TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SITE HYBRIDE [5 fiches]

Fiche 1 2012-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

A probe consisting of short repeat sequences (e.g. minisatellites) that identify allelic products at [a unique site], thus producing banding patterns typically consisting of either one (homozygote) or two (heterozygote) DNA fragments.

Terme(s)-clé(s)
  • single locus probe

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Sonde qui ne s’hybride qu'à une séquence présente en un site unique.

Terme(s)-clé(s)
  • sonde mono-locus

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Usually, a hybrid search engine will favor one type of listing over another. For example, MSN Search is more likely to present human-powered listings from LookSmart. However, it does also present crawler-based results (as provided by Inktomi), especially for more obscure queries.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

[...] moteur de recherche hybride fonctionnant grâce à un robot qui lit et indexe les sites soumis sur le même principe que les grands moteurs de recherche tel que Lycos ou Webcrawler [...] Cependant [le moteur de recherche hybride] vous offre [en plus] la possibilité d’inscrire votre site dans [des] catégories, selon le principe utilisé par les catalogues(dont le plus fameux Yahoo).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

A double-strained DNA molecule with heteroduplex regions.

CONT

It was also assumed that the reconstruction of DNA molecules in new ways, following breakage, took place not by an end-to-end association of broken chains but by a lateral association of complementary segments from homologous regions, to give hybrid DNA.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Molécule d’ADN contenant une région hétéroduplex.

DEF

Molécule d’ADN composée de 2 brins d’origine distinctes.

CONT

Si l'on admet que le cross-over-source de recombinaison génétique réciproque-est ainsi associé à la formation d’un ADN hybride, un site mutationnel peut occasionnellement se situer à l'intérieur d’une région hybride, donnant ainsi naissance à un ADN hétérozygote.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics

Français

Domaine(s)
  • Génétique
CONT

Les faux positifs obtenus sont les clones pour lesquels seul l'oligonucléotide de sélection(c'est-à-dire celui qui permet de déléter le site de restriction) s’est hybridé. La situation idéale de mutagénèse serait donc celle pour laquelle le site de mutation est proche d’un site unique de restriction. Dans ce cas, un seul oligonucléotide portant à la fois la mutation à introduire et la délétion du site de restriction sera utilisé, éliminant de fait le problème des faux positifs.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Molecular Biology
  • Biotechnology

Français

Domaine(s)
  • Biologie moléculaire
  • Biotechnologie
CONT

Selon le même principe que précédemment, on peut également construire des vecteurs «piège de site de polyadénylation»(polyadenylation trap) utilisant les signaux de terminaison et de polyadénylation du gène cible pour former un transcrit hybride stable.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :