TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TAUX ABAISSE [12 fiches]

Fiche 1 2017-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Economic Fluctuations
  • Financial Institutions
CONT

The Bank [of Canada] carries out monetary policy by influencing short-term interest rates. It does this by raising and lowering the target for the overnight rate. The overnight rate is the interest rate at which major financial institutions borrow and lend one-day (or "overnight") funds among themselves; the Bank sets a target level for that rate. This target for the overnight rate is often referred to as the Bank's key interest rate or key policy rate.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Fluctuations économiques
  • Institutions financières
CONT

La Banque [du Canada] met en œuvre la politique monétaire en influant sur les taux d’intérêt à court terme. Pour ce faire, elle relève et abaisse le taux cible du financement à un jour. Le taux du financement à un jour est le taux auquel les grandes institutions financières se prêtent des fonds pour une journée. La Banque établit une cible pour ce taux, laquelle est communément appelée taux directeur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
  • Fluctuaciones económicas
  • Instituciones financieras
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

Reduced the GST from 7 per cent to 5 per cent, which benefits all Canadians—even those who do not earn enough to pay personal income tax. The Government also maintained the GST credit level, translating into about $1.2 billion in GST credit benefits annually for low- and modest income Canadians.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Abaissé de 7 % à 5 % le taux de la TPS, ce qui profite à tous les Canadiens, y compris ceux qui ne gagnent pas assez pour payer de l'impôt sur le revenu des particuliers. Le gouvernement a également maintenu le niveau du crédit pour la TPS, ce qui représente environ 1, 2 milliard de dollars par année en soutien aux Canadiens à revenu faible ou modeste.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

The small business tax rate, which was reduced to 11 per cent in 2008, generally applies to the first $500,000 per year of qualifying active business income.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Le taux d’imposition des petites entreprises, qui a été abaissé à 11 % en 2008, s’applique généralement à la première tranche de 500 000 $ par année des revenus admissibles d’une entreprise exploitée activement.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
DEF

An abnormally low concentration of sugar in the blood.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
  • Conditionnement physique et culturisme
CONT

En fait, il n’y a pas un mur mais des murs. [...] Le premier est «la panne de glycogène musculaire». Le deuxième est «la panne de glucose sanguin». Le troisième est «le mur de la chaleur». [...] La «panne de glucose sanguin» ou hypoglycémie guette plutôt les coureurs dont la performance est moins bonne que 4 heures environ. Leur consommation de glucose sanguin est en effet très importante. Lorsque la quantité de glucose sanguin est trop basse, le fonctionnement de votre système nerveux est affecté : vous êtes étourdi, vous courez mal et vous devez vous arrêter. Pour éviter la panne de glucose sanguin vous devez prévoir 3 h environ avant la course, un repas contenant une bonne quantité de glucides. Ces glucides seront mis en réserve dans votre foie et ceci vous permettra de maintenir plus facilement votre glycémie. Vous pouvez aussi prendre des boissons sucrées pendant la course, ou prendre des tablettes de glucose.

CONT

Il arrive que l'activité physique fasse baisser la glycémie(taux de glucose contenu dans le sang) à un point tel qu'on se sente assommé, chancelant, fatigué. C'est le «coup de barre». Il se produit lorsque le taux de sucre sanguin s’abaisse au-dessous du seuil critique(habituellement à moins de 0, 5 g par litre). Le cerveau, qui a un besoin vital de glucose pour fonctionner à plein régime, est «cogné» quand il n’ est pas nourri comme il faut.

OBS

Il arrive qu’en France, on donne plus d’extension à «coup de barre», le définissant comme une «fatigue soudaine et intense» (LAROG,1982,1,,1063). Dans ce contexte, on se préoccupe de l’effet sans égard à la cause qui pourrait être l’un ou l’autre des trois murs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
  • Educación física, entrenamiento de atletas y psicología del deporte
  • Acondicionamiento físico y culturismo
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Biotechnology
OBS

Insulin and [the hormone] glucagon act in different ways; whereas the secretion of insulin lowers the level of glucose in the blood, the secretion of glucagon raises it.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Biotechnologie
OBS

L'insuline et [l'hormone appelée] glucagon agissent de façon opposée : alors que la sécrétion d’insuline abaisse le taux sanguin de glucose, la sécrétion de glucagon l'augmente.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bioquímica
  • Biotecnología
DEF

Hormona de naturaleza polipeptídica que forma parte de los mecanismos de regulación de la glucemia.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Drying
  • Scientific Measurements and Analyses
DEF

Moisture content at which wood neither gains nor loses moisture when surrounded by air at a given relative humidity and temperature.

OBS

May also apply to other types of biomass products.

Terme(s)-clé(s)
  • equilibrium moisture

Français

Domaine(s)
  • Séchage du bois
  • Mesures et analyse (Sciences)
DEF

Teneur en humidité à laquelle le bois se maintient sans aucune variation lorsqu’exposé à l’air et sous une humidité relative donnée.

CONT

Le bois vert, plus ou moins gorgé d’eau [...] perd cette eau naturellement lorsqu'il est exposé à l'air : son degré d’humidité s’abaisse jusqu'à être en équilibre avec celui de l'atmosphère. Dans nos régions, où l'état hygrométrique moyen est de 70 % et la température moyenne 15 °C, l'équilibre hygrométrique correspond à un taux d’humidité du bois de 15 %.

Terme(s)-clé(s)
  • humidité d'équilibre

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Secado de la madera
  • Medición y análisis (Ciencias)
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Materials Handling
  • Insurance
  • Finance
CONT

Compensation for maintaining the reduced rate for transportation goods.

Français

Domaine(s)
  • Manutention
  • Assurances
  • Finances
CONT

Compensation pour le maintien du taux abaissé.

OBS

Le Linguiste, novembre-décembre 1964

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1997-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Metallurgy - General
DEF

The lowest temperature at which the distorted grain structure of a cold-worked metal is replaced by a new, strain-free grain structure during prolonged heating.

Français

Domaine(s)
  • Métallurgie générale
DEF

Température au-dessus de laquelle se produit de nouveaux grains dans un métal écroui.

OBS

La température de recristallisation est fonction de plusieurs facteurs. Elle s’abaisse quand le taux de déformation et le temps de recuit augmentent.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1990-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Coal Gasification
  • Energy Transformation

Français

Domaine(s)
  • Gazéification des charbons
  • Transformation de l'énergie
CONT

Cela suppose qu'on abaisse le taux de cendres du mélange nettement en dessous de 1 % grâce à un procédé d’«ultra-épuration». Un procédé de ce type réalise en même temps la séparation des pyrites, ce qui permet de produire un combustible présentant un taux de soufre plus bas.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1986-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
CONT

Dextrothyroxine reduces serum cholesterol levels in hyperlipidemic patients. Beta lipoprotein and triglyceride fractions may also be reduced from previously elevated levels.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
CONT

La dextrothyroxine abaisse les taux sériques de cholestérol chez les hyperlipidémiques. Les taux de lipoprotéines et de triglycéride peuvent eux aussi être abaissés lorsqu'ils sont élevés.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1986-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Loans

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
CONT

Dans le multilogement, le Crédit Foncier abaisse d’un quart de point son taux hypothécaire échéant dans un an, et ce, à 9, 75%.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Financial Accounting
OBS

this method of calculation ... produces high deductions in the early years of the life of the asset and has the advantage over diminution balance method ... of reducing the value of the asset to zero over its life.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Comptabilité générale
OBS

cette méthode [du taux décroissant] consiste à déterminer l'amortissement annuel en fonction du coût de l'immobilisation à l'aide d’un taux qui s’abaisse chaque année.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :