TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SVC [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 1 Service Battalion
1, fiche 1, Anglais, 1%20Service%20Battalion
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- 1 Svc Bn 1, fiche 1, Anglais, 1%20Svc%20Bn
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1 Service Battalion provides close and general support to units throughout 3rd Canadian Division. 1, fiche 1, Anglais, - 1%20Service%20Battalion
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- 1er Bataillon des services
1, fiche 1, Français, 1er%20Bataillon%20des%20services
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- 1 Bon Svc 1, fiche 1, Français, 1%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1er Bataillon des services : s’écrit 1er Bataillon des services. 2, fiche 1, Français, - 1er%20Bataillon%20des%20services
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le 1er Bataillon des services(1 Bon Svc) fournit un soutien général et rapproché à la 3e Division du Canada. 1, fiche 1, Français, - 1er%20Bataillon%20des%20services
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-02-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- service battalion
1, fiche 2, Anglais, service%20battalion
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- svc bn 1, fiche 2, Anglais, svc%20bn
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
service battalion; svc bn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - service%20battalion
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bataillon des services
1, fiche 2, Français, bataillon%20des%20services
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bon svc 1, fiche 2, Français, bon%20svc
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bataillon des services; bon svc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 2, Français, - bataillon%20des%20services
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-07-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Combat Support
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- support services
1, fiche 3, Anglais, support%20services
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- sp svcs 1, fiche 3, Anglais, sp%20svcs
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A colloquial term for administrative, dental, medical, maintenance, personnel, supply and transport support services. 1, fiche 3, Anglais, - support%20services
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
support services; sp svcs: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 3, Anglais, - support%20services
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Soutien au combat
Fiche 3, La vedette principale, Français
- services de soutien
1, fiche 3, Français, services%20de%20soutien
correct, nom masculin pluriel, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- svc sout 1, fiche 3, Français, svc%20sout
correct, nom masculin pluriel, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme courant désignant les services administratifs, dentaires et médicaux ainsi que les services liés à la maintenance, au personnel, à l’approvisionnement et au transport. 1, fiche 3, Français, - services%20de%20soutien
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
services de soutien; svc sout : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 3, Français, - services%20de%20soutien
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-10-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Health Services Group Headquarters
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20Forces%20Health%20Services%20Group%20Headquarters
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- CF H Svcs Gp HQ 1, fiche 4, Anglais, CF%20H%20Svcs%20Gp%20HQ
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Canadian Forces Health Services Group Headquarters; CF H Svcs Gp HQ: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - Canadian%20Forces%20Health%20Services%20Group%20Headquarters
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Quartier général du Groupe des Services de santé des Forces canadiennes
1, fiche 4, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Gp Svc S FC 1, fiche 4, Français, Gp%20Svc%20S%20FC
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Quartier général du Groupe des Services de santé des Forces canadiennes; Gp Svc S FC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-08-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Food Services (Military)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- food services officer
1, fiche 5, Anglais, food%20services%20officer
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Food Svcs O 1, fiche 5, Anglais, Food%20Svcs%20O
correct, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
food services officer; Food Svcs O: term and shortened form officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - food%20services%20officer
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Alimentation (Militaire)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- officier – services d'alimentation
1, fiche 5, Français, officier%20%26ndash%3B%20services%20d%27alimentation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- O Svc Alim 1, fiche 5, Français, O%20Svc%20Alim
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
officier – services d’alimentation; O Svc Alim : terme et forme abrégée uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 5, Français, - officier%20%26ndash%3B%20services%20d%27alimentation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-08-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Logistics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- G1 Service
1, fiche 6, Anglais, G1%20Service
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- G1 Svc 1, fiche 6, Anglais, G1%C2%A0Svc
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
G1 Service; G1 Svc : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 6, Anglais, - G1%20Service
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Logistique militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- G1 Service
1, fiche 6, Français, G1%20Service
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- G1 Svc 1, fiche 6, Français, G1%C2%A0Svc
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
G1 Service; G1 Svc : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 6, Français, - G1%20Service
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Food Services (Military)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- food services
1, fiche 7, Anglais, food%20services
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- food svcs 2, fiche 7, Anglais, food%20svcs
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The complete function of accounting for, preparing, cooking and serving food, including responsibilities associated with public and non-public commitments. 3, fiche 7, Anglais, - food%20services
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
food services; food svcs: term and shortened form officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 7, Anglais, - food%20services
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Alimentation (Militaire)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- services d'alimentation
1, fiche 7, Français, services%20d%27alimentation
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- svc alim 2, fiche 7, Français, svc%20alim
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des activités visant à rendre compte des aliments, à les préparer, à les cuire et à les servir, y compris les responsabilités relatives aux aliments servis à titre public et non public. 3, fiche 7, Français, - services%20d%27alimentation
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
services d’alimentation; svc alim : terme et forme abrégée uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 7, Français, - services%20d%27alimentation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-07-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Organization
- Air Forces
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 8, Anglais, branch
correct, nom, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- br 2, fiche 8, Anglais, br
correct, nom, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term used by Air Force squadrons. 3, fiche 8, Anglais, - branch
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
branch; br: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 8, Anglais, - branch
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces aériennes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- service
1, fiche 8, Français, service
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- svc 2, fiche 8, Français, svc
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé au niveau des escadres. 3, fiche 8, Français, - service
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
service; svc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 8, Français, - service
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-04-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Organization
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- medical services
1, fiche 9, Anglais, medical%20services
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- Med Svcs 2, fiche 9, Anglais, Med%C2%A0Svcs
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
medical services; Med Svcs: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 9, Anglais, - medical%20services
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- services de santé
1, fiche 9, Français, services%20de%20sant%C3%A9
correct, nom masculin pluriel, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- Svc S 2, fiche 9, Français, Svc%C2%A0S
correct, nom masculin pluriel, uniformisé
- SS 3, fiche 9, Français, SS
nom masculin pluriel
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Service chargé, dans les forces armées, de l’hygiène et de la santé des militaires, ainsi que du traitement des malades et des blessés. 3, fiche 9, Français, - services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
services de santé; Svc S : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 9, Français, - services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
services de santé : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, fiche 9, Français, - services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2020-12-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Health Services Centre (Ottawa)
1, fiche 10, Anglais, Canadian%20Forces%20Health%20Services%20Centre%20%28Ottawa%29
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- CF H Svcs C (Ottawa) 1, fiche 10, Anglais, CF%20H%20Svcs%20C%20%28Ottawa%29
correct
- CF H Svcs C (O) 2, fiche 10, Anglais, CF%20H%20Svcs%20C%20%28O%29
non officiel
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Canadian Forces Health Services Centre (Ottawa); CF H Svcs C (Ottawa): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 10, Anglais, - Canadian%20Forces%20Health%20Services%20Centre%20%28Ottawa%29
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Forces Health Services Center (Ottawa)
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Centre des Services de santé des Forces canadiennes (Ottawa)
1, fiche 10, Français, Centre%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes%20%28Ottawa%29
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- C Svc S FC (Ottawa) 1, fiche 10, Français, C%C2%A0Svc%C2%A0S%C2%A0FC%20%28Ottawa%29
correct, nom masculin
- C Svcs S FC (O) 2, fiche 10, Français, C%C2%A0Svcs%C2%A0S%C2%A0FC%20%28O%29
non officiel, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Centre des Services de santé des Forces canadiennes(Ottawa) ;C Svc S FC(Ottawa) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 10, Français, - Centre%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes%20%28Ottawa%29
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2020-12-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Health Services Centre (Atlantic)
1, fiche 11, Anglais, Canadian%20Forces%20Health%20Services%20Centre%20%28Atlantic%29
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- CF H Svcs C (A) 1, fiche 11, Anglais, CF%C2%A0H%C2%A0Svcs%C2%A0C%C2%A0%28A%29
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Canadian Forces Health Services Centre (Atlantic); CF H Svcs C (A): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 11, Anglais, - Canadian%20Forces%20Health%20Services%20Centre%20%28Atlantic%29
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Forces Health Services Center (Atlantic)
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Centre des Services de santé des Forces canadiennes (Atlantique)
1, fiche 11, Français, Centre%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes%20%28Atlantique%29
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- C Svc S FC (A) 1, fiche 11, Français, C%C2%A0Svc%C2%A0S%C2%A0FC%C2%A0%28A%29
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Centre des Services de santé des Forces canadiennes(Atlantique) ;C Svc S FC(A) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 11, Français, - Centre%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes%20%28Atlantique%29
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2020-12-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Health Services Centre (Pacific)
1, fiche 12, Anglais, Canadian%20Forces%20Health%20Services%20Centre%20%28Pacific%29
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- CF H Svcs C (P) 1, fiche 12, Anglais, CF%C2%A0H%C2%A0Svcs%C2%A0C%20%28P%29
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Canadian Forces Health Services Centre (Pacific); CF H Svcs C (P): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 12, Anglais, - Canadian%20Forces%20Health%20Services%20Centre%20%28Pacific%29
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Forces Health Services Center (Pacific)
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Centre des Services de santé des Forces canadiennes (Pacifique)
1, fiche 12, Français, Centre%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes%20%28Pacifique%29
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- C Svc S FC (P) 1, fiche 12, Français, C%C2%A0Svc%C2%A0S%C2%A0FC%C2%A0%28P%29
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Centre des Services de santé des Forces canadiennes(Pacifique) ;C Svc S FC(P) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 1, fiche 12, Français, - Centre%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes%20%28Pacifique%29
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2020-11-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
- Air Forces
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Backfill Financial Supervisor
1, fiche 13, Anglais, Backfill%20Financial%20Supervisor
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Backfill Fin Supr 1, fiche 13, Anglais, Backfill%20Fin%20Supr
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Backfill Financial Supervisor; Backfill Fin Supr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 13, Anglais, - Backfill%20Financial%20Supervisor
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
- Forces aériennes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- remplaçant temporaire du superviseur des services financiers
1, fiche 13, Français, rempla%C3%A7ant%20temporaire%20du%20superviseur%20des%20services%20financiers
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Rempl Temp Superv Svc Fin 1, fiche 13, Français, Rempl%20Temp%20Superv%20Svc%20Fin
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
remplaçant temporaire du superviseur des services financiers; Rempl Temp Superv Svc Fin : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 13, Français, - rempla%C3%A7ant%20temporaire%20du%20superviseur%20des%20services%20financiers
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-09-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Finances
- Air Forces
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Air Reserve Flight Financial Services Administrator
1, fiche 14, Anglais, Air%20Reserve%20Flight%20Financial%20Services%20Administrator
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Air Res Flt Fin Svcs Admin 1, fiche 14, Anglais, Air%20Res%20Flt%20Fin%20Svcs%20Admin
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Air Reserve Flight Financial Services Administrator; Air Res Flt Fin Svcs Admin: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 14, Anglais, - Air%20Reserve%20Flight%20Financial%20Services%20Administrator
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Finances militaires
- Forces aériennes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- administrateur des services financiers de l'escadrille de la Réserve aérienne
1, fiche 14, Français, administrateur%20des%20services%20financiers%20de%20l%27escadrille%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Admin Svc Fin Ele Rés Air 1, fiche 14, Français, Admin%20Svc%20Fin%20Ele%20R%C3%A9s%20Air
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
administrateur des services financiers de l'escadrille de la Réserve aérienne; Admin Svc Fin Ele Rés Air : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 14, Français, - administrateur%20des%20services%20financiers%20de%20l%27escadrille%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2019-08-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Chief of Staff (Review Services)
1, fiche 15, Anglais, Chief%20of%20Staff%20%28Review%20Services%29
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- COS(RS) 2, fiche 15, Anglais, COS%28RS%29
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Chief of Staff (Review Services); COS(RS): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 15, Anglais, - Chief%20of%20Staff%20%28Review%20Services%29
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- chef d'état-major (Services d'examen)
1, fiche 15, Français, chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%28Services%20d%27examen%29
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- CEM(Svc Ex) 2, fiche 15, Français, CEM%28Svc%20Ex%29
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
chef d’état-major(Services d’examen) ;CEM(Svc Ex) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 15, Français, - chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%28Services%20d%27examen%29
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2019-07-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Services de santé mentale/psychosociaux des SVC S FC - Déclaration du patient et consentement éclairé - Transmission de renseignements personnels
1, fiche 16, Anglais, Services%20de%20sant%C3%A9%20mentale%2Fpsychosociaux%20des%20SVC%20S%20FC%20%2D%20D%C3%A9claration%20du%20patient%20et%20consentement%20%C3%A9clair%C3%A9%20%2D%20Transmission%20de%20renseignements%20personnels
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
SVC S FC: Services de santé des Forces canadiennes. 2, fiche 16, Anglais, - Services%20de%20sant%C3%A9%20mentale%2Fpsychosociaux%20des%20SVC%20S%20FC%20%2D%20D%C3%A9claration%20du%20patient%20et%20consentement%20%C3%A9clair%C3%A9%20%2D%20Transmission%20de%20renseignements%20personnels
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
DND 2510-F: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 16, Anglais, - Services%20de%20sant%C3%A9%20mentale%2Fpsychosociaux%20des%20SVC%20S%20FC%20%2D%20D%C3%A9claration%20du%20patient%20et%20consentement%20%C3%A9clair%C3%A9%20%2D%20Transmission%20de%20renseignements%20personnels
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- DND2510-F
- DND 2510F
- DND2510F
- Services de santé mentale/psychosociaux des Services de santé des Forces canadiennes - Déclaration du patient et consentement éclairé - Transmission de renseignements personnels
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Services de santé mentale/psychosociaux des SVC S FC - Déclaration du patient et consentement éclairé - Transmission de renseignements personnels
1, fiche 16, Français, Services%20de%20sant%C3%A9%20mentale%2Fpsychosociaux%20des%20SVC%20S%20FC%20%2D%20D%C3%A9claration%20du%20patient%20et%20consentement%20%C3%A9clair%C3%A9%20%2D%20Transmission%20de%20renseignements%20personnels
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
SVC S FC : Services de santé des Forces canadiennes. 2, fiche 16, Français, - Services%20de%20sant%C3%A9%20mentale%2Fpsychosociaux%20des%20SVC%20S%20FC%20%2D%20D%C3%A9claration%20du%20patient%20et%20consentement%20%C3%A9clair%C3%A9%20%2D%20Transmission%20de%20renseignements%20personnels
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
DND 2510-F : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 16, Français, - Services%20de%20sant%C3%A9%20mentale%2Fpsychosociaux%20des%20SVC%20S%20FC%20%2D%20D%C3%A9claration%20du%20patient%20et%20consentement%20%C3%A9clair%C3%A9%20%2D%20Transmission%20de%20renseignements%20personnels
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- DND2510-F
- DND 2510F
- DND2510F
- Services de santé mentale/psychosociaux des Services de santé des Forces canadiennes - Déclaration du patient et consentement éclairé - Transmission de renseignements personnels
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Títulos de formularios (Fuerzas armadas)
- Servicios médico y dental (Militar)
Entrada(s) universal(es) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Servicios de salud mental y psicosociales de los Servicios de Salud de las Fuerzas Canadienses - Declaración del paciente y autorización con conocimiento de causa - Transmisión de datos personales
1, fiche 16, Espagnol, Servicios%20de%20salud%20mental%20y%20psicosociales%20de%20los%20Servicios%20de%20Salud%20de%20las%20Fuerzas%20Canadienses%20%2D%20Declaraci%C3%B3n%20del%20paciente%20y%20autorizaci%C3%B3n%20con%20conocimiento%20de%20causa%20%2D%20Transmisi%C3%B3n%20de%20datos%20personales
proposition, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2018-04-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- National Provider Network
1, fiche 17, Anglais, National%20Provider%20Network
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- NPN 1, fiche 17, Anglais, NPN
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A national network of civilian medical care providers (individuals or facilities) contracted to assist in the delivery of in-garrison medical care to eligible persons when CF Health Services (CF H Svcs) resources are not available. 1, fiche 17, Anglais, - National%20Provider%20Network
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Réseau national de fournisseurs
1, fiche 17, Français, R%C3%A9seau%20national%20de%20fournisseurs
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- RNF 1, fiche 17, Français, RNF
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Réseau national de fournisseurs de soins de santé civils(particuliers ou installations) engagés sous contrat pour aider à dispenser des soins de santé en garnison aux personnes admissibles en absence des ressources du Service de santé des FC(Svc S FC). 1, fiche 17, Français, - R%C3%A9seau%20national%20de%20fournisseurs
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2018-03-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Financial Services Administrator – Taskings
1, fiche 18, Anglais, Headquarters%20Financial%20Services%20Administrator%20%26ndash%3B%20Taskings
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- HQ Fin Svcs Admin Taskings 1, fiche 18, Anglais, HQ%20Fin%20Svcs%20Admin%20Taskings
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Headquarters Financial Services Administrator – Taskings; HQ Fin Svcs Admin Taskings: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 18, Anglais, - Headquarters%20Financial%20Services%20Administrator%20%26ndash%3B%20Taskings
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
Fiche 18, La vedette principale, Français
- administrateur des services financiers du Quartier général - Attribution des tâches
1, fiche 18, Français, administrateur%20des%20services%20financiers%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Attribution%20des%20t%C3%A2ches
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Admin Svc fin QG Attrib tâches 1, fiche 18, Français, Admin%20Svc%20fin%20QG%20Attrib%20t%C3%A2ches
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
administrateur des services financiers du Quartier général-Attribution des tâches; Admin Svc fin QG Attrib tâches : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 18, Français, - administrateur%20des%20services%20financiers%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Attribution%20des%20t%C3%A2ches
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2018-03-20
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Duty Administrator
1, fiche 19, Anglais, Duty%20Administrator
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Duty Admin 1, fiche 19, Anglais, Duty%20Admin
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Duty Administrator; Duty Admin: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 19, Anglais, - Duty%20Administrator
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- administrateur de service
1, fiche 19, Français, administrateur%20de%20service
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Admin Svc 1, fiche 19, Français, Admin%20Svc
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
administrateur de service; Admin Svc : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 19, Français, - administrateur%20de%20service
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2018-03-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Senior Financial Services Supervisor – Orderly Room
1, fiche 20, Anglais, Headquarters%20Senior%20Financial%20Services%20Supervisor%20%26ndash%3B%20Orderly%20Room
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- HQ Sr Fin Svcs Supr OR 1, fiche 20, Anglais, HQ%20Sr%20Fin%20Svcs%20Supr%20OR
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Headquarters Senior Financial Services Supervisor – Orderly Room; HQ Sr Fin Svcs Supr OR: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 20, Anglais, - Headquarters%20Senior%20Financial%20Services%20Supervisor%20%26ndash%3B%20Orderly%20Room
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
Fiche 20, La vedette principale, Français
- superviseur principal des services financiers du Quartier général – Salle des rapports
1, fiche 20, Français, superviseur%20principal%20des%20services%20financiers%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Salle%20des%20rapports
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Superv Princ Svc fin QG SR 1, fiche 20, Français, Superv%20Princ%20Svc%20fin%20QG%20SR
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
superviseur principal des services financiers du Quartier général – Salle des rapports; Superv Princ Svc fin QG SR : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 20, Français, - superviseur%20principal%20des%20services%20financiers%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Salle%20des%20rapports
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2018-03-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Financial Services Administrator
1, fiche 21, Anglais, Headquarters%20Financial%20Services%20Administrator
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- HQ Fin Svcs Admin 1, fiche 21, Anglais, HQ%20Fin%20Svcs%20Admin
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Headquarters Financial Services Administrator; HQ Fin Svcs Admin: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 21, Anglais, - Headquarters%20Financial%20Services%20Administrator
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
Fiche 21, La vedette principale, Français
- administrateur des services financiers du Quartier général
1, fiche 21, Français, administrateur%20des%20services%20financiers%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Admin Svc fin QG 1, fiche 21, Français, Admin%20Svc%20fin%20QG
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
administrateur des services financiers du Quartier général; Admin Svc fin QG : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 21, Français, - administrateur%20des%20services%20financiers%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2018-02-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Military Titles
- Chaplain Service (Military)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Director Chaplaincy Services
1, fiche 22, Anglais, Director%20Chaplaincy%20Services
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- D Chap Svcs 1, fiche 22, Anglais, D%20Chap%20Svcs
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 2, fiche 22, Anglais, - Director%20Chaplaincy%20Services
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Director Chaplaincy Services; D Chap Svcs: term and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 22, Anglais, - Director%20Chaplaincy%20Services
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Director Chaplaincy Services replaced Director Chaplain Policy (D Chap Pol) on 15 February 2008. 2, fiche 22, Anglais, - Director%20Chaplaincy%20Services
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Service d'aumônerie (Militaire)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Directeur – Services de l'aumônerie
1, fiche 22, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Services%20de%20l%27aum%C3%B4nerie
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- D Svc Aum 1, fiche 22, Français, D%20Svc%20Aum
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 2, fiche 22, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Services%20de%20l%27aum%C3%B4nerie
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Directeur – Services de l'aumônerie; D Svc Aum : terme et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 22, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Services%20de%20l%27aum%C3%B4nerie
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Services de l’aumônerie a remplacé Directeur – Politique d’aumônerie (D Pol Aum) le 15 février 2008. 2, fiche 22, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Services%20de%20l%27aum%C3%B4nerie
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2018-02-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Military Titles
- Chaplain Service (Military)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Director Chaplain Policy
1, fiche 23, Anglais, Director%20Chaplain%20Policy
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- D Chap Pol 1, fiche 23, Anglais, D%20Chap%20Pol
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 2, fiche 23, Anglais, - Director%20Chaplain%20Policy
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Director Chaplain Policy was replaced by Director Chaplaincy Services (D Chap Svc) on 15 February 2008. 2, fiche 23, Anglais, - Director%20Chaplain%20Policy
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Director Chaplain Policy; D Chap Pol: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 23, Anglais, - Director%20Chaplain%20Policy
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Service d'aumônerie (Militaire)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Directeur – Politique d'aumônerie
1, fiche 23, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20d%27aum%C3%B4nerie
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- D Pol Aum 1, fiche 23, Français, D%20Pol%20Aum
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 2, fiche 23, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20d%27aum%C3%B4nerie
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Le Directeur – Politique d’aumônerie a été remplacé par le Directeur – Services de l'aumônerie(D Svc Aum) le 15 février 2008. 2, fiche 23, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20d%27aum%C3%B4nerie
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Politique d’aumônerie; D Pol Aum : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 23, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20d%27aum%C3%B4nerie
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2018-01-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Dentistry
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Director Dental Services
1, fiche 24, Anglais, Director%20Dental%20Services
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- D Dent Svcs 1, fiche 24, Anglais, D%20Dent%20Svcs
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Director Dental Services; D Dent Svcs: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 24, Anglais, - Director%20Dental%20Services
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Dentisterie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Directeur - Service dentaire
1, fiche 24, Français, Directeur%20%2D%20Service%20dentaire
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- D Svc Dent 1, fiche 24, Français, D%20Svc%20Dent
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Directeur-Service dentaire; D Svc Dent : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 24, Français, - Directeur%20%2D%20Service%20dentaire
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2018-01-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Health Services Group
1, fiche 25, Anglais, Canadian%20Forces%20Health%20Services%20Group
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- CF H Svcs Gp 1, fiche 25, Anglais, CF%20H%20Svcs%20Gp
correct
- Canadian Forces Medical Group 2, fiche 25, Anglais, Canadian%20Forces%20Medical%20Group
ancienne désignation, correct
- Canadian Forces Health Services 3, fiche 25, Anglais, Canadian%20Forces%20Health%20Services
non officiel
- CFHS 3, fiche 25, Anglais, CFHS
non officiel
- CFHS 3, fiche 25, Anglais, CFHS
- CF Health Services 4, fiche 25, Anglais, CF%20Health%20Services
non officiel
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Canadian Forces Health Services Group; CF H Svcs Gp: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 25, Anglais, - Canadian%20Forces%20Health%20Services%20Group
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Groupe des Services de santé des Forces canadiennes
1, fiche 25, Français, Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Gp Svc S FC 1, fiche 25, Français, Gp%20Svc%20S%20FC
correct, nom masculin
- Groupe médical des Forces canadiennes 2, fiche 25, Français, Groupe%20m%C3%A9dical%20des%20Forces%20canadiennes
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GMFC 3, fiche 25, Français, GMFC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GMFC 3, fiche 25, Français, GMFC
- Services de santé des Forces canadiennes 4, fiche 25, Français, Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes
non officiel, nom masculin
- SSFC 4, fiche 25, Français, SSFC
non officiel, nom masculin
- SSFC 4, fiche 25, Français, SSFC
- Services de santé des FC 5, fiche 25, Français, Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20FC
non officiel, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Groupe des Services de santé des Forces canadiennes; Gp Svc S FC : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 25, Français, - Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- 11 Health Services Centre Detachment Calgary
1, fiche 26, Anglais, 11%20Health%20Services%20Centre%20Detachment%20Calgary
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- 11 H Svcs C Det Calgary 1, fiche 26, Anglais, 11%20H%20Svcs%20C%20Det%20Calgary
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
11 Health Services Centre Detachment Calgary; 11 H Svcs C Det Calgary: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 26, Anglais, - 11%20Health%20Services%20Centre%20Detachment%20Calgary
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- 11 Health Services Center Detachment Calgary
- 11th Health Services Centre Detachment Calgary
- 11th Health Services Center Detachment Calgary
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- 11e Centre des Services de santé - Détachement Calgary
1, fiche 26, Français, 11e%20Centre%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20%2D%20D%C3%A9tachement%20Calgary
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- 11 C Svc S Dét Calgary 1, fiche 26, Français, 11%20C%20Svc%20S%20D%C3%A9t%20Calgary
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
11e Centre des Services de santé - Détachement Calgary : s’écrit 11e Centre des Services de santé - Détachement Calgary. 2, fiche 26, Français, - 11e%20Centre%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20%2D%20D%C3%A9tachement%20Calgary
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
11e Centre des Services de santé-Détachement Calgary; 11 C Svc S Dét Calgary : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 26, Français, - 11e%20Centre%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20%2D%20D%C3%A9tachement%20Calgary
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- 11 Centre des Services de santé - Détachement Calgary
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Military Administration
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Chief Clerk
1, fiche 27, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Chief%20Clerk
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ CClk 1, fiche 27, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20CClk
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 27, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Chief%20Clerk
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters Chief Clerk; 2 H Svcs Gp HQ CClk: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 27, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Chief%20Clerk
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Administration militaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Commis-Chef du Quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, fiche 27, Français, Commis%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- CC QG 2 Gp Svc S 1, fiche 27, Français, CC%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 27, Français, - Commis%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 27, Français, - Commis%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Commis-Chef du Quartier général du 2e Groupe des services de santé; CC QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 27, Français, - Commis%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Chief Warrant Officer
1, fiche 28, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ CWO 1, fiche 28, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20CWO
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 28, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters Chief Warrant Officer; 2 H Svcs Gp HQ CWO: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 28, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du Quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, fiche 28, Français, Adjudant%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Adjuc QG 2 Gp Svc S 1, fiche 28, Français, Adjuc%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 28, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 28, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Adjudant-Chef du Quartier général du 2e Groupe des services de santé; Adjuc QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 28, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
- Air Forces
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- A8 Financial Services Chief Clerk
1, fiche 29, Anglais, A8%20Financial%20Services%20Chief%20Clerk
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- A8 Fin Svcs CC 1, fiche 29, Anglais, A8%20Fin%20Svcs%20CC
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 29, Anglais, - A8%20Financial%20Services%20Chief%20Clerk
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
A8 Financial Services Chief Clerk; A8 Fin Svcs CC: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 29, Anglais, - A8%20Financial%20Services%20Chief%20Clerk
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
- Forces aériennes
Fiche 29, La vedette principale, Français
- A8 Commis-Chef des services financiers
1, fiche 29, Français, A8%20Commis%2DChef%20des%20services%20financiers
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- A8 CC Svc Fin 1, fiche 29, Français, A8%20CC%20Svc%20Fin
correct
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 29, Français, - A8%20Commis%2DChef%20des%20services%20financiers
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
A8 Commis-Chef des services financiers; A8 CC Svc Fin : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 29, Français, - A8%20Commis%2DChef%20des%20services%20financiers
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- 2nd Health Services Group Chief Warrant Officer
1, fiche 30, Anglais, 2nd%20Health%20Services%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp CWO 1, fiche 30, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20CWO
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 30, Anglais, - 2nd%20Health%20Services%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
The lettres "nd" following the number should be in superscript. 2, fiche 30, Anglais, - 2nd%20Health%20Services%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
2nd Health Services Group Chief Warrant Officer; 2 H Svcs Gp CWO: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 30, Anglais, - 2nd%20Health%20Services%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du 2e Groupe des Services de santé
1, fiche 30, Français, Adjudant%2DChef%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Adjuc 2 Gp Svc S 1, fiche 30, Français, Adjuc%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un numéro. 2, fiche 30, Français, - Adjudant%2DChef%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre se place en exposant. 2, fiche 30, Français, - Adjudant%2DChef%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Adjudant-Chef du 2e Groupe des Services de santé; Adjuc 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 30, Français, - Adjudant%2DChef%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Auditing (Accounting)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Audit Services Canada
1, fiche 31, Anglais, Audit%20Services%20Canada
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- ASC 1, fiche 31, Anglais, ASC
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Public Works and Government Services Canada. Audit Services Canada (ASC), formerly a component of Consulting and Audit Canada, provides high quality professional services to federal departments and agencies. With a 50-year track record of helping to improve public sector accountability and operations, we are a key strategic partner for the implementation of the Policy on Internal Audit. 1, fiche 31, Anglais, - Audit%20Services%20Canada
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Services de vérification Canada
1, fiche 31, Français, Services%20de%20v%C3%A9rification%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- SVC 1, fiche 31, Français, SVC
correct
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Services de vérification Canada(SVC), qui était auparavant un élément de Conseils et Vérification Canada, offre des services professionnels de haute qualité aux ministères et organismes fédéraux. Grâce à son succès remarquable, depuis 50 ans, à améliorer la responsabilité et les activités de la fonction publique, cette organisation est un partenaire stratégique clé pour la mise en œuvre de la Politique sur la vérification interne. 1, fiche 31, Français, - Services%20de%20v%C3%A9rification%20Canada
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
- Air Forces
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- A8 Financial Services Clerk
1, fiche 32, Anglais, A8%20Financial%20Services%20Clerk
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- A8 Fin Svcs Clk 1, fiche 32, Anglais, A8%20Fin%20Svcs%20Clk
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 32, Anglais, - A8%20Financial%20Services%20Clerk
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
A8 Financial Services Clerk; A8 Fin Svcs Clk: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 32, Anglais, - A8%20Financial%20Services%20Clerk
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
- Forces aériennes
Fiche 32, La vedette principale, Français
- A8 commis aux services financiers
1, fiche 32, Français, A8%20commis%20aux%20services%20financiers
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- A8 Commis Svc Fin 1, fiche 32, Français, A8%20Commis%20Svc%20Fin
correct
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 32, Français, - A8%20commis%20aux%20services%20financiers
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
A8 commis aux services financiers; A8 Commis Svc Fin : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 32, Français, - A8%20commis%20aux%20services%20financiers
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-10-07
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
- Language (General)
- Air Forces
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Linguistic Services Finance, Administration and Project Officer
1, fiche 33, Anglais, Headquarters%20Linguistic%20Services%20Finance%2C%20Administration%20and%20Project%20Officer
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- HQ Ling Svcs Fin Admin & Proj O 1, fiche 33, Anglais, HQ%20Ling%20Svcs%20Fin%20Admin%20%26%20Proj%20O
correct
- Headquarters Linguistic Services Administration/Project Officer 1, fiche 33, Anglais, Headquarters%20Linguistic%20Services%20Administration%2FProject%20Officer
ancienne désignation, correct
- HQ Ling Svcs Admin/Proj O 1, fiche 33, Anglais, HQ%20Ling%20Svcs%20Admin%2FProj%20O
ancienne désignation, correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 33, Anglais, - Headquarters%20Linguistic%20Services%20Finance%2C%20Administration%20and%20Project%20Officer
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 33, Anglais, - Headquarters%20Linguistic%20Services%20Finance%2C%20Administration%20and%20Project%20Officer
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Linguistic Services Finance, Administration and Project Officer; HQ Ling Svcs Fin Admin & Proj O: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 33, Anglais, - Headquarters%20Linguistic%20Services%20Finance%2C%20Administration%20and%20Project%20Officer
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
- Linguistique (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 33, La vedette principale, Français
- officier de projets, d'administration et des finances - Services linguistiques du Quartier général
1, fiche 33, Français, officier%20de%20projets%2C%20d%27administration%20et%20des%20finances%20%2D%20Services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- O Proj Admin Fin Svc Ling QG 1, fiche 33, Français, O%20Proj%20Admin%20Fin%20Svc%20Ling%20QG
correct, nom masculin
- officier de projet et d'administration - Services linguistiques du Quartier général 1, fiche 33, Français, officier%20de%20projet%20et%20d%27administration%20%2D%20Services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
ancienne désignation, correct, nom masculin
- O Proj/Admin Svc ling QG 1, fiche 33, Français, O%20Proj%2FAdmin%20Svc%20ling%20QG
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 33, Français, - officier%20de%20projets%2C%20d%27administration%20et%20des%20finances%20%2D%20Services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 33, Français, - officier%20de%20projets%2C%20d%27administration%20et%20des%20finances%20%2D%20Services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
officier de projets, d’administration et des finances-Services linguistiques du Quartier général; O Proj Admin Fin Svc Ling QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 33, Français, - officier%20de%20projets%2C%20d%27administration%20et%20des%20finances%20%2D%20Services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-10-07
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Language (General)
- Air Forces
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Linguistic Services Clerk
1, fiche 34, Anglais, Headquarters%20Linguistic%20Services%20Clerk
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- HQ Ling Svcs Clk 1, fiche 34, Anglais, HQ%20Ling%20Svcs%20Clk
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 34, Anglais, - Headquarters%20Linguistic%20Services%20Clerk
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 34, Anglais, - Headquarters%20Linguistic%20Services%20Clerk
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Linguistic Services Clerk; HQ Ling Svcs Clk: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 34, Anglais, - Headquarters%20Linguistic%20Services%20Clerk
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Linguistique (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 34, La vedette principale, Français
- commis des services linguistiques du Quartier général
1, fiche 34, Français, commis%20des%20services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin et féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- C Svc Ling QG 1, fiche 34, Français, C%20Svc%20Ling%20QG
correct, nom masculin et féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 34, Français, - commis%20des%20services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 34, Français, - commis%20des%20services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
commis des services linguistiques du Quartier général; C Svc Ling QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 34, Français, - commis%20des%20services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-10-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Services Officer
1, fiche 35, Anglais, Headquarters%20Services%20Officer
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- HQ Svcs O 1, fiche 35, Anglais, HQ%20Svcs%20O
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 35, Anglais, - Headquarters%20Services%20Officer
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 35, Anglais, - Headquarters%20Services%20Officer
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Services Officer; HQ Svcs O: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 35, Anglais, - Headquarters%20Services%20Officer
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 35, La vedette principale, Français
- officier des services du Quartier général
1, fiche 35, Français, officier%20des%20services%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- O Svc QG 1, fiche 35, Français, O%20Svc%20QG
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 35, Français, - officier%20des%20services%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Le titre du poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 35, Français, - officier%20des%20services%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
officier des services du Quartier général; O Svc QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 35, Français, - officier%20des%20services%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2014-10-07
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Language (General)
- Air Forces
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Linguistic Services Operations Support
1, fiche 36, Anglais, Headquarters%20Linguistic%20Services%20Operations%20Support
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- HQ Ling Svcs Ops Sp 1, fiche 36, Anglais, HQ%20Ling%20Svcs%20Ops%20Sp
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 36, Anglais, - Headquarters%20Linguistic%20Services%20Operations%20Support
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 36, Anglais, - Headquarters%20Linguistic%20Services%20Operations%20Support
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Linguistic Services Operations Support; HQ Ling Svcs Ops Sp: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 36, Anglais, - Headquarters%20Linguistic%20Services%20Operations%20Support
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Linguistique (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Appui aux opérations des services linguistiques du Quartier général
1, fiche 36, Français, Appui%20aux%20op%C3%A9rations%20des%20services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Appui Ops Svc Ling QG 1, fiche 36, Français, Appui%20Ops%20Svc%20Ling%20QG
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 36, Français, - Appui%20aux%20op%C3%A9rations%20des%20services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 36, Français, - Appui%20aux%20op%C3%A9rations%20des%20services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Appui aux opérations des services linguistiques du Quartier général; Appui Ops Svc Ling QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 36, Français, - Appui%20aux%20op%C3%A9rations%20des%20services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2014-10-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Support Services Coordination
1, fiche 37, Anglais, Headquarters%20Support%20Services%20Coordination
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- HQ Sp Svcs Coord 1, fiche 37, Anglais, HQ%20Sp%20Svcs%20Coord
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 37, Anglais, - Headquarters%20Support%20Services%20Coordination
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 37, Anglais, - Headquarters%20Support%20Services%20Coordination
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Support Services Coordination; HQ Sp Svcs Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 37, Anglais, - Headquarters%20Support%20Services%20Coordination
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Headquarters Support Services Co-ordination
- HQ Sp Svcs Co-ord
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Coordination des services de soutien du Quartier général
1, fiche 37, Français, Coordination%20des%20services%20de%20soutien%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Coord Svc Sout QG 1, fiche 37, Français, Coord%20Svc%20Sout%20QG
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 37, Français, - Coordination%20des%20services%20de%20soutien%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 37, Français, - Coordination%20des%20services%20de%20soutien%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Coordination des services de soutien du Quartier général; Coord Svc Sout QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 37, Français, - Coordination%20des%20services%20de%20soutien%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2014-08-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Déclaration de compréhension du militaire du programme - Programme de gestion de cas du GP SVC S FC
1, fiche 38, Anglais, D%C3%A9claration%20de%20compr%C3%A9hension%20du%20militaire%20du%20programme%20%2D%20Programme%20de%20gestion%20de%20cas%20du%20GP%20SVC%20S%20FC
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
GP SVC S FC: Groupe des Services de santé des Forces canadiennes. 2, fiche 38, Anglais, - D%C3%A9claration%20de%20compr%C3%A9hension%20du%20militaire%20du%20programme%20%2D%20Programme%20de%20gestion%20de%20cas%20du%20GP%20SVC%20S%20FC
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
DND 2455-F: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 38, Anglais, - D%C3%A9claration%20de%20compr%C3%A9hension%20du%20militaire%20du%20programme%20%2D%20Programme%20de%20gestion%20de%20cas%20du%20GP%20SVC%20S%20FC
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- DND2455-F
- DND 2455F
- DND2455F
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Déclaration de compréhension du militaire du programme - Programme de gestion de cas du GP SVC S FC
1, fiche 38, Français, D%C3%A9claration%20de%20compr%C3%A9hension%20du%20militaire%20du%20programme%20%2D%20Programme%20de%20gestion%20de%20cas%20du%20GP%20SVC%20S%20FC
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
GP SVC S FC : Groupe des Services de santé des Forces canadiennes. 2, fiche 38, Français, - D%C3%A9claration%20de%20compr%C3%A9hension%20du%20militaire%20du%20programme%20%2D%20Programme%20de%20gestion%20de%20cas%20du%20GP%20SVC%20S%20FC
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
DND 2455-F : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 38, Français, - D%C3%A9claration%20de%20compr%C3%A9hension%20du%20militaire%20du%20programme%20%2D%20Programme%20de%20gestion%20de%20cas%20du%20GP%20SVC%20S%20FC
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- DND2455-F
- DND 2455F
- DND2455F
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2014-07-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- CF H SVCS - Mental Health and Psychosocial Services - Statement of Understanding and Consent - Exchange of Personal Information
1, fiche 39, Anglais, CF%20H%20SVCS%20%2D%20Mental%20Health%20and%20Psychosocial%20Services%20%2D%20Statement%20of%20Understanding%20and%20Consent%20%2D%20Exchange%20of%20Personal%20Information
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
CF H SVCS: Canadian Forces Health Services. 2, fiche 39, Anglais, - CF%20H%20SVCS%20%2D%20Mental%20Health%20and%20Psychosocial%20Services%20%2D%20Statement%20of%20Understanding%20and%20Consent%20%2D%20Exchange%20of%20Personal%20Information
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
DND 2510-E: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 39, Anglais, - CF%20H%20SVCS%20%2D%20Mental%20Health%20and%20Psychosocial%20Services%20%2D%20Statement%20of%20Understanding%20and%20Consent%20%2D%20Exchange%20of%20Personal%20Information
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- DND2510-E
- DND 2510E
- DND2510E
- Canadian Forces Health Services - Mental Health and Psychosocial Services - Statement of Understanding and Consent - Exchange of Personal Information
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- CF H SVCS - Mental Health and Psychosocial Services - Statement of Understanding and Consent - Exchange of Personal Information
1, fiche 39, Français, CF%20H%20SVCS%20%2D%20Mental%20Health%20and%20Psychosocial%20Services%20%2D%20Statement%20of%20Understanding%20and%20Consent%20%2D%20Exchange%20of%20Personal%20Information
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
SVC S FC : Canadian Forces Health Services. 2, fiche 39, Français, - CF%20H%20SVCS%20%2D%20Mental%20Health%20and%20Psychosocial%20Services%20%2D%20Statement%20of%20Understanding%20and%20Consent%20%2D%20Exchange%20of%20Personal%20Information
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
DND 2510-E : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 39, Français, - CF%20H%20SVCS%20%2D%20Mental%20Health%20and%20Psychosocial%20Services%20%2D%20Statement%20of%20Understanding%20and%20Consent%20%2D%20Exchange%20of%20Personal%20Information
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- DND2510-E
- DND 2510E
- DND2510E
- Canadian Forces Health Services - Mental Health and Psychosocial Services - Statement of Understanding and Consent - Exchange of Personal Information
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2014-07-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Maintenance of Clinical Readiness Program
1, fiche 40, Anglais, Maintenance%20of%20Clinical%20Readiness%20Program
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- MCRP 1, fiche 40, Anglais, MCRP
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The MCRP is a mandatory Canadian Forces Health Services (CF H Svcs) program mandated by the Surgeon General ... Its mandate is to ensure that CAF [Canadian Armed Forces] clinical practitioners maintain the knowledge and skills acquired during formal [training] so that they are ready to perform clinically ... 1, fiche 40, Anglais, - Maintenance%20of%20Clinical%20Readiness%20Program
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Maintenance of Clinical Readiness Programme
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Programme de maintien de préparation clinique
1, fiche 40, Français, Programme%20de%20maintien%20de%20pr%C3%A9paration%20clinique
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- PMPC 1, fiche 40, Français, PMPC
correct, nom masculin
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Le PMPC est un programme obligatoire des Svc S FC [Services de santé des Forces canadiennes] mandaté [...] par le Médecin [général. ] Son mandat est de s’assurer que les [cliniciens] des FAC [Forces armées canadiennes] maintiennent leurs connaissances et les habiletés acquises lors de la formation [officielle], de sorte qu'ils demeurent prêts [à exercer leur profession]. 1, fiche 40, Français, - Programme%20de%20maintien%20de%20pr%C3%A9paration%20clinique
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Compliance Verification System
1, fiche 41, Anglais, Compliance%20Verification%20System
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- CVS 1, fiche 41, Anglais, CVS
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The Compliance Verification System (CVS) is a tool that Canadian Food Inspection Agency (CFIA) inspection staff members use to verify that industry is continually complying with Canada's federal food safety regulations and policies. 1, fiche 41, Anglais, - Compliance%20Verification%20System
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Système de vérification de la conformité
1, fiche 41, Français, Syst%C3%A8me%20de%20v%C3%A9rification%20de%20la%20conformit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- SVC 1, fiche 41, Français, SVC
correct, nom masculin
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le Système de vérification de la conformité(SVC) est un outil que le personnel d’inspection de l'Agence canadienne d’inspection des aliments(ACIA) utilise pour s’assurer que l'industrie se conforme en tout temps aux politiques et règlements du gouvernement du Canada en matière de salubrité des aliments. 1, fiche 41, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20v%C3%A9rification%20de%20la%20conformit%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-11-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Language (General)
- Air Forces
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Royal Canadian Air Force Linguistic Services Manager
1, fiche 42, Anglais, Royal%20Canadian%20Air%20Force%20Linguistic%20Services%20Manager
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- RCAF Ling Svcs Mgr 1, fiche 42, Anglais, RCAF%20Ling%20Svcs%20Mgr
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 42, Anglais, - Royal%20Canadian%20Air%20Force%20Linguistic%20Services%20Manager
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Royal Canadian Air Force Linguistic Services Manager; RCAF Ling Svcs Mgr: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 42, Anglais, - Royal%20Canadian%20Air%20Force%20Linguistic%20Services%20Manager
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Linguistique (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Gestionnaire des services linguistiques de l'Aviation royale canadienne
1, fiche 42, Français, Gestionnaire%20des%20services%20linguistiques%20de%20l%27Aviation%20royale%20canadienne
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Gest Svc Ling ARC 1, fiche 42, Français, Gest%20Svc%20Ling%20ARC
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 42, Français, - Gestionnaire%20des%20services%20linguistiques%20de%20l%27Aviation%20royale%20canadienne
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Gestionnaire des services linguistiques de l'Aviation royale canadienne; Gest Svc Ling ARC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 42, Français, - Gestionnaire%20des%20services%20linguistiques%20de%20l%27Aviation%20royale%20canadienne
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-07-25
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Chief Air Operations Centre Support Branch
1, fiche 43, Anglais, Chief%20Air%20Operations%20Centre%20Support%20Branch
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Chief AOC Sp Branch 1, fiche 43, Anglais, Chief%20AOC%20Sp%20Branch
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 43, Anglais, - Chief%20Air%20Operations%20Centre%20Support%20Branch
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Chief Air Operations Centre Support Branch; Chief AOC Sp Branch: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 43, Anglais, - Chief%20Air%20Operations%20Centre%20Support%20Branch
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Chief Air Operations Center Support Branch
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Chef du service de soutien du Centre des opérations aériennes
1, fiche 43, Français, Chef%20du%20service%20de%20soutien%20du%20Centre%20des%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
correct, nom masculin et féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Chef Svc Sout COA 1, fiche 43, Français, Chef%20Svc%20Sout%20COA
correct, nom masculin et féminin
- Chef Serv Sout COA 1, fiche 43, Français, Chef%20Serv%20Sout%20COA
ancienne désignation, correct, nom masculin et féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 43, Français, - Chef%20du%20service%20de%20soutien%20du%20Centre%20des%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Chef du service de soutien du Centre des opérations aériennes; Chef Svc Sout COA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 43, Français, - Chef%20du%20service%20de%20soutien%20du%20Centre%20des%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Commanding Officer and A1 Medicine
1, fiche 44, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Commanding%20Officer%20and%20A1%20Medicine
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ CO & A1 Med 1, fiche 44, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20CO%20%26%20A1%20Med
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 44, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Commanding%20Officer%20and%20A1%20Medicine
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters Commanding Officer and A1 Medicine; 2 H Svcs Gp HQ CO & A1 Med: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 44, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Commanding%20Officer%20and%20A1%20Medicine
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Commandant du Quartier général du 2e Groupe des Services de santé et A1 Médecine
1, fiche 44, Français, Commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20et%20A1%20M%C3%A9decine
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Cmdt QG 2 Gp Svc S & A1 Méd 1, fiche 44, Français, Cmdt%20QG%202%20Gp%20Svc%20S%20%26%20A1%20M%C3%A9d
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 44, Français, - Commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20et%20A1%20M%C3%A9decine
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 44, Français, - Commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20et%20A1%20M%C3%A9decine
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Commandant du Quartier général du 2e Groupe des Services de santé et A1 Médecine; Cmdt QG 2 Gp Svc S & A1 Méd : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 44, Français, - Commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20et%20A1%20M%C3%A9decine
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Aeromedical Evacuation Coordinating Officer/A4 Medical
1, fiche 45, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Aeromedical%20Evacuation%20Coordinating%20Officer%2FA4%20Medical
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ AMECO/A4 Med 1, fiche 45, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20AMECO%2FA4%20Med
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 45, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Aeromedical%20Evacuation%20Coordinating%20Officer%2FA4%20Medical
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters Aeromedical Evacuation Coordinating Officer/A4 Medical; 2 H Svcs Gp HQ AMECO/A4 Med: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 45, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Aeromedical%20Evacuation%20Coordinating%20Officer%2FA4%20Medical
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- 2 Health Services Group Headquarters Aeromedical Evacuation Co-ordinating Officer/A4 Medical
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Officier de coordination des évacuations aéromédicales du Quartier général du 2e Groupe des services de santé et A4 médecine
1, fiche 45, Français, Officier%20de%20coordination%20des%20%C3%A9vacuations%20a%C3%A9rom%C3%A9dicales%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20A4%20m%C3%A9decine
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- O Coord EA QG 2 Gp Svc S et A4 Méd 1, fiche 45, Français, O%20Coord%20EA%20QG%202%20Gp%20Svc%20S%20et%20A4%20M%C3%A9d
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 45, Français, - Officier%20de%20coordination%20des%20%C3%A9vacuations%20a%C3%A9rom%C3%A9dicales%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20A4%20m%C3%A9decine
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 45, Français, - Officier%20de%20coordination%20des%20%C3%A9vacuations%20a%C3%A9rom%C3%A9dicales%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20A4%20m%C3%A9decine
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Officier de coordination des évacuations aéromédicales du Quartier général du 2e Groupe des services de santé et A4 médecine; O Coord EA QG 2 Gp Svc S et A4 Méd : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 45, Français, - Officier%20de%20coordination%20des%20%C3%A9vacuations%20a%C3%A9rom%C3%A9dicales%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20A4%20m%C3%A9decine
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Medical and Dental Services (Military)
- Military Administration
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Medical Boards Clerk
1, fiche 46, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Medical%20Boards%20Clerk
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ Med Bds Clk 1, fiche 46, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20Med%20Bds%20Clk
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 46, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Medical%20Boards%20Clerk
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters Medical Boards Clerk; 2 H Svcs Gp HQ Med Bds Clk: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 46, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Medical%20Boards%20Clerk
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Administration militaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Commis aux commissions médicales du Quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, fiche 46, Français, Commis%20aux%20commissions%20m%C3%A9dicales%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- C Com méd QG 2 Gp Svc S 1, fiche 46, Français, C%20Com%20m%C3%A9d%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 46, Français, - Commis%20aux%20commissions%20m%C3%A9dicales%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 46, Français, - Commis%20aux%20commissions%20m%C3%A9dicales%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Commis aux commissions médicales du Quartier général du 2e Groupe des services de santé; C Com méd QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 46, Français, - Commis%20aux%20commissions%20m%C3%A9dicales%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Aeromedical Standard and Clinical Services
1, fiche 47, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Aeromedical%20Standard%20and%20Clinical%20Services
correct, pluriel
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ ASCS 1, fiche 47, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20ASCS
correct, pluriel
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 47, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Aeromedical%20Standard%20and%20Clinical%20Services
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters Aeromedical Standard and Clinical Services; 2 H Svcs Gp HQ ASCS: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 47, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Aeromedical%20Standard%20and%20Clinical%20Services
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Normes aéromédicales et services cliniques du Quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, fiche 47, Français, Normes%20a%C3%A9rom%C3%A9dicales%20et%20services%20cliniques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- NA SC QG 2 Gp Svc S 1, fiche 47, Français, NA%20SC%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 47, Français, - Normes%20a%C3%A9rom%C3%A9dicales%20et%20services%20cliniques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 47, Français, - Normes%20a%C3%A9rom%C3%A9dicales%20et%20services%20cliniques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Normes aéromédicales et services cliniques du Quartier général du 2e Groupe des services de santé; NA SC QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 47, Français, - Normes%20a%C3%A9rom%C3%A9dicales%20et%20services%20cliniques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Medical and Dental Services (Military)
- Military Finances
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Financial Clerk
1, fiche 48, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Financial%20Clerk
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ Fin Clk 1, fiche 48, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20Fin%20Clk
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 48, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Financial%20Clerk
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters Financial Clerk; 2 H Svcs Gp HQ Fin Clk: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 48, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Financial%20Clerk
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Finances militaires
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Commis aux finances du Quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, fiche 48, Français, Commis%20aux%20finances%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- C Fin QG 2 Gp Svc S 1, fiche 48, Français, C%20Fin%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 48, Français, - Commis%20aux%20finances%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 48, Français, - Commis%20aux%20finances%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Commis aux finances du Quartier général du 2e Groupe des services de santé; C Fin QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 48, Français, - Commis%20aux%20finances%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Medical Adviser/1 Canadian Air Division Surgeon
1, fiche 49, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Medical%20Adviser%2F1%20Canadian%20Air%20Division%20Surgeon
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ Med Adv/1 Cdn Air Div Surg 1, fiche 49, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20Med%20Adv%2F1%20Cdn%20Air%20Div%20Surg
correct
- 2 Health Services Group Headquarters Medical Adviser/1 CAD Surgeon 1, fiche 49, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Medical%20Adviser%2F1%20CAD%20Surgeon
ancienne désignation, correct
- 2 H Svcs Gp HQ Med Adv/1 CAD Surg 1, fiche 49, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20Med%20Adv%2F1%20CAD%20Surg
ancienne désignation, correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 49, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Medical%20Adviser%2F1%20Canadian%20Air%20Division%20Surgeon
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 49, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Medical%20Adviser%2F1%20Canadian%20Air%20Division%20Surgeon
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
2 Health Services Group Headquarters Medical Adviser/1 Canadian Air Division Surgeon; 2 H Svcs Gp HQ Med Adv/1 Cdn Air Div Surg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 49, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Medical%20Adviser%2F1%20Canadian%20Air%20Division%20Surgeon
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Conseiller médical au Quartier général du 2e Groupe des services de santé et médecin-chef de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 49, Français, Conseiller%20m%C3%A9dical%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20m%C3%A9decin%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- CM QG 2 Gp Svc S et Méd C 1 DAC 1, fiche 49, Français, CM%20QG%202%20Gp%20Svc%20S%20et%20M%C3%A9d%20C%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 49, Français, - Conseiller%20m%C3%A9dical%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20m%C3%A9decin%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» et les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 49, Français, - Conseiller%20m%C3%A9dical%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20m%C3%A9decin%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un numéro. 2, fiche 49, Français, - Conseiller%20m%C3%A9dical%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20m%C3%A9decin%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 49, Textual support number: 4 OBS
Conseiller médical au Quartier général du 2e Groupe des services de santé et médecin-chef de la 1re Division aérienne du Canada; CM QG 2 Gp Svc S et Méd C 1 DAC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 49, Français, - Conseiller%20m%C3%A9dical%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20m%C3%A9decin%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Medical and Dental Services (Military)
- Military Training
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Tasking and Training
1, fiche 50, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Tasking%20and%20Training
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ Task & Trg 1, fiche 50, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20Task%20%26%20Trg
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 50, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Tasking%20and%20Training
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters Tasking and Training; 2 H Svcs Gp HQ Task & Trg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 50, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Tasking%20and%20Training
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Missions et instruction au Quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, fiche 50, Français, Missions%20et%20instruction%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- Msn Instr QG 2 Gp Svc S 1, fiche 50, Français, Msn%20Instr%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 50, Français, - Missions%20et%20instruction%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 50, Français, - Missions%20et%20instruction%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Missions et instruction au Quartier général du 2e Groupe des services de santé; Msn Instr QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 50, Français, - Missions%20et%20instruction%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Aviation Medicine Programs Flight Surgeon
1, fiche 51, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Aviation%20Medicine%20Programs%20Flight%20Surgeon
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ AMP FS 1, fiche 51, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20AMP%20FS
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 51, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Aviation%20Medicine%20Programs%20Flight%20Surgeon
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters Aviation Medicine Programs Flight Surgeon; 2 H Svcs Gp HQ AMP FS: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 51, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Aviation%20Medicine%20Programs%20Flight%20Surgeon
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- 2 Health Services Group Headquarters Aviation Medicine Programmes Flight Surgeon
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Médecin-chef des programmes de médecine aéronautique du Quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, fiche 51, Français, M%C3%A9decin%2Dchef%20des%20programmes%20de%20m%C3%A9decine%20a%C3%A9ronautique%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- MC PMA QG 2 Gp Svc S 1, fiche 51, Français, MC%20PMA%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 51, Français, - M%C3%A9decin%2Dchef%20des%20programmes%20de%20m%C3%A9decine%20a%C3%A9ronautique%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 51, Français, - M%C3%A9decin%2Dchef%20des%20programmes%20de%20m%C3%A9decine%20a%C3%A9ronautique%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Médecin-chef des programmes de médecine aéronautique du Quartier général du 2e Groupe des services de santé; MC PMA QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 51, Français, - M%C3%A9decin%2Dchef%20des%20programmes%20de%20m%C3%A9decine%20a%C3%A9ronautique%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2012-07-09
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Administrative Assistant
1, fiche 52, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Administrative%20Assistant
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ AA 1, fiche 52, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20AA
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 52, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Administrative%20Assistant
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters Administrative Assistant; 2 H Svcs Gp HQ AA: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 52, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Administrative%20Assistant
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Adjoint administratif du Quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, fiche 52, Français, Adjoint%20administratif%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- AA QG 2 Gp Svc S 1, fiche 52, Français, AA%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 52, Français, - Adjoint%20administratif%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 52, Français, - Adjoint%20administratif%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Adjoint administratif du Quartier général du 2e Groupe des services de santé; AA QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 52, Français, - Adjoint%20administratif%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2012-07-09
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters A3 Operations and Planning Officer
1, fiche 53, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20A3%20Operations%20and%20Planning%20Officer
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ A3 Ops & Plan O 1, fiche 53, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20A3%20Ops%20%26%20Plan%20O
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 53, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20A3%20Operations%20and%20Planning%20Officer
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters A3 Operations and Planning Officer; 2 H Svcs Gp HQ A3 Ops & Plan O: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 53, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20A3%20Operations%20and%20Planning%20Officer
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 53, La vedette principale, Français
- A3 Opérations et officier de planification au Quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, fiche 53, Français, A3%20Op%C3%A9rations%20et%20officier%20de%20planification%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- A3 Ops OP QG 2 Gp Svc S 1, fiche 53, Français, A3%20Ops%20OP%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 53, Français, - A3%20Op%C3%A9rations%20et%20officier%20de%20planification%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 53, Français, - A3%20Op%C3%A9rations%20et%20officier%20de%20planification%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
A3 Opérations et officier de planification au Quartier général du 2e Groupe des services de santé; A3 Ops OP QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 53, Français, - A3%20Op%C3%A9rations%20et%20officier%20de%20planification%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2012-07-09
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters A1 Medical Coordinating Officer
1, fiche 54, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20A1%20Medical%20Coordinating%20Officer
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ A1 Med Coord 1, fiche 54, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20A1%20Med%20Coord
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 54, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20A1%20Medical%20Coordinating%20Officer
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters A1 Medical Coordinating Officer; 2 H Svcs Gp HQ A1 Med Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 54, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20A1%20Medical%20Coordinating%20Officer
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- 2 Health Services Group Headquarters A1 Medical Co-ordinating Officer
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 54, La vedette principale, Français
- A1 Officier de coordination des services médicaux du Quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, fiche 54, Français, A1%20Officier%20de%20coordination%20des%20services%20m%C3%A9dicaux%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- A1 O Coord Svc méd QG 2 Gp Svc S 1, fiche 54, Français, A1%20O%20Coord%20Svc%20m%C3%A9d%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 54, Français, - A1%20Officier%20de%20coordination%20des%20services%20m%C3%A9dicaux%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 54, Français, - A1%20Officier%20de%20coordination%20des%20services%20m%C3%A9dicaux%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
A1 Officier de coordination des services médicaux du Quartier général du 2e Groupe des services de santé; A1 O Coord Svc méd QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 54, Français, - A1%20Officier%20de%20coordination%20des%20services%20m%C3%A9dicaux%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-07-09
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters A3 Medical
1, fiche 55, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20A3%20Medical
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ A3 Med 1, fiche 55, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20A3%20Med
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 55, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20A3%20Medical
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters A3 Medical; 2 H Svcs Gp HQ A3 Med: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 55, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20A3%20Medical
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 55, La vedette principale, Français
- A3 Médecine au Quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, fiche 55, Français, A3%20M%C3%A9decine%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- A3 Méd QG 2 Gp Svc S 1, fiche 55, Français, A3%20M%C3%A9d%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 55, Français, - A3%20M%C3%A9decine%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 55, Français, - A3%20M%C3%A9decine%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
A3 Médecine au Quartier général du 2e Groupe des services de santé; A3 Méd QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 55, Français, - A3%20M%C3%A9decine%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-05-31
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Commander
1, fiche 56, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Commander
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp Comd 1, fiche 56, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20Comd
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
2 Health Services Group Commander; 2 H Svcs Gp Comd: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 56, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Commander
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Commandant du 2e Groupe des Services de santé
1, fiche 56, Français, Commandant%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
- Cmdt 2 Gp Svc S 1, fiche 56, Français, Cmdt%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Commandant du 2e Groupe des services de santé 1, fiche 56, Français, Commandant%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- Cmdt 2 Gp Svc S 1, fiche 56, Français, Cmdt%202%20Gp%20Svc%20S
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Cmdt 2 Gp Svc S 1, fiche 56, Français, Cmdt%202%20Gp%20Svc%20S
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 56, Français, - Commandant%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Commandant du 2e Groupe des Services de santé; Cmdt 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 56, Français, - Commandant%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-03-22
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Aerospace Health Services Support Plans
1, fiche 57, Anglais, Canadian%20Forces%20Aerospace%20Health%20Services%20Support%20Plans
correct, pluriel
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- CF Aero H Svcs Sup Plans 1, fiche 57, Anglais, CF%20Aero%20H%20Svcs%20Sup%20Plans
correct, pluriel
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 57, Anglais, - Canadian%20Forces%20Aerospace%20Health%20Services%20Support%20Plans
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces Aerospace Health Services Support Plans; CF Aero H Svcs Sup Plans: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 57, Anglais, - Canadian%20Forces%20Aerospace%20Health%20Services%20Support%20Plans
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Plans de soutien des services de santé aérospatiaux des Forces canadiennes
1, fiche 57, Français, Plans%20de%20soutien%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20a%C3%A9rospatiaux%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Plans Sout Svc S Aéro FC 1, fiche 57, Français, Plans%20Sout%20Svc%20S%20A%C3%A9ro%20FC
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 57, Français, - Plans%20de%20soutien%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20a%C3%A9rospatiaux%20des%20Forces%20canadiennes
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Plans de soutien des services de santé aérospatiaux des Forces canadiennes; Plans Sout Svc S Aéro FC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 57, Français, - Plans%20de%20soutien%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20a%C3%A9rospatiaux%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2012-02-23
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Senior Preventive Medicine Technician
1, fiche 58, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Preventive%20Medicine%20Technician
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp Sr PMed Tech 1, fiche 58, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20Sr%20PMed%20Tech
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 58, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Preventive%20Medicine%20Technician
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Senior Preventive Medicine Technician; 2 H Svcs Gp Sr PMed Tech: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 58, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Preventive%20Medicine%20Technician
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Technicien supérieur en médecine préventive du 2e Groupe des Services de santé
1, fiche 58, Français, Technicien%20sup%C3%A9rieur%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- Tech Sup Méd Prév 2 Gp Svc S 1, fiche 58, Français, Tech%20Sup%20M%C3%A9d%20Pr%C3%A9v%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
- Tech sup Méd prév 2 Gp Svc S 1, fiche 58, Français, Tech%20sup%20M%C3%A9d%20pr%C3%A9v%202%20Gp%20Svc%20S
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 58, Français, - Technicien%20sup%C3%A9rieur%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 58, Français, - Technicien%20sup%C3%A9rieur%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
Technicien supérieur en médecine préventive du 2e Groupe des Services de santé; Tech Sup Méd Prév 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 58, Français, - Technicien%20sup%C3%A9rieur%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Support Services Finance Manager and Civilian Training Officer
1, fiche 59, Anglais, Headquarters%20Support%20Services%20Finance%20Manager%20and%20%20Civilian%20Training%20Officer
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- HQ Sp Svcs Fin Mgr & Civ Trg O 1, fiche 59, Anglais, HQ%20Sp%20Svcs%20Fin%20Mgr%20%26%20Civ%20Trg%20O
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 59, Anglais, - Headquarters%20Support%20Services%20Finance%20Manager%20and%20%20Civilian%20Training%20Officer
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Headquarters Support Services Finance Manager and Civilian Training Officer; HQ Sp Svcs Fin Mgr & Civ Trg O: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 59, Anglais, - Headquarters%20Support%20Services%20Finance%20Manager%20and%20%20Civilian%20Training%20Officer
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Gestionnaire des finances des services de soutien et officier de la formation du personnel civil du Quartier général
1, fiche 59, Français, Gestionnaire%20des%20finances%20des%20services%20de%20soutien%20et%20officier%20de%20la%20formation%20du%20personnel%20civil%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin et féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Gest Fin Svc Sout & O Form (Civ) QG 1, fiche 59, Français, Gest%20Fin%20Svc%20Sout%20%26%20O%20Form%20%28Civ%29%20QG
correct, nom masculin et féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 59, Français, - Gestionnaire%20des%20finances%20des%20services%20de%20soutien%20et%20officier%20de%20la%20formation%20du%20personnel%20civil%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Gestionnaire des finances des services de soutien et officier de la formation du personnel civil du Quartier général; Gest Fin Svc Sout & O Form(Civ) QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 59, Français, - Gestionnaire%20des%20finances%20des%20services%20de%20soutien%20et%20officier%20de%20la%20formation%20du%20personnel%20civil%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2011-11-21
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Supply (Military)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Director General Procurement Services
1, fiche 60, Anglais, Director%20General%20Procurement%20Services
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- DG Proc Svcs 1, fiche 60, Anglais, DG%20Proc%20Svcs
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Title and shortened form may by followed by a number. 2, fiche 60, Anglais, - Director%20General%20Procurement%20Services
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Director General Procurement Services; DG Proc Svcs: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 60, Anglais, - Director%20General%20Procurement%20Services
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Directeur général - Services d'acquisition
1, fiche 60, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Services%20d%27acquisition
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- DG Svc Acq 1, fiche 60, Français, DG%20Svc%20Acq
correct, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Le titre et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 60, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Services%20d%27acquisition
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Directeur général-Services d’acquisition; DG Svc Acq : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 60, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Services%20d%27acquisition
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Directeur général Services d'acquisition
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2011-07-22
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Support Services Administrative Assistant
1, fiche 61, Anglais, Headquarters%20Support%20Services%20Administrative%20Assistant
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- HQ Sp Svcs AA 1, fiche 61, Anglais, HQ%20Sp%20Svcs%20AA
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 61, Anglais, - Headquarters%20Support%20Services%20Administrative%20Assistant
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Headquarters Support Services Administrative Assistant; HQ Sp Svcs AA: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 61, Anglais, - Headquarters%20Support%20Services%20Administrative%20Assistant
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Adjoint administratif - Services de soutien du quartier général
1, fiche 61, Français, Adjoint%20administratif%20%2D%20Services%20de%20soutien%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
- AA Svc Sout QG 1, fiche 61, Français, AA%20Svc%20Sout%20QG
correct, nom masculin
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Adjointe administrative - Services de soutien du quartier général 1, fiche 61, Français, Adjointe%20administrative%20%2D%20Services%20de%20soutien%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom féminin
- AA Svc Sout QG 1, fiche 61, Français, AA%20Svc%20Sout%20QG
correct, nom féminin
- AA Svc Sout QG 1, fiche 61, Français, AA%20Svc%20Sout%20QG
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 61, Français, - Adjoint%20administratif%20%2D%20Services%20de%20soutien%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Adjoint administratif-Services de soutien du quartier général; Adjointe administrative-Services de soutien du quartier général; AA Svc Sout QG : titres et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 61, Français, - Adjoint%20administratif%20%2D%20Services%20de%20soutien%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Adjoint administratif Services de soutien du quartier général
- Adjointe administrative Services de soutien du quartier général
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2011-07-18
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Food Services (Military)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- A4 Food Services
1, fiche 62, Anglais, A4%20Food%20Services
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- A4 Food Svcs 1, fiche 62, Anglais, A4%20Food%20Svcs
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 62, Anglais, - A4%20Food%20Services
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
A4 Food Services; A4 Food Svcs: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 62, Anglais, - A4%20Food%20Services
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Alimentation (Militaire)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- A4 Services d'alimentation
1, fiche 62, Français, A4%20Services%20d%27alimentation
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- A4 Svc Alim 1, fiche 62, Français, A4%20Svc%20Alim
correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 62, Français, - A4%20Services%20d%27alimentation
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
A4 Services d’alimentation; A4 Svc Alim : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 62, Français, - A4%20Services%20d%27alimentation
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- 26 (North Bay) Service Battalion
1, fiche 63, Anglais, 26%20%28North%20Bay%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- 26 Svc Bn 2, fiche 63, Anglais, 26%20Svc%20Bn
correct
- 26 (North Bay) Svc Bn 3, fiche 63, Anglais, 26%20%28North%20Bay%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
26 (North Bay) Service Battalion; 26 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 63, Anglais, - 26%20%28North%20Bay%29%20Service%20Battalion
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 63, La vedette principale, Français
- 26e Bataillon des services (North Bay)
1, fiche 63, Français, 26e%20Bataillon%20des%20services%20%28North%20Bay%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- 26 Bon Svc 2, fiche 63, Français, 26%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 26 Bn Svc (North Bay) 3, fiche 63, Français, 26%20Bn%20Svc%20%28North%20Bay%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «26» se place en exposant. 4, fiche 63, Français, - 26e%20Bataillon%20des%20services%20%28North%20Bay%29
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
26e Bataillon des services(North Bay) ;26 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 63, Français, - 26e%20Bataillon%20des%20services%20%28North%20Bay%29
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- 26 Bon Svc (North Bay)
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- 22 (London) Service Battalion
1, fiche 64, Anglais, 22%20%28London%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- 22 Svc Bn 2, fiche 64, Anglais, 22%20Svc%20Bn
correct
- 22 (London) Svc Bn 3, fiche 64, Anglais, 22%20%28London%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
22 (London) Service Battalion; 22 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 64, Anglais, - 22%20%28London%29%20Service%20Battalion
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 64, La vedette principale, Français
- 22e Bataillon des services (London)
1, fiche 64, Français, 22e%20Bataillon%20des%20services%20%28London%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- 22 Bon Svc 2, fiche 64, Français, 22%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 22 Bn Svc (London) 3, fiche 64, Français, 22%20Bn%20Svc%20%28London%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «22» se place en exposant. 4, fiche 64, Français, - 22e%20Bataillon%20des%20services%20%28London%29
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
22e Bataillon des services(London) ;22 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 64, Français, - 22e%20Bataillon%20des%20services%20%28London%29
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- 22 Bon Svc (London)
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- 55 (Québec) Service Battalion
1, fiche 65, Anglais, 55%20%28Qu%C3%A9bec%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- 55 Svc Bn 2, fiche 65, Anglais, 55%20Svc%20Bn
correct
- 55 (Québec) Svc Bn 3, fiche 65, Anglais, 55%20%28Qu%C3%A9bec%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
55 (Québec) Service Battalion; 55 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 65, Anglais, - 55%20%28Qu%C3%A9bec%29%20Service%20Battalion
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 65, La vedette principale, Français
- 55e Bataillon des services (Québec)
1, fiche 65, Français, 55e%20Bataillon%20des%20services%20%28Qu%C3%A9bec%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- 55 Bon Svc 1, fiche 65, Français, 55%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 55e Bataillon des services du Canada (Québec) 2, fiche 65, Français, 55e%20Bataillon%20des%20services%20du%20Canada%20%28Qu%C3%A9bec%29
ancienne désignation, correct
- 55 Bn S du C (Québec) 2, fiche 65, Français, 55%20Bn%20S%20du%20C%20%28Qu%C3%A9bec%29
ancienne désignation, correct
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «55» se place en exposant. 3, fiche 65, Français, - 55e%20Bataillon%20des%20services%20%28Qu%C3%A9bec%29
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
55e Bataillon des services(Québec) ;55 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 65, Français, - 55e%20Bataillon%20des%20services%20%28Qu%C3%A9bec%29
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- 55 Bon Svc (Québec)
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- 23 (Hamilton) Service Battalion
1, fiche 66, Anglais, 23%20%28Hamilton%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- 23 Svc Bn 2, fiche 66, Anglais, 23%20Svc%20Bn
correct
- 23 (Hamilton) Svc Bn 3, fiche 66, Anglais, 23%20%28Hamilton%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
23 (Hamilton) Service Battalion; 23 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 66, Anglais, - 23%20%28Hamilton%29%20Service%20Battalion
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 66, La vedette principale, Français
- 23e Bataillon des services (Hamilton)
1, fiche 66, Français, 23e%20Bataillon%20des%20services%20%28Hamilton%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- 23 Bon Svc 2, fiche 66, Français, 23%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 23 Bn Svc (Hamilton) 1, fiche 66, Français, 23%20Bn%20Svc%20%28Hamilton%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «23» se place en exposant. 3, fiche 66, Français, - 23e%20Bataillon%20des%20services%20%28Hamilton%29
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
23e Bataillon des services(Hamilton) ;23 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 66, Français, - 23e%20Bataillon%20des%20services%20%28Hamilton%29
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- 23 Bon Svc (Hamilton)
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- 35 (Sydney) Service Battalion
1, fiche 67, Anglais, 35%20%28Sydney%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- 35 Svc Bn 2, fiche 67, Anglais, 35%20Svc%20Bn
correct
- 35 (Sydney) Svc Bn 3, fiche 67, Anglais, 35%20%28Sydney%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
35 (Sydney) Service Battalion; 35 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 67, Anglais, - 35%20%28Sydney%29%20Service%20Battalion
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 67, La vedette principale, Français
- 35e Bataillon des services (Sydney)
1, fiche 67, Français, 35e%20Bataillon%20des%20services%20%28Sydney%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- 35 Bon Svc 2, fiche 67, Français, 35%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 35 B Svc (Sydney) 3, fiche 67, Français, 35%20B%20Svc%20%28Sydney%29
ancienne désignation, correct
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «35» se place en exposant. 4, fiche 67, Français, - 35e%20Bataillon%20des%20services%20%28Sydney%29
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
35e Bataillon des services(Sydney) ;35 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 67, Français, - 35e%20Bataillon%20des%20services%20%28Sydney%29
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- 35 Bon Svc (Sydney)
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- 33 (Halifax) Service Battalion
1, fiche 68, Anglais, 33%20%28Halifax%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- 33 Svc Bn 1, fiche 68, Anglais, 33%20Svc%20Bn
correct
- 33 (Halifax) Svc Bn 2, fiche 68, Anglais, 33%20%28Halifax%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
33 (Halifax) Service Battalion; 33 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 68, Anglais, - 33%20%28Halifax%29%20Service%20Battalion
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 68, La vedette principale, Français
- 33e Bataillon des services (Halifax)
1, fiche 68, Français, 33e%20Bataillon%20des%20services%20%28Halifax%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- 33 Bon Svc 1, fiche 68, Français, 33%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 33 B Svc (Halifax) 2, fiche 68, Français, 33%20B%20Svc%20%28Halifax%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «33» se place en exposant. 3, fiche 68, Français, - 33e%20Bataillon%20des%20services%20%28Halifax%29
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
33e Bataillon des services(Halifax) ;33 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 68, Français, - 33e%20Bataillon%20des%20services%20%28Halifax%29
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- 33 Bon Svc (Halifax)
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- 18 (Thunder Bay) Service Battalion
1, fiche 69, Anglais, 18%20%28Thunder%20Bay%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- 18 Svc Bn 2, fiche 69, Anglais, 18%20Svc%20Bn
correct
- 18 (Thunder Bay) Svc Bn 3, fiche 69, Anglais, 18%20%28Thunder%20Bay%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
18 (Thunder Bay) Service Battalion; 18 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 69, Anglais, - 18%20%28Thunder%20Bay%29%20Service%20Battalion
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 69, La vedette principale, Français
- 18e Bataillon des services (Thunder Bay)
1, fiche 69, Français, 18e%20Bataillon%20des%20services%20%28Thunder%20Bay%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- 18 Bon Svc 1, fiche 69, Français, 18%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 18 B Svc (Thunder Bay) 2, fiche 69, Français, 18%20B%20Svc%20%28Thunder%20Bay%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «18» se place en exposant. 3, fiche 69, Français, - 18e%20Bataillon%20des%20services%20%28Thunder%20Bay%29
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
18e Bataillon des services(Thunder Bay) ;18 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 69, Français, - 18e%20Bataillon%20des%20services%20%28Thunder%20Bay%29
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- 18 Bon Svc (Thunder Bay)
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- 15 (Edmonton) Service Battalion
1, fiche 70, Anglais, 15%20%28Edmonton%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- 15 Svc Bn 2, fiche 70, Anglais, 15%20Svc%20Bn
correct
- 15 (Edmonton) Svc Bn 3, fiche 70, Anglais, 15%20%28Edmonton%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
15 (Edmonton) Service Battalion; 15 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 70, Anglais, - 15%20%28Edmonton%29%20Service%20Battalion
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 70, La vedette principale, Français
- 15e Bataillon des services (Edmonton)
1, fiche 70, Français, 15e%20Bataillon%20des%20services%20%28Edmonton%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- 15 Bon Svc 2, fiche 70, Français, 15%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 15 B Svc (Edmonton) 3, fiche 70, Français, 15%20B%20Svc%20%28Edmonton%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «15» se place en exposant. 4, fiche 70, Français, - 15e%20Bataillon%20des%20services%20%28Edmonton%29
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
15e Bataillon des services(Edmonton) ;15 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 70, Français, - 15e%20Bataillon%20des%20services%20%28Edmonton%29
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- 15 Bon Svc (Edmonton)
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- 51 (Montreal) Service Battalion
1, fiche 71, Anglais, 51%20%28Montreal%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- 51 Svc Bn 2, fiche 71, Anglais, 51%20Svc%20Bn
correct
- 51 (Mtl) Svc Bn 3, fiche 71, Anglais, 51%20%28Mtl%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
51 (Montreal) Service Battalion; 51 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 71, Anglais, - 51%20%28Montreal%29%20Service%20Battalion
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 71, La vedette principale, Français
- 51e Bataillon des services (Montréal)
1, fiche 71, Français, 51e%20Bataillon%20des%20services%20%28Montr%C3%A9al%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- 51 Bon Svc 1, fiche 71, Français, 51%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 51e Bataillon des services du Canada (Montréal) 2, fiche 71, Français, 51e%20Bataillon%20des%20services%20du%20Canada%20%28Montr%C3%A9al%29
ancienne désignation, correct
- 51 Bn S du C (Montréal) 2, fiche 71, Français, 51%20Bn%20S%20du%20C%20%28Montr%C3%A9al%29
ancienne désignation, correct
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «51» se place en exposant. 3, fiche 71, Français, - 51e%20Bataillon%20des%20services%20%28Montr%C3%A9al%29
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
51e Bataillon des services(Montréal) ;51 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 71, Français, - 51e%20Bataillon%20des%20services%20%28Montr%C3%A9al%29
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- 51 Bon Svc (Montréal)
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- 14 (Calgary) Service Battalion
1, fiche 72, Anglais, 14%20%28Calgary%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- 14 Svc Bn 2, fiche 72, Anglais, 14%20Svc%20Bn
correct
- 14 (Calgary) Svc Bn 3, fiche 72, Anglais, 14%20%28Calgary%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
14 (Calgary) Service Battalion; 14 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 72, Anglais, - 14%20%28Calgary%29%20Service%20Battalion
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 72, La vedette principale, Français
- 14e Bataillon des services (Calgary)
1, fiche 72, Français, 14e%20Bataillon%20des%20services%20%28Calgary%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- 14 Bon Svc 2, fiche 72, Français, 14%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 14 Bn Svc (Calgary) 3, fiche 72, Français, 14%20Bn%20Svc%20%28Calgary%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «14» se place en exposant. 4, fiche 72, Français, - 14e%20Bataillon%20des%20services%20%28Calgary%29
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
14e Bataillon des services(Calgary) ;14 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 72, Français, - 14e%20Bataillon%20des%20services%20%28Calgary%29
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- 14 Bon Svc (Calgary)
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- 11 (Victoria) Service Battalion
1, fiche 73, Anglais, 11%20%28Victoria%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- 11 Svc Bn 2, fiche 73, Anglais, 11%20Svc%20Bn
correct
- 11 (Victoria) Svc Bn 3, fiche 73, Anglais, 11%20%28Victoria%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
11 (Victoria) Service Battalion; 11 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 73, Anglais, - 11%20%28Victoria%29%20Service%20Battalion
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 73, La vedette principale, Français
- 11e Bataillon des services (Victoria)
1, fiche 73, Français, 11e%20Bataillon%20des%20services%20%28Victoria%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- 11 Bon Svc 2, fiche 73, Français, 11%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 11 Bn Svc (Victoria) 3, fiche 73, Français, 11%20Bn%20Svc%20%28Victoria%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «11» se place en exposant. 4, fiche 73, Français, - 11e%20Bataillon%20des%20services%20%28Victoria%29
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
11e Bataillon des services(Victoria) ;11 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 73, Français, - 11e%20Bataillon%20des%20services%20%28Victoria%29
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- 11 Bon Svc (Victoria)
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- 5 Service Battalion
1, fiche 74, Anglais, 5%20Service%20Battalion
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- 5 Svc Bn 1, fiche 74, Anglais, 5%20Svc%20Bn
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
5 Service Battalion; 5 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 74, Anglais, - 5%20Service%20Battalion
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 74, La vedette principale, Français
- 5e Bataillon des services
1, fiche 74, Français, 5e%20Bataillon%20des%20services
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- 5 Bon Svc 1, fiche 74, Français, 5%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «5» se place en exposant. 2, fiche 74, Français, - 5e%20Bataillon%20des%20services
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
5e Bataillon des services; 5 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 74, Français, - 5e%20Bataillon%20des%20services
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- 17 (Winnipeg) Service Battalion
1, fiche 75, Anglais, 17%20%28Winnipeg%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- 17 Svc Bn 2, fiche 75, Anglais, 17%20Svc%20Bn
correct
- 17 (Winnipeg) Svc Bn 3, fiche 75, Anglais, 17%20%28Winnipeg%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
17 (Winnipeg) Service Battalion; 17 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 75, Anglais, - 17%20%28Winnipeg%29%20Service%20Battalion
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 75, La vedette principale, Français
- 17e Bataillon des services (Winnipeg)
1, fiche 75, Français, 17e%20Bataillon%20des%20services%20%28Winnipeg%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- 17 Bon Svc 2, fiche 75, Français, 17%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 17 Bn Svc (Winnipeg) 3, fiche 75, Français, 17%20Bn%20Svc%20%28Winnipeg%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «17» se place en exposant. 4, fiche 75, Français, - 17e%20Bataillon%20des%20services%20%28Winnipeg%29
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
17e Bataillon des services(Winnipeg) ;17 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 75, Français, - 17e%20Bataillon%20des%20services%20%28Winnipeg%29
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- 17 Bon Svc (Winnipeg)
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- 31 (Saint John) Service Battalion
1, fiche 76, Anglais, 31%20%28Saint%20John%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- 31 Svc Bn 2, fiche 76, Anglais, 31%20Svc%20Bn
correct
- 31 (Saint John) Svc Bn 3, fiche 76, Anglais, 31%20%28Saint%20John%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
31 (Saint John) Service Battalion; 31 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 76, Anglais, - 31%20%28Saint%20John%29%20Service%20Battalion
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 76, La vedette principale, Français
- 31e Bataillon des services (Saint John)
1, fiche 76, Français, 31e%20Bataillon%20des%20services%20%28Saint%20John%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- 31 Bon Svc 2, fiche 76, Français, 31%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 31 B Svc (Saint John) 3, fiche 76, Français, 31%20B%20Svc%20%28Saint%20John%29
ancienne désignation, correct
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «31» se place en exposant. 4, fiche 76, Français, - 31e%20Bataillon%20des%20services%20%28Saint%20John%29
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
31e Bataillon des services(Saint John) ;31 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 76, Français, - 31e%20Bataillon%20des%20services%20%28Saint%20John%29
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- 31 Bon Svc (Saint John)
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- 12 (Vancouver) Service Battalion
1, fiche 77, Anglais, 12%20%28Vancouver%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- 12 Svc Bn 2, fiche 77, Anglais, 12%20Svc%20Bn
correct
- 12 (Vancouver) Svc Bn 3, fiche 77, Anglais, 12%20%28Vancouver%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
12 (Vancouver) Service Battalion; 12 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 77, Anglais, - 12%20%28Vancouver%29%20Service%20Battalion
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 77, La vedette principale, Français
- 12e Bataillon des services (Vancouver)
1, fiche 77, Français, 12e%20Bataillon%20des%20services%20%28Vancouver%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- 12 Bon Svc 2, fiche 77, Français, 12%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 12 Bn Svc (Vancouver) 3, fiche 77, Français, 12%20Bn%20Svc%20%28Vancouver%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «12» se place en exposant. 4, fiche 77, Français, - 12e%20Bataillon%20des%20services%20%28Vancouver%29
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
12e Bataillon des services(Vancouver) ;12 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 77, Français, - 12e%20Bataillon%20des%20services%20%28Vancouver%29
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- 12 Bon Svc (Vancouver)
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- 36 (Newfoundland) Service Battalion
1, fiche 78, Anglais, 36%20%28Newfoundland%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- 36 Svc Bn 2, fiche 78, Anglais, 36%20Svc%20Bn
correct
- 36 (Nfld) Svc Bn 3, fiche 78, Anglais, 36%20%28Nfld%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
36 (Newfoundland) Service Battalion; 36 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 78, Anglais, - 36%20%28Newfoundland%29%20Service%20Battalion
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 78, La vedette principale, Français
- 36e Bataillon des services (Terre-Neuve)
1, fiche 78, Français, 36e%20Bataillon%20des%20services%20%28Terre%2DNeuve%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- 36 Bon Svc 2, fiche 78, Français, 36%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 36 B Svc (T-N) 3, fiche 78, Français, 36%20B%20Svc%20%28T%2DN%29
ancienne désignation, correct
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «36» se place en exposant. 4, fiche 78, Français, - 36e%20Bataillon%20des%20services%20%28Terre%2DNeuve%29
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
36e Bataillon des services(Terre-Neuve) ;36 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 78, Français, - 36e%20Bataillon%20des%20services%20%28Terre%2DNeuve%29
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- 36 Bon Svc (Terre-Neuve)
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- 25 (Toronto) Service Battalion
1, fiche 79, Anglais, 25%20%28Toronto%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- 25 Svc Bn 1, fiche 79, Anglais, 25%20Svc%20Bn
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
25 (Toronto) Service Battalion; 25 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 79, Anglais, - 25%20%28Toronto%29%20Service%20Battalion
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- 25 (Toronto) Svc Bn
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 79, La vedette principale, Français
- 25e Bataillon des services (Toronto)
1, fiche 79, Français, 25e%20Bataillon%20des%20services%20%28Toronto%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- 25 Bon Svc 1, fiche 79, Français, 25%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «25» se place en exposant. 2, fiche 79, Français, - 25e%20Bataillon%20des%20services%20%28Toronto%29
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
25e Bataillon des services(Toronto) ;25 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 79, Français, - 25e%20Bataillon%20des%20services%20%28Toronto%29
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- 25 Bon Svc (Toronto)
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- 21 (Windsor) Service Battalion
1, fiche 80, Anglais, 21%20%28Windsor%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- 21 Svc Bn 2, fiche 80, Anglais, 21%20Svc%20Bn
correct
- 21 (Windsor) Svc Bn 3, fiche 80, Anglais, 21%20%28Windsor%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
21 (Windsor) Service Battalion; 21 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 80, Anglais, - 21%20%28Windsor%29%20Service%20Battalion
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 80, La vedette principale, Français
- 21e Bataillon des services (Windsor)
1, fiche 80, Français, 21e%20Bataillon%20des%20services%20%28Windsor%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- 21 Bon Svc 2, fiche 80, Français, 21%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 21 Bn Svc (Windsor) 3, fiche 80, Français, 21%20Bn%20Svc%20%28Windsor%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «21» se place en exposant. 4, fiche 80, Français, - 21e%20Bataillon%20des%20services%20%28Windsor%29
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
21e Bataillon des services(Windsor) ;21 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 80, Français, - 21e%20Bataillon%20des%20services%20%28Windsor%29
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- 21 Bon Svc (Windsor)
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- 16 (Saskatchewan) Service Battalion
1, fiche 81, Anglais, 16%20%28Saskatchewan%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- 16 Svc Bn 2, fiche 81, Anglais, 16%20Svc%20Bn
correct
- 16 (Sask) Svc Bn 3, fiche 81, Anglais, 16%20%28Sask%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
- 16 (Regina) Service Battalion 3, fiche 81, Anglais, 16%20%28Regina%29%20Service%20Battalion
ancienne désignation, correct
- 16 (Regina) Svc Bn 3, fiche 81, Anglais, 16%20%28Regina%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The name of this battalion was changed to "16 (Saskatchewan) Service Battalion" in 1987. 4, fiche 81, Anglais, - 16%20%28Saskatchewan%29%20Service%20Battalion
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
16 (Saskatchewan) Service Battalion; 16 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 81, Anglais, - 16%20%28Saskatchewan%29%20Service%20Battalion
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 81, La vedette principale, Français
- 16e Bataillon des services (Saskatchewan)
1, fiche 81, Français, 16e%20Bataillon%20des%20services%20%28Saskatchewan%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- 16 Bon Svc 2, fiche 81, Français, 16%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 16 Bn Svc (Sask) 3, fiche 81, Français, 16%20Bn%20Svc%20%28Sask%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 16e Bataillon des services (Regina) 3, fiche 81, Français, 16e%20Bataillon%20des%20services%20%28Regina%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 16 B Serv (Regina) 3, fiche 81, Français, 16%20B%20Serv%20%28Regina%29
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «16» se place en exposant. 4, fiche 81, Français, - 16e%20Bataillon%20des%20services%20%28Saskatchewan%29
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Ce bataillon a été renommé le «16e Bataillon des services (Saskatchewan)» en 1987. 4, fiche 81, Français, - 16e%20Bataillon%20des%20services%20%28Saskatchewan%29
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
16e Bataillon des services(Saskatchewan) ;16 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 81, Français, - 16e%20Bataillon%20des%20services%20%28Saskatchewan%29
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- 16 Bn Svc (Regina)
- 16 Bon Svc (Sask)
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2010-12-02
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- 2 Service Battalion
1, fiche 82, Anglais, 2%20Service%20Battalion
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- 2 Svc Bn 1, fiche 82, Anglais, 2%20Svc%20Bn
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
2 Service Battalion; 2 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 82, Anglais, - 2%20Service%20Battalion
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 82, La vedette principale, Français
- 2e Bataillon des services
1, fiche 82, Français, 2e%20Bataillon%20des%20services
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- 2 Bon Svc 1, fiche 82, Français, 2%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 82, Français, - 2e%20Bataillon%20des%20services
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
2e Bataillon des services; 2 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 82, Français, - 2e%20Bataillon%20des%20services
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2010-12-02
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- 28 (Ottawa) Service Battalion
1, fiche 83, Anglais, 28%20%28Ottawa%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- 28 Svc Bn 2, fiche 83, Anglais, 28%20Svc%20Bn
correct
- 28 (Ott) Svc Bn 3, fiche 83, Anglais, 28%20%28Ott%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
28 (Ottawa) Service Battalion; 28 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 83, Anglais, - 28%20%28Ottawa%29%20Service%20Battalion
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 83, La vedette principale, Français
- 28e Bataillon des services (Ottawa)
1, fiche 83, Français, 28e%20Bataillon%20des%20services%20%28Ottawa%29
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- 28 Bon Svc 2, fiche 83, Français, 28%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 28 Bon Svc (Ottawa) 3, fiche 83, Français, 28%20Bon%20Svc%20%28Ottawa%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «28» se place en exposant. 4, fiche 83, Français, - 28e%20Bataillon%20des%20services%20%28Ottawa%29
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
28e Bataillon des services(Ottawa) ;28 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 83, Français, - 28e%20Bataillon%20des%20services%20%28Ottawa%29
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2010-09-07
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
- Air Forces
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Comptroller Management Services
1, fiche 84, Anglais, Comptroller%20Management%20Services
correct, pluriel
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- Compt Mgt Svcs 1, fiche 84, Anglais, Compt%20Mgt%20Svcs
correct, pluriel
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 84, Anglais, - Comptroller%20Management%20Services
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Comptroller Management Services; Compt Mgt Svcs: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 84, Anglais, - Comptroller%20Management%20Services
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
- Forces aériennes
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Services de gestion du contrôleur
1, fiche 84, Français, Services%20de%20gestion%20du%20contr%C3%B4leur
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- Svc Gest Contr 1, fiche 84, Français, Svc%20Gest%20Contr
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 84, Français, - Services%20de%20gestion%20du%20contr%C3%B4leur
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Services de gestion du contrôleur; Svc Gest Contr : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 84, Français, - Services%20de%20gestion%20du%20contr%C3%B4leur
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2010-08-12
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Training
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Health Services Academy
1, fiche 85, Anglais, Canadian%20Forces%20Health%20Services%20Academy
correct, voir observation
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
- CFHSA 1, fiche 85, Anglais, CFHSA
correct, voir observation
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
This Academy was abolished and replaced by the Canadian Forces Health Services Training Centre (CF H Svcs TC). 2, fiche 85, Anglais, - Canadian%20Forces%20Health%20Services%20Academy
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- École des Services de santé des Forces canadiennes
1, fiche 85, Français, %C3%89cole%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
- ESSFC 1, fiche 85, Français, ESSFC
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Cette École a été abolie et remplacée par le Centre d’instruction des Services de santé des Forces canadiennes(CI Svc S FC). 2, fiche 85, Français, - %C3%89cole%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2010-08-05
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Language (General)
- Air Forces
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Official Languages Coordination and Linguistic Services
1, fiche 86, Anglais, Headquarters%20Official%20Languages%20Coordination%20and%20Linguistic%20Services
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- HQ OLC & Ling Svcs 1, fiche 86, Anglais, HQ%20OLC%20%26%20Ling%20Svcs
correct
- Headquarters Official Languages Coordination/Linguistic Services 1, fiche 86, Anglais, Headquarters%20Official%20Languages%20Coordination%2FLinguistic%20Services
ancienne désignation, correct
- HQ OLC/Ling Svcs 1, fiche 86, Anglais, HQ%20OLC%2FLing%20Svcs
ancienne désignation, correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 86, Anglais, - Headquarters%20Official%20Languages%20Coordination%20and%20Linguistic%20Services
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Headquarters Official Languages Coordination and Linguistic Services; HQ OLC & Ling Svcs: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 86, Anglais, - Headquarters%20Official%20Languages%20Coordination%20and%20Linguistic%20Services
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Headquarters Official Languages Co-ordination and Linguistic Services
- Headquarters Official Languages Co-ordination/Linguistic Services
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Linguistique (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Coordination des langues officielles et services linguistiques du quartier général
1, fiche 86, Français, Coordination%20des%20langues%20officielles%20et%20services%20linguistiques%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- Coord LO & Svc Ling QG 1, fiche 86, Français, Coord%20LO%20%26%20Svc%20Ling%20QG
correct, nom féminin
- Coord LO/Svc ling QG 1, fiche 86, Français, Coord%20LO%2FSvc%20ling%20QG
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 86, Français, - Coordination%20des%20langues%20officielles%20et%20services%20linguistiques%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Coordination des langues officielles et services linguistiques du quartier général; Coord LO & Svc Ling QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 86, Français, - Coordination%20des%20langues%20officielles%20et%20services%20linguistiques%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2010-08-04
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Air Forces
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Decision Support Services
1, fiche 87, Anglais, Decision%20Support%20Services
correct, pluriel
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- Decision Sp Svcs 1, fiche 87, Anglais, Decision%20Sp%20Svcs
correct, pluriel
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 87, Anglais, - Decision%20Support%20Services
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Decision Support Services; Decision Sp Svcs: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 87, Anglais, - Decision%20Support%20Services
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Forces aériennes
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Services de soutien des décisions
1, fiche 87, Français, Services%20de%20soutien%20des%20d%C3%A9cisions
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- Svc Sout Décisions 1, fiche 87, Français, Svc%20Sout%20D%C3%A9cisions
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 87, Français, - Services%20de%20soutien%20des%20d%C3%A9cisions
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Services de soutien des décisions; Svc Sout Décisions : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 87, Français, - Services%20de%20soutien%20des%20d%C3%A9cisions
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2010-08-04
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
- Air Forces
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Comptroller Financial Services
1, fiche 88, Anglais, Comptroller%20Financial%20Services
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Compt Fin Svcs 1, fiche 88, Anglais, Compt%20Fin%20Svcs
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 88, Anglais, - Comptroller%20Financial%20Services
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Comptroller Financial Services; Compt Fin Svcs: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 88, Anglais, - Comptroller%20Financial%20Services
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
- Forces aériennes
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Contrôleur - Services financiers
1, fiche 88, Français, Contr%C3%B4leur%20%2D%20Services%20financiers
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- Contr Svc fin 1, fiche 88, Français, Contr%20Svc%20fin
correct, nom masculin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 88, Français, - Contr%C3%B4leur%20%2D%20Services%20financiers
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Contrôleur-Services financiers; Contr Svc fin : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 88, Français, - Contr%C3%B4leur%20%2D%20Services%20financiers
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Contrôleur Services financiers
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2010-07-19
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Language (General)
- Air Forces
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Air Command Linguistic Services Management
1, fiche 89, Anglais, Air%20Command%20Linguistic%20Services%20Management
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM Ling Svcs Mgt 1, fiche 89, Anglais, AIRCOM%20Ling%20Svcs%20Mgt
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 89, Anglais, - Air%20Command%20Linguistic%20Services%20Management
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Air Command Linguistic Services Management; AIRCOM Ling Svcs Mgt: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 89, Anglais, - Air%20Command%20Linguistic%20Services%20Management
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Linguistique (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Gestion des services linguistiques du Commandement aérien
1, fiche 89, Français, Gestion%20des%20services%20linguistiques%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- Gest Svc ling C Air 1, fiche 89, Français, Gest%20Svc%20ling%20C%20Air
correct, nom féminin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 89, Français, - Gestion%20des%20services%20linguistiques%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Gestion des services linguistiques du Commandement aérien; Gest Svc ling C Air : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 89, Français, - Gestion%20des%20services%20linguistiques%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2010-06-28
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group
1, fiche 90, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp 1, fiche 90, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp
correct
- 4 Health Support Operational Training Unit Winnipeg 2, fiche 90, Anglais, 4%20Health%20Support%20Operational%20Training%20Unit%20Winnipeg
ancienne désignation, correct
- 4 HSOTU Winnipeg 2, fiche 90, Anglais, 4%20HSOTU%20Winnipeg
ancienne désignation, correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
2 Health Services Group; 2 H Svcs Gp: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 90, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- 2nd Health Services Group
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 90, La vedette principale, Français
- 2e Groupe des Services de santé
1, fiche 90, Français, 2e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- 2 Gp Svc S 1, fiche 90, Français, 2%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
- 4e Unité d'entraînement opérationnel d'appui à la santé, Winnipeg 2, fiche 90, Français, 4e%20Unit%C3%A9%20d%27entra%C3%AEnement%20op%C3%A9rationnel%20d%27appui%20%C3%A0%20la%20sant%C3%A9%2C%20Winnipeg
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- 4 UEOAS Winnipeg 2, fiche 90, Français, 4%20UEOAS%20Winnipeg
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» qui suit les chiffres «2» et «4» se placent en exposant. 3, fiche 90, Français, - 2e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
2e Groupe des Services de santé; 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 90, Français, - 2e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2010-06-21
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Master Warrant Officer
1, fiche 91, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Master%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp MWO 1, fiche 91, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20MWO
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 91, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Master%20Warrant%20Officer
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Master Warrant Officer; 2 H Svcs Gp MWO: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 91, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Master%20Warrant%20Officer
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Adjudant-maître du 2e Groupe des Services de santé
1, fiche 91, Français, Adjudant%2Dma%C3%AEtre%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- Adjum 2 Gp Svc S 1, fiche 91, Français, Adjum%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 91, Français, - Adjudant%2Dma%C3%AEtre%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 91, Français, - Adjudant%2Dma%C3%AEtre%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Adjudant-maître du 2e Groupe des Services de santé; Adjum 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 91, Français, - Adjudant%2Dma%C3%AEtre%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2010-06-21
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Senior Social Worker
1, fiche 92, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Social%20Worker
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp Sr Soc W 1, fiche 92, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20Sr%20Soc%20W
correct
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 92, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Social%20Worker
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Senior Social Worker; 2 H Svcs Gp Sr Soc W: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 92, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Social%20Worker
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Travailleur social supérieur du 2e Groupe des Services de santé
1, fiche 92, Français, Travailleur%20social%20sup%C3%A9rieur%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- TS Sup 2 Gp Svc S 1, fiche 92, Français, TS%20Sup%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 92, Français, - Travailleur%20social%20sup%C3%A9rieur%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 92, Français, - Travailleur%20social%20sup%C3%A9rieur%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Travailleur social supérieur du 2e Groupe des Services de santé; TS Sup 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 92, Français, - Travailleur%20social%20sup%C3%A9rieur%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2010-05-18
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Food Services (Military)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- wing food services officer
1, fiche 93, Anglais, wing%20food%20services%20officer
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- W Food Svcs O 1, fiche 93, Anglais, W%20Food%20Svcs%20O
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
wing food services officer; W Food Svcs O: term and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 93, Anglais, - wing%20food%20services%20officer
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Alimentation (Militaire)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- officier - services d'alimentation de l'escadre
1, fiche 93, Français, officier%20%2D%20services%20d%27alimentation%20de%20l%27escadre
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- O Svc Alim Ere 1, fiche 93, Français, O%20Svc%20Alim%20Ere
correct, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
officier-services d’alimentation de l'escadre; O Svc Alim Ere : terme et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 93, Français, - officier%20%2D%20services%20d%27alimentation%20de%20l%27escadre
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2009-10-29
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Computer Display Technology
- Nuclear Fission Reactors
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- plant display system
1, fiche 94, Anglais, plant%20display%20system
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
- PDS 1, fiche 94, Anglais, PDS
correct
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
control centre. A computerized plant display system (PDS) is used for all plant control and monitoring. Integrated computer technology is used throughout the controls, displays, panels and consoles. These link operating procedures, testing requirements and configuration management to achieve high plant performance and enhanced operator effectiveness. 1, fiche 94, Anglais, - plant%20display%20system
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Réacteurs nucléaires de fission
Fiche 94, La vedette principale, Français
- système de visualisation de la centrale
1, fiche 94, Français, syst%C3%A8me%20de%20visualisation%20de%20la%20centrale
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
- SVC 1, fiche 94, Français, SVC
correct, nom masculin
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
centre de commande de la centrale [...] Un système informatisé de visualisation de la centrale(SVC) est utilisé pour le contrôle et la surveillance de toutes les unités de la centrale. Une technologie informatique intégrée est utilisée dans l'ensemble des commandes, écrans, panneaux et pupitres. Ces derniers relient les procédures d’exploitation et les conditions requises pour les essais et la gestion de la configuration afin d’obtenir de hautes performances et améliorer l'efficacité de l'opérateur. 1, fiche 94, Français, - syst%C3%A8me%20de%20visualisation%20de%20la%20centrale
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2009-08-07
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Information Technology (Informatics)
- Air Forces
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Help Desk Supervisor
1, fiche 95, Anglais, Help%20Desk%20Supervisor
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
- Help Desk Supr 1, fiche 95, Anglais, Help%20Desk%20Supr
correct
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Help Desk Supervisor; Help Desk Supr: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 95, Anglais, - Help%20Desk%20Supervisor
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces Aerospace Warfare Centre position. 2, fiche 95, Anglais, - Help%20Desk%20Supervisor
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Forces aériennes
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Superviseur du service de dépannage
1, fiche 95, Français, Superviseur%20du%20service%20de%20d%C3%A9pannage
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
- Superv Svc Dépan 1, fiche 95, Français, Superv%20Svc%20D%C3%A9pan
correct, nom masculin
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Superviseur du service de dépannage; Superv Svc Dépan : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 95, Français, - Superviseur%20du%20service%20de%20d%C3%A9pannage
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Titre de poste du Centre de guerre aérospatiale des Forces canadiennes. 2, fiche 95, Français, - Superviseur%20du%20service%20de%20d%C3%A9pannage
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2009-08-07
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Administrative Services Coordinator
1, fiche 96, Anglais, Administrative%20Services%20Coordinator
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- Admin Svcs Coord 1, fiche 96, Anglais, Admin%20Svcs%20Coord
correct
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Administrative Services Coordinator; Admin Svcs Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 96, Anglais, - Administrative%20Services%20Coordinator
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces Aerospace Warfare Centre position. 2, fiche 96, Anglais, - Administrative%20Services%20Coordinator
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Coordonnateur des services administratifs
1, fiche 96, Français, Coordonnateur%20des%20services%20administratifs
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
- Coord Svc admin 1, fiche 96, Français, Coord%20Svc%20admin
correct, nom masculin
Fiche 96, Les synonymes, Français
- Coordonnatrice des services administratifs 1, fiche 96, Français, Coordonnatrice%20des%20services%20administratifs
correct, nom féminin
- Coord Svc admin 1, fiche 96, Français, Coord%20Svc%20admin
correct, nom féminin
- Coord Svc admin 1, fiche 96, Français, Coord%20Svc%20admin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Coordonnateur des services administratifs; Coordonnatrice des services administratifs; Coord Svc admin : titres masculin et féminin et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 96, Français, - Coordonnateur%20des%20services%20administratifs
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Titre de poste du Centre de guerre aérospatiale des Forces canadiennes. 2, fiche 96, Français, - Coordonnateur%20des%20services%20administratifs
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2009-08-07
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Defence Planning and Military Doctrine
- Air Forces
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Concepts and Doctrine Development Branch Head
1, fiche 97, Anglais, Concepts%20and%20Doctrine%20Development%20Branch%20Head
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
- Concepts & Doc Dev Br Hd 1, fiche 97, Anglais, Concepts%20%26%20Doc%20Dev%20Br%20Hd
correct
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Concepts and Doctrine Development Branch Head; Concepts & Doc Dev Br Hd: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 97, Anglais, - Concepts%20and%20Doctrine%20Development%20Branch%20Head
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces Aerospace Warfare Centre position. 2, fiche 97, Anglais, - Concepts%20and%20Doctrine%20Development%20Branch%20Head
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Doctrine militaire et planification de défense
- Forces aériennes
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Chef du service de développement de la doctrine et des concepts
1, fiche 97, Français, Chef%20du%20service%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20la%20doctrine%20et%20des%20concepts
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
- C Svc Dév Doc & Concepts 1, fiche 97, Français, C%20Svc%20D%C3%A9v%20Doc%20%26%20Concepts
correct, nom masculin
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Chef du service de développement de la doctrine et des concepts; C Svc Dév Doc & Concepts : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 97, Français, - Chef%20du%20service%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20la%20doctrine%20et%20des%20concepts
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Titre de poste du Centre de guerre aérospatiale des Forces canadiennes. 2, fiche 97, Français, - Chef%20du%20service%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20la%20doctrine%20et%20des%20concepts
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2009-08-07
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Information Technology (Informatics)
- Air Forces
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Help Desk Administrator
1, fiche 98, Anglais, Help%20Desk%20Administrator
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- Help Desk Admin 1, fiche 98, Anglais, Help%20Desk%20Admin
correct
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
The position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 98, Anglais, - Help%20Desk%20Administrator
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Help Desk Administrator; Help Desk Admin: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 98, Anglais, - Help%20Desk%20Administrator
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Canadian Forces Aerospace Warfare Centre position. 2, fiche 98, Anglais, - Help%20Desk%20Administrator
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Forces aériennes
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Administrateur du service de dépannage
1, fiche 98, Français, Administrateur%20du%20service%20de%20d%C3%A9pannage
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
- Admin Svc Dépan 1, fiche 98, Français, Admin%20Svc%20D%C3%A9pan
correct, nom masculin
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Le titre du poste et sa forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 98, Français, - Administrateur%20du%20service%20de%20d%C3%A9pannage
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Administrateur du service de dépannage; Admin Svc Dépan : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 98, Français, - Administrateur%20du%20service%20de%20d%C3%A9pannage
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Titre de poste du Centre de guerre aérospatiale des Forces canadiennes. 2, fiche 98, Français, - Administrateur%20du%20service%20de%20d%C3%A9pannage
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2008-07-23
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Director General Conditions of Service
1, fiche 99, Anglais, Director%20General%20Conditions%20of%20Service
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
- DG Cond Svc 2, fiche 99, Anglais, DG%20Cond%20Svc
correct
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Director General Conditions of Service; DG Cond Svc : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 99, Anglais, - Director%20General%20Conditions%20of%20Service
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
The title and the shortened form may be followed by a number. 3, fiche 99, Anglais, - Director%20General%20Conditions%20of%20Service
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Directeur général - Conditions de service
1, fiche 99, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Conditions%20de%20service
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
- DG Cond Svc 2, fiche 99, Français, DG%20Cond%20Svc
correct, nom masculin
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Directeur général-Conditions de service; DG Cond Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 99, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Conditions%20de%20service
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Le titre et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 99, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Conditions%20de%20service
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- Directeur général Conditions de service
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2008-07-23
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Law of Contracts (common law)
- Military Administration
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Director Service Contracting
1, fiche 100, Anglais, Director%20Service%20Contracting
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
- D Svc C 2, fiche 100, Anglais, D%20Svc%20C
correct
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Director Service Contracting; D Svc C: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 100, Anglais, - Director%20Service%20Contracting
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
The title and the shortened form may be followed by a number. 3, fiche 100, Anglais, - Director%20Service%20Contracting
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Droit des contrats (common law)
- Administration militaire
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Directeur - Contrats des services
1, fiche 100, Français, Directeur%20%2D%20Contrats%20des%20services
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
- DC Svc 2, fiche 100, Français, DC%20Svc
correct, nom masculin
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Directeur-Contrats des services; DC Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 100, Français, - Directeur%20%2D%20Contrats%20des%20services
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Le titre et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 100, Français, - Directeur%20%2D%20Contrats%20des%20services
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Contrats des services
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :