TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SUV [2 fiches]

Fiche 1 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Optical Glass
  • Electromagnetic Radiation
Universal entry(ies)
tauSUV
symbole, voir observation
DEF

The normalized value of the spectral transmittance averaged between 280 nm and 380 nm, weighted by the solar spectral power distribution, Es(lambda), at sea level for air mass 2 and the relative spectral effectiveness function for UV radiation, S(lambda).

OBS

This is usually expressed as a percentage ...

OBS

In the definition, "lambda" must be replaced by the corresponding small, Greek italicized letter, and the capital letters E and S are italicized.

OBS

tauSUV: In the symbol, "tau" must be replaced by the corresponding small, italicized Greek letter, and "SUV," which stands for "solar UV spectrum, 280 nm to 380 nm," must be written in subscript (tauSUV).

OBS

solar UV transmittance; tauSUV: term, symbol and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO).

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Verres d'optique
  • Rayonnements électromagnétiques
Entrée(s) universelle(s)
tauSUV
symbole, voir observation
DEF

Valeur normalisée du facteur de transmission spectrale moyenné entre 280 nm et 380 nm, pondérée par la répartition de la puissance spectrale solaire, Es(lambda), au niveau de la mer, pour une masse d’air de 2, et par l’efficacité lumineuse relative spectrale, S(lambda), pour le rayonnement UV.

OBS

Elle est habituellement exprimée en pourcentage [...]

OBS

Dans la définition, le terme «lambda» est remplacé par la lettre minuscule grecque correspondante écrite en italique, et les majuscules E et S sont en italique.

OBS

tauSUV : Dans le symbole, «tau» doit être remplacé par la lettre minuscule grecque correspondante écrite en italique, et «SUV», qui signifie «spectre UV solaire, 280 nm à 380 nm», s’écrit en indice(tauSUV</sub>).

OBS

facteur de transmission des ultraviolets solaires; tauSUV : terme, symbole et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Tomography
  • Cancers and Oncology
DEF

The ratio of activity in tissue per milliliter to the activity in the injected dose per patient body weight.

CONT

Standardized uptake value (SUV) for [F-18]fluorodeoxyglucose (FDG) studies that is commonly used to differentiate malignant from benign tumors and to assess the efficacy of therapy is reviewed as a simplified calculation of the more general modeling approach.

CONT

FDG-PET [fluorodeoxyglucose-positron emission tomography] is the most commonly used PET scan. It's standard for patients to have this type of scan once diagnosed with cervical cancer. Oncologists use it to see the extent of the primary tumour and to look for tumours that have spread beyond the pelvis. But this study shows that the SUV [standard uptake value] obtained from FDG-PET can also tell physicians how well a patient will respond to treatment and should be part of the evaluation process.

Français

Domaine(s)
  • Tomographie
  • Cancers et oncologie
DEF

Index le plus communément utilisé pour caractériser la fixation du fluorodéoxyglucose (FDG) en tomographie par émission de positons (TEP).

CONT

La possibilité de mesurer la valeur SUV "standardized uptake value(SUV) "d’une lésion permet de disposer d’une information quantitative qui peut être utilisée pour comparer l'intensité de la fixation par rapport à une population de patients et évaluer la réponse thérapeutique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :