TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TAILLE EXPLOITABLE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-05-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- exploitable biomass index
1, fiche 1, Anglais, exploitable%20biomass%20index
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- fishable biomass index 2, fiche 1, Anglais, fishable%20biomass%20index
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The exploitable biomass index was calculated from the survey catch of legal-sized (>94 mm [carapace width]) males, regardless of shell condition or claw size. The exploitable biomass index generated from spring survey data includes a component of soft- or new-shelled males that would not actually be retained by the fishery in the immediate year, but would be fully recruited to the fishery in the following year. 1, fiche 1, Anglais, - exploitable%20biomass%20index
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- indice de la biomasse exploitable
1, fiche 1, Français, indice%20de%20la%20biomasse%20exploitable
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'indice de la biomasse exploitable a été calculé à partir des prises des relevés de mâles de taille réglementaire(largeur de carapace de plus de 94 mm), indépendamment de l'état de la carapace ou de la taille des pinces. L'indice de la biomasse exploitable calculé à l'aide des données des relevés printaniers comprend une composante de mâles à coquille molle ou nouvelle qui ne seraient pas retenus par la pêche immédiatement, mais qui seraient pleinement recrutés à la pêche l'année suivante. 1, fiche 1, Français, - indice%20de%20la%20biomasse%20exploitable
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- table top
1, fiche 2, Anglais, table%20top
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- table-top 2, fiche 2, Anglais, table%2Dtop
moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The table-top is a key component in a snow park. It is the standard element that can best be changed and modified in accordance with the quantity of snow available. The angle of the take-off or in-run and the length of the flat deck determine the fly and the reaction of the skier or snowboarder. 2, fiche 2, Anglais, - table%20top
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pyramide
1, fiche 2, Français, pyramide
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ce module est le plus courant dans les parcs à neige. Le tremplin peut être à la même hauteur que la réception ou plus haut. Ce module est déclinable dans toutes les tailles et exploitable dès les premiers sauts jusqu'à un haut niveau. Plus la longueur du plat et la taille du tremplin sont importantes, plus ce module est difficile. 2, fiche 2, Français, - pyramide
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :