TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TECHNIQUE O [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2016-08-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- High Altitude Surveillance Program Maintenance Support Engineer 1, fiche 1, Anglais, High%20Altitude%20Surveillance%20Program%20Maintenance%20Support%20Engineer
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- HASP Maintenance Support Engineer 1, fiche 1, Anglais, HASP%20Maintenance%20Support%20Engineer
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
004484: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 1, Anglais, - High%20Altitude%20Surveillance%20Program%20Maintenance%20Support%20Engineer
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for: providing system engineering support for Special "O"/HASP (High Altitude Surveillance Program) Surveillance Systems including aerial video and surveillance equipment, air to ground transmission systems, ground transmissions systems, recording equipment, and vehicle systems; designing, specifying, and prototyping a wide range of interdisciplinary, e.g. mechanical, electrical, and computer devices and interfaces required to develop products and features based on requests from National Headquarters (NHQ) and field unit requests; liaising with NHQ field units, other RCMP (Royal Canadian Mounted Police) units, external departments, contractors, and manufacturers to provide current system support and to research future surveillance systems; designing, implementing, analyzing and performing system validation tests to provide failure analysis and to calibrate the surveillance equipment; designing, performing, and reporting on site surveys to recommend surveillance products to meet client requests; developing and providing advice and training to NHQ and field units on policies and standard operating procedures; and performing functions on active transportation systems. 1, fiche 1, Anglais, - High%20Altitude%20Surveillance%20Program%20Maintenance%20Support%20Engineer
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- High Altitude Surveillance Program (HASP) Maintenance Support Engineer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ingénieur de soutien à l'entretien du Programme de surveillance à haute altitude
1, fiche 1, Français, ing%C3%A9nieur%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20Programme%20de%20surveillance%20%C3%A0%20haute%20altitude
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ingénieure de soutien à l'entretien du Programme de surveillance à haute altitude 1, fiche 1, Français, ing%C3%A9nieure%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20Programme%20de%20surveillance%20%C3%A0%20haute%20altitude
nom féminin
- ingénieur de soutien à l'entretien du PSHA 1, fiche 1, Français, ing%C3%A9nieur%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20PSHA
nom masculin
- ingénieure de soutien à l'entretien du PSHA 1, fiche 1, Français, ing%C3%A9nieure%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20PSHA
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
004484 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 1, Français, - ing%C3%A9nieur%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20Programme%20de%20surveillance%20%C3%A0%20haute%20altitude
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : fournir un soutien technique intégré concernant les systèmes de surveillance du PSHA(Programme de surveillance à haute altitude)-Affaires spéciales O, notamment les appareils vidéo et de surveillance aériens, les systèmes d’émission air-sol, les systèmes d’émission au sol, l'équipement d’enregistrement, et les systèmes de bord des véhicules; concevoir, définir et mettre au point le prototype de toute une gamme d’appareils et d’interfaces interdisciplinaires(p. ex. mécaniques, électriques et informatiques) nécessaires pour mettre au point les produits et les fonctionnalités demandés par la Direction générale(DG) et les services divisionnaires; assurer la liaison avec les services divisionnaires et de la DG, avec d’autres services de la GRC(Gendarmerie royale du Canada) et avec des services extérieurs, des entrepreneurs et des fabricants afin de fournir un soutien aux systèmes actuels et d’étudier des systèmes de surveillance futurs; concevoir, mettre en œuvre, analyser et effectuer des tests de validation de systèmes afin d’assurer l'analyse des défaillances et d’étalonner l'équipement de surveillance; concevoir et effectuer des études de site afin de recommander des produits de surveillance pour répondre aux demandes des clients, et en rendre compte; élaborer et offrir des conseils et une formation aux services divisionnaires et de la DG sur les politiques et les méthodes de fonctionnement normalisées; remplir des fonctions relatives à des systèmes de transport actifs. 1, fiche 1, Français, - ing%C3%A9nieur%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20Programme%20de%20surveillance%20%C3%A0%20haute%20altitude
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Programme de surveillance à haute altitude (PSHA) - ingénieur de soutien à l'entretien
- Programme de surveillance à haute altitude (PSHA) - ingénieure de soutien à l'entretien
- Programme de surveillance à haute altitude - ingénieur de soutien à l'entretien
- Programme de surveillance à haute altitude - ingénieure de soutien à l'entretien
- PSHA - ingénieur de soutien à l'entretien
- PSHA - ingénieure de soutien à l'entretien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-02-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- aviation-BPSK
1, fiche 2, Anglais, aviation%2DBPSK
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- A-BPSK 1, fiche 2, Anglais, A%2DBPSK
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- aviation binary phase shift keying 1, fiche 2, Anglais, aviation%20binary%20phase%20shift%20keying
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The particular form of binary phase shift keyed modulation which is used in AMSS [aeronautical mobile-satellite service] for channel rates of 2.4, 1.2 and 0.6 kbits/s. A-BPSK is a modulation technique which maps a "O" to a phase shift of -90 degrees and "1" to a phase shift of +90 degrees. 1, fiche 2, Anglais, - aviation%2DBPSK
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- modulation par déplacement de phase binaire - aviation
1, fiche 2, Français, modulation%20par%20d%C3%A9placement%20de%20phase%20binaire%20%2D%20aviation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- A-BPSK 1, fiche 2, Français, A%2DBPSK
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Forme particulière de modulation par déplacement de phase binaire, utilisée dans le SMAS [service mobile aéronautique par satellite] pour les débits de canal 2, 4, 1, 2 et 0, 6 kbits/s. Selon la technique de modulation A-BPSK, «O» correspond à un déplacement de phase de-90 degrés et «1» à un déplacement de phase de +90 degrés. 1, fiche 2, Français, - modulation%20par%20d%C3%A9placement%20de%20phase%20binaire%20%2D%20aviation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- BPSK para la aviación
1, fiche 2, Espagnol, BPSK%20para%20la%20aviaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- A-BPSK 1, fiche 2, Espagnol, A%2DBPSK
correct
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- modulación por desplazamiento de fase binaria para la aviación 1, fiche 2, Espagnol, modulaci%C3%B3n%20por%20desplazamiento%20de%20fase%20binaria%20para%20la%20aviaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Forma particular de modulación por desplazamiento de fase binaria que se utiliza en el SMAS [servicio móbil aeronáutico por satélite] para velocidades de transmisión por canal de 2,4, 1,2 y 0,6 kbits/s. La A-BPSK es una técnica de modulación que transforma un "O" en un desplazamiento de fase de -90 grados y un "1" en un desplazamiento de fase de +90 grados. 1, fiche 2, Espagnol, - BPSK%20para%20la%20aviaci%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- O'Brien technique
1, fiche 3, Anglais, O%27Brien%20technique
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- glide technique 2, fiche 3, Anglais, glide%20technique
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
O'Brien technique: In 1952, American Parry O'Brien began his throws with his back to the shot put fan. Because this gave him an extra quarter-turn, it increased his propulsion and improved his performances by about 1m. 3, fiche 3, Anglais, - O%27Brien%20technique
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
The Glide technique is usually favored by larger throwers who have trouble spinning within the small shot circle. They also benefit from the longer pull gained from the power position of the Glide technique. 2, fiche 3, Anglais, - O%27Brien%20technique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 3, La vedette principale, Français
- technique O'Brien
1, fiche 3, Français, technique%20O%27Brien
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Technique O’Brien : En 1952, l’Américain Parry O’Brien innove en commençant ses lancers dos à l’aire de réception. Grâce à l’acquisition d’un quart de tour supplémentaire, il augmente sa force de propulsion et accroît ses performances d’environ un mètre. 2, fiche 3, Français, - technique%20O%27Brien
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Poids en translation (O’Brien). 3, fiche 3, Français, - technique%20O%27Brien
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- técnica O'Brien
1, fiche 3, Espagnol, t%C3%A9cnica%20O%27Brien
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Synthetic Fabrics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- manufactured fiber
1, fiche 4, Anglais, manufactured%20fiber
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- manufactured fibre 2, fiche 4, Anglais, manufactured%20fibre
correct
- chemical fibre 3, fiche 4, Anglais, chemical%20fibre
correct
- chemical fiber 2, fiche 4, Anglais, chemical%20fiber
correct
- man-made fibre 4, fiche 4, Anglais, man%2Dmade%20fibre
correct, vieilli
- man-made fiber 2, fiche 4, Anglais, man%2Dmade%20fiber
correct, vieilli
- human-made fiber 5, fiche 4, Anglais, human%2Dmade%20fiber
correct, vieilli
- human-made fibre 6, fiche 4, Anglais, human%2Dmade%20fibre
correct, vieilli
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A class name for various genera of fibers ... produced from fiber-forming substances which may be: (1) polymers synthesized from chemical compounds, e.g., acrylic, nylon, polyester, polyethylene, polyurethane, and polyvinyl fibers; (2) modified or transformed natural polymers, e.g., alginic and cellulose-based fibers such as acetates and rayons; and (3) minerals, e.g., glasses. 1, fiche 4, Anglais, - manufactured%20fiber
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The term manufactured usually refers to all chemically produced fibers to distinguish them from the truly natural fibers such as cotton, wool, silk, flax, etc. 1, fiche 4, Anglais, - manufactured%20fiber
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fibre chimique
1, fiche 4, Français, fibre%20chimique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- fibre manufacturée 2, fiche 4, Français, fibre%20manufactur%C3%A9e
correct, nom féminin
- fibre fabriquée 3, fiche 4, Français, fibre%20fabriqu%C3%A9e
correct, nom féminin
- technofibre 4, fiche 4, Français, technofibre
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Nom de classe désignant divers types de fibres [...] obtenues à partir de substances fibrogènes qui peuvent être : (1) des polymères de synthèse tels que les fibres d’acrylique, de nylon, de polyester, de polyéthylène, de polyuréthane et de polyvinyle; (2) des polymères naturels modifiés ou transformés tels que les fibres à base d’alginique ou de cellulose comme les acétates et les rayonnes [viscose]; et (3) des minéraux tels que les fibres de verre. 5, fiche 4, Français, - fibre%20chimique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le terme manufacturé désigne les fibres produites chimiquement pour les différencier des fibres naturelles comme le coton, la laine, la soie, le lin, etc. 5, fiche 4, Français, - fibre%20chimique
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les fibres chimiques(fibres synthétiques ou artificielles) peuvent se classer en 2 catégories principales :-les fibres organiques(contenant au moins deux atomes parmi les suivants : C, H, O, N) ;-les fibres inorganiques(contenant zéro ou un atome parmi les suivants : C, H, O, N). Les fibres chimiques sont alors définies dans chaque classe par leur appartenance aux grandes familles de la chimie organique ou de la chimie minérale. Les principales fibres réputées pour avoir un usage technique notable sont : 1 : Fibres organiques-2 : Fibres inorganiques. 6, fiche 4, Français, - fibre%20chimique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tejidos sintéticos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- fibra artificial
1, fiche 4, Espagnol, fibra%20artificial
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- fibra química 2, fiche 4, Espagnol, fibra%20qu%C3%ADmica
nom féminin
- fibra manufacturada 3, fiche 4, Espagnol, fibra%20manufacturada
nom féminin
- fibra hecha por el hombre 4, fiche 4, Espagnol, fibra%20hecha%20por%20el%20hombre
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Se refiere, en general, a todas las fibras textiles que no son naturales. 4, fiche 4, Espagnol, - fibra%20artificial
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-06-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- The Benefits of Low Inflation: Taking Stock: A Nickel Ain't Worth a Dime Any More [Yogi Berra]
1, fiche 5, Anglais, The%20Benefits%20of%20Low%20Inflation%3A%20Taking%20Stock%3A%20A%20Nickel%20Ain%27t%20Worth%20a%20Dime%20Any%20More%20%5BYogi%20Berra%5D
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Bank of Canada, Technical report number 83, by Brian O'Reilly, 1998, 74 pages. 1, fiche 5, Anglais, - The%20Benefits%20of%20Low%20Inflation%3A%20Taking%20Stock%3A%20A%20Nickel%20Ain%27t%20Worth%20a%20Dime%20Any%20More%20%5BYogi%20Berra%5D
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 5, La vedette principale, Français
- The Benefits of Low Inflation: Taking Stock: A Nickel Ain't Worth a Dime Any More [Yogi Berra]
1, fiche 5, Français, The%20Benefits%20of%20Low%20Inflation%3A%20Taking%20Stock%3A%20A%20Nickel%20Ain%27t%20Worth%20a%20Dime%20Any%20More%20%5BYogi%20Berra%5D
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Banque du Canada, rapport technique numéro 83, par Brian O’Reilly, 1998, 74 pages. 1, fiche 5, Français, - The%20Benefits%20of%20Low%20Inflation%3A%20Taking%20Stock%3A%20A%20Nickel%20Ain%27t%20Worth%20a%20Dime%20Any%20More%20%5BYogi%20Berra%5D
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :