anglais, Business%20Gateway%20Vision%20to%202005
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Business Gateway, also known as Services for Canadian Business on Canada.gc.ca provides information and services available for Canadian businesses, including both start-ups and existing. Business intelligence, cross-jurisdictional government information and services for Canadian businesses are organized on a client-centric basis into subject clusters, rather than by department or government agency. This provides clients with quick access to relevant government information and services they need to develop and grow a business. 1, fiche 1, Anglais, - Business%20Gateway%20Vision%20to%202005
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Services for Canadian Business
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Commerce électronique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- L'avenir du Portail des affaires - 2005
1, fiche 1, Français, L%27avenir%20du%20Portail%20des%20affaires%20%2D%202005
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Le Portail des affaires, aussi connu sous le nom de Services pour les entreprises au Canada, sur le site Canada. gc. ca, fournit des renseignements sur les services offerts à la fois aux entreprises qui démarrent et aux entreprises établies. Les renseignements d’affaires ainsi que l'information et les services intergouvernementaux à l'intention des sociétés canadiennes sont regroupés par sujet plutôt que par ministère ou organisme gouvernemental et sont axés sur les clients. Cette organisation permet aux clients d’accéder rapidement à l'information et aux services gouvernementaux pertinents dont ils ont besoin pour mettre sur pied une entreprise et la faire prospérer. 1, fiche 1, Français, - L%27avenir%20du%20Portail%20des%20affaires%20%2D%202005
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Services pour les entreprises au Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- government website
1, fiche 2, Anglais, government%20website
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- government Web site 2, fiche 2, Anglais, government%20Web%20site
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Canada Site provides information and service through three gateways: Canadians, Canadian Business, and Non-Canadians. It is now one of the world's easiest government [websites] to use. 3, fiche 2, Anglais, - government%20website
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
government website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 2, Anglais, - government%20website
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- site gouvernemental
1, fiche 2, Français, site%20gouvernemental
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- site Web gouvernemental 2, fiche 2, Français, site%20Web%20gouvernemental
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le site du Canada permet d’accéder à des renseignements et à des services regroupés en trois portails : Canadiens, Entreprises canadiennes, et Non-Canadiens. Il s’agit en fait de l’un des sites gouvernementaux les plus conviviaux. 1, fiche 2, Français, - site%20gouvernemental
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
site Web gouvernemental : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 2, Français, - site%20gouvernemental
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-03-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Non-Canadian)
- National and International Security
- CBRNE Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Piratox
1, fiche 3, Anglais, Piratox
correct, France
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Piratox plan
- Piratox program
- Piratox programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux non canadiens
- Sécurité nationale et internationale
- Opérations CBRNE
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Piratox
1, fiche 3, Français, Piratox
correct, nom masculin, France
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le plan Piratox est un volet spécialisé du plan gouvernemental Vigipirate comprenant une partie prévention et vigilance face à une menace terroriste de nature chimique, une partie plan d’urgence mis en place en France en cas d’intoxication chimique massive ainsi qu'un volet judiciaire comprenant la recherche, l'identification et la neutralisation des auteurs de l'attentat ou de l'acte malveillant. Le scénario le plus probable est celui d’une action terroriste avec diffusion d’un agent chimique toxique, comme l'attentat au gaz sarin du métro de Tokyo(20 mars 1995), l'atteinte à un site industriel traitant des produits toxiques ou la contamination volontaire de réseau d’eau potable. Le premier plan Piratox a été élaboré à la fin des années 1970, et consistait essentiellement en des mesures de contrôle des matières chimiques et biologiques(fabrication, transport, destination) en période sensible. Il a été remanié en 1995 puis en 2003 et 2005 pour intégrer un plan d’intervention en cas d’attentat. 1, fiche 3, Français, - Piratox
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- plan Piratox
- programme Piratox
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-04-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Penal Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian Parliamentarians
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20Parliamentarians
correct, voir observation, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
This document was prepared by the staff of the Parliamentary ResearchBranch to provide Canadian Parliamentarians with plain language background and analysis ofproposed government legislation. 1, fiche 4, Anglais, - Canadian%20Parliamentarians
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Canadians Parliamentarians: terme usually used in the plural. 2, fiche 4, Anglais, - Canadian%20Parliamentarians
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Parliamentarian
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit pénal
Fiche 4, La vedette principale, Français
- parlementaires canadiens
1, fiche 4, Français, parlementaires%20canadiens
voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les documents qui figurent sur ce site ont été rédigés par le personnel de la Direction de la recherche parlementaire; ils visent à tracer, à l'intention des parlementaires canadiens, dans un libellé simple et facile à saisir, le contexte dans lequel chaque projet de loi gouvernemental examiné a été élaboré et à fournir une analyse de celui-ci. 1, fiche 4, Français, - parlementaires%20canadiens
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
parlementaires canadiens : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 4, Français, - parlementaires%20canadiens
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- parlementaire canadien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :