TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TELEVISION CANADA [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-07-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Satellite Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- solar interference
1, fiche 1, Anglais, solar%20interference
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- sun interference 2, fiche 1, Anglais, sun%20interference
correct
- solar transit 3, fiche 1, Anglais, solar%20transit
correct
- sun transit 3, fiche 1, Anglais, sun%20transit
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Sun interference occurs when the sun crosses the Earth's equatorial plane and is aligned with the satellite and the antenna beam of an earth station. This causes a significant increase in the thermal noise of the antenna that interferes with its normal operation. 4, fiche 1, Anglais, - solar%20interference
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Télécommunications par satellite
Fiche 1, La vedette principale, Français
- brouillage solaire
1, fiche 1, Français, brouillage%20solaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Comment le brouillage solaire affecte-t-il les signaux de télévision? Deux fois par an au Canada, soit en mars et octobre, le passage des satellites devant le soleil pendant quelques minutes chaque jour nuit aux signaux qu'ils émettent. 2, fiche 1, Français, - brouillage%20solaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-07-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Emergency Management
- Protection of Life
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- National Public Alerting System
1, fiche 2, Anglais, National%20Public%20Alerting%20System
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- NPAS 2, fiche 2, Anglais, NPAS
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The National Public Alerting System (NPAS) is a multi-channel federal-provincial-territorial (FPT) all-hazards system that provides emergency management organizations throughout Canada with a standard alerting capability to warn the public of imminent or unfolding hazards to life through such means as radio, cable television, satellite television, email and SMS [short message service] text services. 2, fiche 2, Anglais, - National%20Public%20Alerting%20System
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion des urgences
- Sécurité des personnes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Système national d'alertes au public
1, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20national%20d%27alertes%20au%20public
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SNAP 2, fiche 2, Français, SNAP
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Système national d’alertes au public(SNAP) est un système multivoie tous risques fédéral, provincial et territorial(FPT) qui fournit aux organismes responsables de la gestion des urgences de partout au Canada une capacité d’alerte normalisée afin d’avertir les Canadiens des risques pour la vie, qui sont imminents ou en cours, notamment à l'aide de la radio, de la télévision par câble et par satellite, par courriel ou par messagerie texte. 2, fiche 2, Français, - Syst%C3%A8me%20national%20d%27alertes%20au%20public
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pay-per-view
1, fiche 3, Anglais, pay%2Dper%2Dview
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- PPV 2, fiche 3, Anglais, PPV
correct, nom
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- pay-per-view television 3, fiche 3, Anglais, pay%2Dper%2Dview%20television
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In pay-per-view systems, the video material is shown on a schedule set by the supplier, not the user. In video-on-demand systems, it's like getting a movie from the video store. You're in charge. 4, fiche 3, Anglais, - pay%2Dper%2Dview
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- télévision à la carte
1, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20%C3%A0%20la%20carte
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- télé à la carte 2, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9%20%C3%A0%20la%20carte
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] télévision payante où le consommateur peut acheter sur une base individuelle des films, des événements sportifs et des concerts. 3, fiche 3, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20%C3%A0%20la%20carte
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Pour 20 $, la télévision à la carte vous permet de suivre en direct des événements sportifs non diffusés sur les chaînes générales. 3, fiche 3, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20%C3%A0%20la%20carte
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre des systèmes de télévision à la carte, les vidéos sont présentées selon un calendrier établi par le fournisseur, non pas par l’usager. Dans le cadre du service de vidéo-sur-demande, c’est l’usager qui décide. 4, fiche 3, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20%C3%A0%20la%20carte
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
télévision à la carte : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 5, fiche 3, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20%C3%A0%20la%20carte
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Televisión (Radioelectricidad)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- televisión a la carta
1, fiche 3, Espagnol, televisi%C3%B3n%20a%20la%20carta
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Modalidad de televisión en la que el espectador paga exclusivamente por el programa que desea ver. 2, fiche 3, Espagnol, - televisi%C3%B3n%20a%20la%20carta
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
televisión a la carta: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda utilizar "televisión a la carta" en vez del término inglés "pay-per-view". 1, fiche 3, Espagnol, - televisi%C3%B3n%20a%20la%20carta
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-05-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- twenty-four hours a day, seven days a week
1, fiche 4, Anglais, twenty%2Dfour%20hours%20a%20day%2C%20seven%20days%20a%20week
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- 24 hours a day, 7 days a week 2, fiche 4, Anglais, 24%20hours%20a%20day%2C%207%20days%20a%20week
correct
- twenty-four seven 3, fiche 4, Anglais, twenty%2Dfour%20seven
correct, familier
- 24-7 4, fiche 4, Anglais, 24%2D7
correct, moins fréquent, familier
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- vingt-quatre heures sur vingt-quatre, sept jours sur sept
1, fiche 4, Français, vingt%2Dquatre%20heures%20sur%20vingt%2Dquatre%2C%20sept%20jours%20sur%20sept
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- tous les jours, vingt-quatre heures sur vingt-quatre 2, fiche 4, Français, tous%20les%20jours%2C%20vingt%2Dquatre%20heures%20sur%20vingt%2Dquatre
correct
- tous les jours, 24 heures sur 24 3, fiche 4, Français, tous%20les%20jours%2C%2024%20heures%20sur%2024
correct
- 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 4, fiche 4, Français, 24%20heures%20sur%2024%2C%207%20jours%20sur%207
correct
- 24 heures sur 24, sept jours sur sept 5, fiche 4, Français, 24%20heures%20sur%2024%2C%20sept%20jours%20sur%20sept
correct
- tous les jours, 24 heures par jour 4, fiche 4, Français, tous%20les%20jours%2C%2024%20heures%20par%20jour
à éviter, calque
- 24 heures par jour, 7 jours par semaine 6, fiche 4, Français, 24%20heures%20par%20jour%2C%207%20jours%20par%20semaine
à éviter, calque
- 24 heures par jour, sept jours par semaine 7, fiche 4, Français, 24%20heures%20par%20jour%2C%20sept%20jours%20par%20semaine
à éviter, calque
- 24/7 4, fiche 4, Français, 24%2F7
à éviter, calque
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Dans la préface de son livre «Les très riches heures de l’humanité» (1939), il écrit: «Aucun artiste n’est artiste de façon continue, tous les jours, vingt-quatre heures sur vingt-quatre; il ne parvient à produire quelque chose d’essentiel, de durable, que lors de quelques rares moments d’inspiration. 2, fiche 4, Français, - vingt%2Dquatre%20heures%20sur%20vingt%2Dquatre%2C%20sept%20jours%20sur%20sept
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Au Canada, le réseau Global Television Network sous-titre tous ses programmes, vingt-quatre heures sur vingt-quatre, sept jours sur sept depuis janvier 2005. 1, fiche 4, Français, - vingt%2Dquatre%20heures%20sur%20vingt%2Dquatre%2C%20sept%20jours%20sur%20sept
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
- Television Arts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- digital television transition
1, fiche 5, Anglais, digital%20television%20transition
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The process by which analog television broadcasting is converted to and replaced by digital television. 1, fiche 5, Anglais, - digital%20television%20transition
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In an effort to give Canadians better television choices, the CRTC has set a deadline for the full transition from analog to over-the-air digital TV signals. [Since] August 31, 2011, virtually all over-the-air broadcasting in Canada [is] digital. 1, fiche 5, Anglais, - digital%20television%20transition
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- transition à la télévision numérique
1, fiche 5, Français, transition%20%C3%A0%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Processus où la télédiffusion analogique est convertie, et donc remplacée par, le mode de diffusion numérique. 1, fiche 5, Français, - transition%20%C3%A0%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20num%C3%A9rique
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Afin de permettre aux Canadiens d’avoir un plus grand choix en matière de télévision, le CRTC a fixé une date limite pour la transition complète des signaux analogiques aux signaux de télévision numériques en direct. Presque toute la radiodiffusion en direct au Canada se [fait] en mode numérique [depuis] le 31 août 2011. 1, fiche 5, Français, - transition%20%C3%A0%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20num%C3%A9rique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
- Video Technology
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- dbx-TV noise reduction system
1, fiche 6, Anglais, dbx%2DTV%20noise%20reduction%20system
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- DBX® TV noise reduction system 2, fiche 6, Anglais, DBX%C2%AE%20TV%20noise%20reduction%20system
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[A] built-in MTS (multichannel television sound) decoder [which] enhances stereo telecasts of two-channel broadcasts in the U.S. [and Canada] ... 2, fiche 6, Anglais, - dbx%2DTV%20noise%20reduction%20system
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
dbx-TV noise reduction system delivers true stereo sound. 1, fiche 6, Anglais, - dbx%2DTV%20noise%20reduction%20system
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
DBX® is a Registered Trademark and is licensed by dbx Technology Licensing. 1, fiche 6, Anglais, - dbx%2DTV%20noise%20reduction%20system
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- DBX TV noise reduction system
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
- Vidéotechnique
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- réducteur de bruit DBX®
1, fiche 6, Français, r%C3%A9ducteur%20de%20bruit%20DBX%C2%AE
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Décodeur MTS(multichannel television sound) qui améliore les émissions diffusées en stéréophonie sur deux canaux au Canada et aux États-Unis. 2, fiche 6, Français, - r%C3%A9ducteur%20de%20bruit%20DBX%C2%AE
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le réducteur de bruit dbx est irremplaçable pour les émissions télévisées en stéréophonie. 1, fiche 6, Français, - r%C3%A9ducteur%20de%20bruit%20DBX%C2%AE
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
DBX® est une marque déposée [...] 1, fiche 6, Français, - r%C3%A9ducteur%20de%20bruit%20DBX%C2%AE
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- réducteur de bruit DBX
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- current climate of budgetary restraints
1, fiche 7, Anglais, current%20climate%20of%20budgetary%20restraints
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- current climate of fiscal restraint 1, fiche 7, Anglais, current%20climate%20of%20fiscal%20restraint
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 7, Anglais, - current%20climate%20of%20budgetary%20restraints
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- climat actuel de restrictions budgétaires
1, fiche 7, Français, climat%20actuel%20de%20restrictions%20budg%C3%A9taires
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- climat actuel d'austérité 2, fiche 7, Français, climat%20actuel%20d%27aust%C3%A9rit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 7, Français, - climat%20actuel%20de%20restrictions%20budg%C3%A9taires
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Performing Arts (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Film Services Unit
1, fiche 8, Anglais, Film%20Services%20Unit
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- FSU 2, fiche 8, Anglais, FSU
non officiel
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Canada Customs and Revenue Agency (CCRA), Film Services Units provide service to Canadians and non-residents in the film and television industry. This includes non-resident actors and behind-the-scenes personnel who provide services in Canada. The Film Services Units administer or provide access to all CCRA programs dealing with film production in Canada. Its responsibilities include dealing with tax matters related to non-resident actors and behind-the-scenes personnel, and the federal tax-credit programs for Canadian and non-resident film productions. Film Services Units serve as a gateway to other CCRA services specific to the film industry, such as customs and the GST/HST. 1, fiche 8, Anglais, - Film%20Services%20Unit
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The acronym FSU is used, but not official. 2, fiche 8, Anglais, - Film%20Services%20Unit
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Unité des services pour l'industrie cinématographique
1, fiche 8, Français, Unit%C3%A9%20des%20services%20pour%20l%27industrie%20cin%C3%A9matographique
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Unité des services cinématographiques 2, fiche 8, Français, Unit%C3%A9%20des%20services%20cin%C3%A9matographiques
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Agence des douanes et du revenu du Canada(ADRC), ces unités spécialisés fournissent des services aux Canadiens et aux non-résidents qui travaillent dans l'industrie du film et de la télévision, y compris les acteurs non résidents et les employés des coulisses qui rendent des services au Canada. Les unités des services pour l'industrie cinématographique administrent tous les programmes de l'ADRC reliés à la production cinématographique au Canada, ou en fournissent l'accès. Elles sont notamment responsables du traitement des questions fiscales touchant les acteurs non résidents et le personnel des coulisses, et les programmes de crédits d’impôt fédéral pour les productions cinématographiques canadiennes et étrangères. Les unités servent de porte d’entrée aux autres services de l'ADRC visant l'industrie cinématographique, tels que les douanes et la TPS/TVH. 1, fiche 8, Français, - Unit%C3%A9%20des%20services%20pour%20l%27industrie%20cin%C3%A9matographique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- modified basic service
1, fiche 9, Anglais, modified%20basic%20service
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The CRTC's June 1994 licensing of additional specialty services added the category modified basic service which requires carriage on a discretionary basis unless the cable company and the specialty service agree to carriage on basic service. 1, fiche 9, Anglais, - modified%20basic%20service
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 9, Anglais, - modified%20basic%20service
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 9, La vedette principale, Français
- service de base modifié
1, fiche 9, Français, service%20de%20base%20modifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
En autorisant en juin 1994 des services spécialisés additionnels, le CRTC a ajouté la catégorie service de base modifié qui oblige le câblodistributeur à distribuer le service sur un volet discrétionnaire à moins de s’entendre avec le service spécialisé pour le distribuer au volet de base 1, fiche 9, Français, - service%20de%20base%20modifi%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 9, Français, - service%20de%20base%20modifi%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Sociology (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cultural development
1, fiche 10, Anglais, cultural%20development
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The process by which human beings acquire the individual and collective resources necessary to participate in public life. 1, fiche 10, Anglais, - cultural%20development
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 10, Anglais, - cultural%20development
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- développement culturel
1, fiche 10, Français, d%C3%A9veloppement%20culturel
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Processus par lequel l’être humain, de même que les collectivités, acquièrent les ressources nécessaires pour participer à la vie publique 1, fiche 10, Français, - d%C3%A9veloppement%20culturel
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 10, Français, - d%C3%A9veloppement%20culturel
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Report of the Film Industry Task Force
1, fiche 11, Anglais, Report%20of%20the%20Film%20Industry%20Task%20Force
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 11, Anglais, - Report%20of%20the%20Film%20Industry%20Task%20Force
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
The Raymond-Roth Report 1, fiche 11, Anglais, - Report%20of%20the%20Film%20Industry%20Task%20Force
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Rapport du Groupe de travail sur l'industrie du cinéma
1, fiche 11, Français, Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27industrie%20du%20cin%C3%A9ma
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 11, Français, - Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27industrie%20du%20cin%C3%A9ma
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Le rapport Raymond-Roth. 3, fiche 11, Français, - Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27industrie%20du%20cin%C3%A9ma
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- studio role
1, fiche 12, Anglais, studio%20role
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
We heard complaints that Telefilm sometimes tries to shape the creative content of productions, performing what producers refer to as Telefilm's studio role 1, fiche 12, Anglais, - studio%20role
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 12, Anglais, - studio%20role
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 12, La vedette principale, Français
- rôle de studio
1, fiche 12, Français, r%C3%B4le%20de%20studio
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
On se plaint que Téléfilm tente parfois d’influencer le contenu créatif des productions et de jouer ce que les producteurs appellent un rôle de studio 1, fiche 12, Français, - r%C3%B4le%20de%20studio
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 12, Français, - r%C3%B4le%20de%20studio
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-10-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Television Arts
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- viewing time
1, fiche 13, Anglais, viewing%20time
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- viewing hours 2, fiche 13, Anglais, viewing%20hours
correct, pluriel
- listening period 3, fiche 13, Anglais, listening%20period
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
viewing time: term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 4, fiche 13, Anglais, - viewing%20time
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
viewing hours: term rarely used in the singular (viewing hour). 5, fiche 13, Anglais, - viewing%20time
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- listening time
- listening-time
- viewing hour
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- heures d'écoute
1, fiche 13, Français, heures%20d%27%C3%A9coute
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Temps passé à l’écoute de la télévision. 2, fiche 13, Français, - heures%20d%27%C3%A9coute
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 3, fiche 13, Français, - heures%20d%27%C3%A9coute
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 4, fiche 13, Français, - heures%20d%27%C3%A9coute
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
heures d’écoute : terme rarement utilisé au singulier (heure d’écoute). 5, fiche 13, Français, - heures%20d%27%C3%A9coute
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- heure d'écoute
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-07-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- television
1, fiche 14, Anglais, television
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- television set 2, fiche 14, Anglais, television%20set
correct
- TV set 3, fiche 14, Anglais, TV%20set
correct
- TV receiver 4, fiche 14, Anglais, TV%20receiver
- television receiver 5, fiche 14, Anglais, television%20receiver
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
An electronic device that receives television signals and displays them on a screen. 6, fiche 14, Anglais, - television
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- téléviseur
1, fiche 14, Français, t%C3%A9l%C3%A9viseur
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- poste de télévision 2, fiche 14, Français, poste%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision
correct, nom masculin
- télévision 2, fiche 14, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision
correct, voir observation, nom féminin
- télé 2, fiche 14, Français, t%C3%A9l%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
- poste récepteur de télévision 3, fiche 14, Français, poste%20r%C3%A9cepteur%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Appareil servant à capter le signal télévisé. 2, fiche 14, Français, - t%C3%A9l%C3%A9viseur
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Les termes «téléviseur» et «poste de télévision» sont de niveau courant. Ce sont eux qu’on utilise dans les prospectus, les catalogues, les notices, etc. Les termes «télévision» et «télé» appartiennent au niveau de la langue parlée uniquement. On ne saurait les tenir pour incorrects à leur niveau. 2, fiche 14, Français, - t%C3%A9l%C3%A9viseur
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
téléviseur; poste de télévision; télévision; télé : termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 4, fiche 14, Français, - t%C3%A9l%C3%A9viseur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Televisión (Radioelectricidad)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- televisor
1, fiche 14, Espagnol, televisor
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Aparato que convierte en visuales sobre una pantalla las señales eléctricas en las que el emisor ha transformado las imágenes ópticas, y que recibe de éste a través de una antena o por medio de un cable. 1, fiche 14, Espagnol, - televisor
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-06-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Radio Arts
- Television Arts
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Canadian Association of Broadcasters
1, fiche 15, Anglais, Canadian%20Association%20of%20Broadcasters
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- CAB 2, fiche 15, Anglais, CAB
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Canadian Association of Radio and Television Broadcasters 3, fiche 15, Anglais, Canadian%20Association%20of%20Radio%20and%20Television%20Broadcasters
ancienne désignation, correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Association of Broadcasters (CAB) is the national voice of Canada’s private broadcasters, representing the vast majority of Canadian programming services, including private radio and television stations, networks, specialty, pay and pay-per-view services. The goal of the CAB is to represent and advance the interests of Canada’s private broadcasters in the social, cultural and economic fabric of the country. Its mission is to serve as the eyes and ears of the private broadcasting community, to advocate and lobby on its behalf and to act as a central point of action on matters of joint interest. 4, fiche 15, Anglais, - Canadian%20Association%20of%20Broadcasters
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Association canadienne des radiodiffuseurs
1, fiche 15, Français, Association%20canadienne%20des%20radiodiffuseurs
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- ACR 2, fiche 15, Français, ACR
correct, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Association canadienne des postes de radio et de télévision 3, fiche 15, Français, Association%20canadienne%20des%20postes%20de%20radio%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
L'Association canadienne des radiodiffuseurs(ACR) est le porte-parole national des radiodiffuseurs privés du Canada. Elle représente la grande majorité des services de programmation privés canadiens, y compris les stations de radio et de télévision, les réseaux et les services de télévision spécialisée, payante et à la carte. L'objectif de l'Association consiste à défendre et à promouvoir les intérêts des radiodiffuseurs privés du Canada au sein de la structure sociale, culturelle et économique du pays. Et sa mission est d’être à l'affût de l'évolution de l'environnement touchant le secteur de la radiodiffusion privée, faire des représentations et du lobbyisme pour le compte de ce secteur et agir comme point central d’action en ce qui concerne les questions d’intérêt commun. 4, fiche 15, Français, - Association%20canadienne%20des%20radiodiffuseurs
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Computer Graphics
- Computer Programs and Programming
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- multimedia software developer
1, fiche 16, Anglais, multimedia%20software%20developer
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A specialist in the design, set up and application of interactive multimedia tools. 2, fiche 16, Anglais, - multimedia%20software%20developer
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Term used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 3, fiche 16, Anglais, - multimedia%20software%20developer
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Infographie
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- ensemblier multimédia
1, fiche 16, Français, ensemblier%20multim%C3%A9dia
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- développeur de logiciels multimédia 2, fiche 16, Français, d%C3%A9veloppeur%20de%20logiciels%20multim%C3%A9dia
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Spécialiste de la conception, de la mise en place, et de l’utilisation d’outils multimédias interactifs. 1, fiche 16, Français, - ensemblier%20multim%C3%A9dia
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
développeur de logiciels multimédia : terme tiré de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 1, fiche 16, Français, - ensemblier%20multim%C3%A9dia
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-07-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Finance
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- full cost recovery
1, fiche 17, Anglais, full%20cost%20recovery
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 17, Anglais, - full%20cost%20recovery
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Finances
Fiche 17, La vedette principale, Français
- pleine récupération de frais
1, fiche 17, Français, pleine%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20frais
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 17, Français, - pleine%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20frais
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2010-04-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Peoples Television Network
1, fiche 18, Anglais, Aboriginal%20Peoples%20Television%20Network
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- APTN 1, fiche 18, Anglais, APTN
correct, Canada
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Aboriginal Peoples Television Network (APTN) is the first and only national Aboriginal broadcaster in the world, with programming by, for and about Aboriginal Peoples, to share with all Canadians as well as viewers around the world. The launch of APTN on September 1, 1999, represented a significant milestone for Aboriginal Peoples across Canada; for the first time in broadcast history, First Nations, Inuit and Metis people have the opportunity to share their stories with the rest of the world on a national television network dedicated to Aboriginal programming. Through documentaries, news magazines, dramas, entertainment specials, children's series, cooking shows and education programs, APTN offers all Canadians a window into the remarkably diverse worlds of Indigenous peoples in Canada and throughout the world. 1, fiche 18, Anglais, - Aboriginal%20Peoples%20Television%20Network
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Droit autochtone
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Réseau de télévision des peuples autochtones
1, fiche 18, Français, R%C3%A9seau%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20des%20peuples%20autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
- APTN 1, fiche 18, Français, APTN
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le Réseau de télévision des peuples autochtones(APTN) est le premier réseau national de télévision autochtone au monde. Conçues par les peuples autochtones, pour les peuples autochtones et au sujet de ces derniers, ses émissions sont destinées à tous les Canadiens aussi bien que les téléspectateurs autour du monde. L'entrée en ondes d’APTN, le 1er septembre 1999, constitue une étape importante pour les peuples autochtones à travers le Canada. En effet, pour la première fois de l'histoire de la télédiffusion, les Premières nations, les Inuits et les Métis peuvent faire connaître leurs histoires à tout le Canada grâce à un réseau national de télévision qui diffuse un contenu autochtone. Au moyen de documentaires, de revues d’actualité, d’émissions dramatiques éducatives et de cuisine, d’émissions spéciales de divertissement et de séries pour enfants, APTN donne à tous les Canadiens l'occasion de découvrir le monde remarquablement diversifié des peuples autochtones du Canada et du monde entier. 1, fiche 18, Français, - R%C3%A9seau%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20des%20peuples%20autochtones
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Réseau de télévision des peuples autochtones
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités del sector privado
- Derecho indígena
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Red de Televisión de los Pueblos Aborígenes
1, fiche 18, Espagnol, Red%20de%20Televisi%C3%B3n%20de%20los%20Pueblos%20Abor%C3%ADgenes
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2009-08-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Performing Arts
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Telefilm Canada
1, fiche 19, Anglais, Telefilm%20Canada
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Canadian Film Development Corporation 1, fiche 19, Anglais, Canadian%20Film%20Development%20Corporation
ancienne désignation, correct
- CFDC 1, fiche 19, Anglais, CFDC
ancienne désignation, correct
- CFDC 1, fiche 19, Anglais, CFDC
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Name changed February 22nd, 1984 from Canadian Film Development Corporation. 1, fiche 19, Anglais, - Telefilm%20Canada
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Telefilm Canada is a federal cultural agency dedicated primarily to the development and promotion of the Canadian film television, new media and music industries. 1, fiche 19, Anglais, - Telefilm%20Canada
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Arts du spectacle
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Téléfilm Canada
1, fiche 19, Français, T%C3%A9l%C3%A9film%20Canada
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Société de développement de l'industrie cinématographique canadienne 1, fiche 19, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%27industrie%20cin%C3%A9matographique%20canadienne
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SDICC 1, fiche 19, Français, SDICC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SDICC 1, fiche 19, Français, SDICC
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Nom changé le 22 février 1984. 1, fiche 19, Français, - T%C3%A9l%C3%A9film%20Canada
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Téléfilm Canada est un organisme culturel fédéral voué principalement au développement et à la promotion des industries du film, de la télévision, des nouveau médias et à la musique. 1, fiche 19, Français, - T%C3%A9l%C3%A9film%20Canada
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Artes escénicas
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Telefilm Canadá
1, fiche 19, Espagnol, Telefilm%20Canad%C3%A1
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-04-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Telecommunications
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Broadcasting Application Engineering
1, fiche 20, Anglais, Broadcasting%20Application%20Engineering
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Pursuant to the Radiocommunication Act and the Broadcasting Act, the Broadcasting Application Engineering group provides technical evaluation and issues broadcasting certificates for all AM radio, FM radio television stations, and cable TV systems. It also performs technical evaluation and exchange of international notifications of TV, AM and FM assignments under bilateral or multilateral agreements. The group also provides technical and regulatory consulting services to the broadcasting industry, other government departments, the CRTC and to foreign agencies regarding the design and operation of radio, television and cable TV undertakings. 1, fiche 20, Anglais, - Broadcasting%20Application%20Engineering
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Broadcasting Application Engineering group
- BAE
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Télécommunications
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Ingénierie des demandes en radiodiffusion
1, fiche 20, Français, Ing%C3%A9nierie%20des%20demandes%20en%20radiodiffusion
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Ingénierie des demandes en radiodiffusion : En vertu de la Loi sur la radiocommunication et de la Loi sur la radiodiffusion, le groupe d’Ingénierie des demandes en radiodiffusion offre une évaluation technique et délivre des certificats de radiodiffusion à toutes les stations de radio AM et FM et chaînes de télévision, ainsi qu'aux systèmes de câblodiffusion. Il fait également des évaluations techniques et échange des avis internationaux relatifs à l'attribution de fréquences radio AM et FM et de télévision, conformément aux accords bilatéraux et multilatéraux conclus dans ce domaine. Le groupe fournit en outre des services de consultation technique et réglementaire à l'industrie de la radiodiffusion, aux autres ministères, au CRTC et à des organismes étrangers en ce qui a trait à la conception et à l'exploitation d’entreprises de radiodiffusion, de télédiffusion et de câblodiffusion. 1, fiche 20, Français, - Ing%C3%A9nierie%20des%20demandes%20en%20radiodiffusion
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- groupe d'Ingénierie des demandes en radiodiffusion
- IDR
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Finance
- Taxation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- financial table
1, fiche 21, Anglais, financial%20table
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 21, Anglais, - financial%20table
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Finances
- Fiscalité
Fiche 21, La vedette principale, Français
- tableau financier
1, fiche 21, Français, tableau%20financier
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 21, Français, - tableau%20financier
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2006-11-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Federal Government Honorary Distinctions
- Sociology of Human Relations
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Multiculturalism Award
1, fiche 22, Anglais, Multiculturalism%20Award
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Called the Multiculturalism Award from 1988-1990 and the Canada Award from 1992 onward. This Award is presented to the television program that best reflects Canada's multicultural landscape. 1, fiche 22, Anglais, - Multiculturalism%20Award
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
- Sociologie des relations humaines
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Prix du Multiculturalisme
1, fiche 22, Français, Prix%20du%20Multiculturalisme
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ce prix a pour but de récompenser les émissions de télévision qui reflètent le mieux la diversité culturelle du Canada tout en respectant les normes d’excellence des Prix Gémeaux. Le Prix du Multiculturalisme, remis en collaboration avec Patrimoine Canadien, consiste en un trophée du Prix Gémeaux et est décerné dans le cadre du Gala des Prix Gémeaux. 1, fiche 22, Français, - Prix%20du%20Multiculturalisme
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Títulos honoríficos y condecoraciones del gobierno federal
- Sociología de las relaciones humanas
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Premio de multiculturalismo
1, fiche 22, Espagnol, Premio%20de%20multiculturalismo
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-09-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- The Next Great Prime Minister
1, fiche 23, Anglais, The%20Next%20Great%20Prime%20Minister
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- As Prime Minister Award 1, fiche 23, Anglais, As%20Prime%20Minister%20Award
ancienne désignation, correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
In 1995, Magna Chairman Frank Stronach announced that Magna would be launching the "As Prime Minister Awards", a national program established to solicit new and innovative ideas for creating a more united and prosperous country. Frank Stronach also wanted to inspire young Canadians to become more involved in the political process. Magna International Inc. is pleased to be able to sponsor "The Next Great Prime Minister" program. Magna’s objective for the original awards program and for "The Next Great Prime Minister" remains the same – to engage young Canadians in the political process and to encourage them to think about solutions for improving our country. "The Next Great Prime Minister" program, airing this fall on network television, will present the innovative ideas of Canada’s aspiring leaders to a national audience. 1, fiche 23, Anglais, - The%20Next%20Great%20Prime%20Minister
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Administration fédérale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Le Futur Grand Premier Ministre
1, fiche 23, Français, Le%20Futur%20Grand%20Premier%20Ministre
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Si J'étais Premier Ministre 1, fiche 23, Français, Si%20J%27%C3%A9tais%20Premier%20Ministre
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
En 1995 Frank Stronach, le président de Magna, rendait public le programme de Magna «Si J’étais Premier Ministre», un programme national mis en place pour encourager des idées neuves et novatrices devant contribuer à créer un pays plus uni et prospère. Frank Stronach voulait également encourager les jeunes Canadiens à s’impliquer davantage dans le processus politique. Magna International Inc. est heureux de pouvoir parrainer le programme «Le Futur Grand Premier Ministre». L'objectif de Magna pour le programme initial et pour Le Futur Grand Premier Ministre est toujours le même : impliquer les jeunes Canadiens dans le processus politique et les encourager à réfléchir sur des solutions visant à rendre meilleur notre pays. Le programme Le Futur Grand Premier Ministre, diffusé cet automne sur les réseaux de télévision, présentera au public national les idées innovantes des aspirants gouvernants du Canada. 1, fiche 23, Français, - Le%20Futur%20Grand%20Premier%20Ministre
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-03-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- IMAX large-screen technology
1, fiche 24, Anglais, IMAX%20large%2Dscreen%20technology
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Term used in "Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century," Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the "Juneau Report," named after its chairman. 2, fiche 24, Anglais, - IMAX%20large%2Dscreen%20technology
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- technologie grand écran IMAX
1, fiche 24, Français, technologie%20grand%20%C3%A9cran%20IMAX
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré de «Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle», Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé «Rapport Juneau» du nom du président du comité. 2, fiche 24, Français, - technologie%20grand%20%C3%A9cran%20IMAX
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-03-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- independent filmmaker
1, fiche 25, Anglais, independent%20filmmaker
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
independent filmmaker: term used in "Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century," Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the "Juneau Report," named after its chairman. 2, fiche 25, Anglais, - independent%20filmmaker
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- cinéaste indépendant
1, fiche 25, Français, cin%C3%A9aste%20ind%C3%A9pendant
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
cinéaste indépendant : terme tiré de :«Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle», Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé «Rapport Juneau» du nom du président du comité. 2, fiche 25, Français, - cin%C3%A9aste%20ind%C3%A9pendant
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2006-03-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- broadly based fee
1, fiche 26, Anglais, broadly%20based%20fee
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 26, Anglais, - broadly%20based%20fee
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- redevance répartie sur une large base
1, fiche 26, Français, redevance%20r%C3%A9partie%20sur%20une%20large%20base
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
répartie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 2, fiche 26, Français, - redevance%20r%C3%A9partie%20sur%20une%20large%20base
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 3, fiche 26, Français, - redevance%20r%C3%A9partie%20sur%20une%20large%20base
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- redevance repartie sur une large base
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2006-02-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- film distribution system
1, fiche 27, Anglais, film%20distribution%20system
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Term used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 27, Anglais, - film%20distribution%20system
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- réseau de distribution de films
1, fiche 27, Français, r%C3%A9seau%20de%20distribution%20de%20films
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 27, Français, - r%C3%A9seau%20de%20distribution%20de%20films
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- animation work
1, fiche 28, Anglais, animation%20work
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 28, Anglais, - animation%20work
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- travail d'animation
1, fiche 28, Français, travail%20d%27animation
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC [Société Radio-Canada], ONF [Office national du film], Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 28, Français, - travail%20d%27animation
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- box office revenue
1, fiche 29, Anglais, box%20office%20revenue
correct, pluriel
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 29, Anglais, - box%20office%20revenue
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- recettes des salles de cinéma
1, fiche 29, Français, recettes%20des%20salles%20de%20cin%C3%A9ma
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 29, Français, - recettes%20des%20salles%20de%20cin%C3%A9ma
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2005-05-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Drugs and Drug Addiction
- Ecology (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Take It Outside
1, fiche 30, Anglais, Take%20It%20Outside
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Physicians for a Smoke Free Canada. A media campaign to encourage physicians to be more active in promoting smoke free spaces for children, increase media awareness, increase parental knowledge and motivate parents to have smoke free homes. Campaign included print ads, transit ads for buses and TV spots, all designed to surprise smokers into paying attention, give a non-judgmental message and encourage smokers to smoke outside. 1, fiche 30, Anglais, - Take%20It%20Outside
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Drogues et toxicomanie
- Écologie (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Donnez-moi de l'oxygène. Si vous devez fumer, allez dehors!
1, fiche 30, Français, Donnez%2Dmoi%20de%20l%27oxyg%C3%A8ne%2E%20Si%20vous%20devez%20fumer%2C%20allez%20dehors%21
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Médecins pour un Canada sans fumée. Une campagne médiatique pour encourager les médecins à être plus actifs dans la promotion d’environnements sans fumée pour les enfants, augmenter la prise de conscience des médias, mieux informer les parents et les motiver à offrir un environnement familial sans fumée. Cette campagne comprend des publicités sur papier, des publicités dans les autobus et des annonces publicitaires à la télévision, toutes destinées à attirer l'attention des fumeurs, à diffuser un message sans jugement et à encourager les fumeurs à aller fumer dehors. 1, fiche 30, Français, - Donnez%2Dmoi%20de%20l%27oxyg%C3%A8ne%2E%20Si%20vous%20devez%20fumer%2C%20allez%20dehors%21
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-06-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- programming
1, fiche 31, Anglais, programming
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 31, Anglais, - programming
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- émissions
1, fiche 31, Français, %C3%A9missions
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 31, Français, - %C3%A9missions
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
émissions : terme utilisé au pluriel pour rendre le terme anglais «programming». 3, fiche 31, Français, - %C3%A9missions
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- History
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Facing the Century
1, fiche 32, Anglais, Facing%20the%20Century
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Available on the Dominion Institute Web Site. "A one-hour documentary that examines the key issues facing the country at the dawn of the new millennium. The show features interviews with Rt. Hon . Brian Mulroney, Rt. Hon. Kim Campbell, Hon. John Manley, former Canadian Ambassador, Allan Gotlieb, Lt. Gen (Rtd) Lew Mackenzie. Hosted by Kevin Newman. (Broadcast on Global Television, September 2002)". 1, fiche 32, Anglais, - Facing%20the%20Century
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Histoire
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Facing the Century
1, fiche 32, Français, Facing%20the%20Century
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- À l'aube du nouveau millénaire 1, fiche 32, Français, %C3%80%20l%27aube%20du%20nouveau%20mill%C3%A9naire
non officiel, Canada
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Disponible sur le site web de l'Institut du Dominion. «Un documentaire d’une heure qui examine les questions majeures auxquelles le pays est confronté à l'aube du nouveau millénaire. L'émission comprend des entretiens avec le très hon. Brian Mulroney, le très hon. Kim Campbell, l'hon. John Manley, l'ancien ambassadeur du Canada Allan Gotlieb, le Lt. Gén(à la retraite) Lew Mackenzie. Présenté par Kevin Newman de Global Television.(Diffusion sur Global Television en septembre 2002). » 1, fiche 32, Français, - Facing%20the%20Century
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- History
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Foreign Fields
1, fiche 33, Anglais, Foreign%20Fields
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Available on the Dominion Institute Web site. "A one-hour documentary breaking down the myths about Canada's role on the world stage. This project will examine how to restore our fading image and recreate a more activist and creative presence in the world. To be broadcast in the fall of 2003 on Global Television". 1, fiche 33, Anglais, - Foreign%20Fields
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Histoire
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Foreign Fields
1, fiche 33, Français, Foreign%20Fields
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Disponible sur le site Web de l'Institut du Dominion. «Foreign Fields est un documentaire d’une heure qui remet en question les mythes concernant le rôle du Canada sur la scène internationale. Ce projet étudiera comment raviver notre image pâlissante et restituer une présence plus activiste et créative au niveau international.(Diffusion en automne 2003 sur Global Television) ». 1, fiche 33, Français, - Foreign%20Fields
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-12-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Cable in the Classroom
1, fiche 34, Anglais, Cable%20in%20the%20Classroom
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- CITC 1, fiche 34, Anglais, CITC
correct, Canada
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Canadian Cable in the Classroom Association 2, fiche 34, Anglais, Canadian%20Cable%20in%20the%20Classroom%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Cable in the Classroom (CITC) provides commercial-free, copyright-cleared, educational television programming free of charge to public schools across Canada. CITC is endorsed by the Canadian Teachers' Federation and numerous other educational associations across the country. 1, fiche 34, Anglais, - Cable%20in%20the%20Classroom
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Fiche 34, La vedette principale, Français
- La câblo-éducation
1, fiche 34, Français, La%20c%C3%A2blo%2D%C3%A9ducation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
- La C-É 1, fiche 34, Français, La%20C%2D%C3%89
correct, nom féminin, Canada
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
La câblo-éducation(La C-É) offre une programmation éducative sans frais à la télévision, sans publicité, libre de droits d’auteur pour les écoles publiques à travers le Canada. 1, fiche 34, Français, - La%20c%C3%A2blo%2D%C3%A9ducation
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-08-08
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- severe weather watch
1, fiche 35, Anglais, severe%20weather%20watch
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Environment Canada issues weather watches and warnings when anticipated weather poses a threat to public safety. These are broadcast on local radio, television, the Weather Channel and Weatheradio. Severe Weather Watch. Issued up to six hours in advance, a severe weather watch warns of a high potential for dangerous thunderstorm weather which may include heavy rainfall, damaging winds, hail or tornadoes. At the time the watch is issued, thunderstorms may not yet have developed, but rather, conditions are ideal for their formation. 2, fiche 35, Anglais, - severe%20weather%20watch
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- severe meteorological watch
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 35, La vedette principale, Français
- veille de temps violent
1, fiche 35, Français, veille%20de%20temps%20violent
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Veilles et avertissements météorologiques. Pour assurer votre sécurité, Environnement Canada surveille de près les systèmes météorologiques. Lorsqu'un orage violent se prépare, le service météorologique émet une «veille de temps violent». Soyez vigilant et restez à l'écoute des mises à jours des prévisions à la radio ou à la télévision. [...] N'oubliez pas, une VEILLE signifie qu'il y a risque de temps violent [...] 1, fiche 35, Français, - veille%20de%20temps%20violent
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-11-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Air Terminals
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Maple Leaf lounge
1, fiche 36, Anglais, Maple%20Leaf%20lounge
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A VIP lounge offered by Air Canada. 2, fiche 36, Anglais, - Maple%20Leaf%20lounge
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Our award-winning Maple Leaf [trademark] Lounges provide a private, serene hideaway right in the middle of the airport. Inside you'll find the ideal atmosphere for reading papers, watching the game, or focusing on your big presentation. Air Canada features 25 Maple Leaf Lounges and 2 Arrivals Lounges for your convenience. Maple Leaf Lounges offer complimentary alcoholic and non-alcoholic beverages and light snacks, a selection of newspapers and magazines, televisions, full business amenities, conference rooms in select locations, and courteous helpful staff to assist with same day travel needs, flight check-in and seat assignment. 1, fiche 36, Anglais, - Maple%20Leaf%20lounge
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Aérogares
Fiche 36, La vedette principale, Français
- salon Feuille d'érable
1, fiche 36, Français, salon%20Feuille%20d%27%C3%A9rable
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Salon d’honneur que la compagnie aérienne Air Canada met à la disposition de ses clients privilégiés. 2, fiche 36, Français, - salon%20Feuille%20d%27%C3%A9rable
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Nos salons Feuille d’érable [marque de commerce], gagnants de plusieurs prix, sont des havres de paix en plein aéroport. L'atmosphère y est idéale, que vous choisissiez de lire les journaux, de suivre un match à la télé ou de travailler à votre importante présentation. Air Canada vous donne accès à 25 salons Feuille d’érable et à deux salons d’arrivée. Les salons Feuille d’érable vous offrent gratuitement des boissons, alcooliques ou non, de légers goûters, une sélection de journaux et de magazines, la télévision, l'accès à tous les services d’affaires ainsi qu'à des salles de réunion dans certains salons. En outre, un personnel courtois et dévoué est chargé de voir à vos besoins pour les déplacements le jour même, l'enregistrement sur les vols et la sélection des places. 1, fiche 36, Français, - salon%20Feuille%20d%27%C3%A9rable
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-05-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Telecommunications
- Television (Radioelectricity)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Canadian Digital Television
1, fiche 37, Anglais, Canadian%20Digital%20Television
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- CDTV 1, fiche 37, Anglais, CDTV
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Launched in May 1998, Canadian Digital Television (CDTV) is a "not for profit" association that has been created to guide the orderly migration to advanced digital television services. CDTV is: directing research and testing; identifying and advising on policy, regulation and marketplace issues; and developing and monitoring the digital television transition plan for the industry. 1, fiche 37, Anglais, - Canadian%20Digital%20Television
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Télécommunications
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Télévision Numérique Canadienne
1, fiche 37, Français, T%C3%A9l%C3%A9vision%20Num%C3%A9rique%20Canadienne
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- TVNC 2, fiche 37, Français, TVNC
correct, nom féminin
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
La TVNC(Télévision numérique canadienne) est un organisme à but non lucratif reconnu par le gouvernement du Canada. La TVNC est composée de membres de différents secteurs de l'industrie télédiffuseurs, fournisseur de services spécialisés et à péage et à SMDM(système multivoie de distribution multipoint), câblo-distributeurs et distributeurs de service satellite(DTH), regroupements de détaillants ainsi que [des] principaux fabricants de téléviseurs et diverses autres compagnies électroniques grand public. 2, fiche 37, Français, - T%C3%A9l%C3%A9vision%20Num%C3%A9rique%20Canadienne
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-02-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Statistical Surveys
- Radio Arts
- Television Arts
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- potential reach
1, fiche 38, Anglais, potential%20reach
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- population reach 2, fiche 38, Anglais, population%20reach
correct, Australie, Nouvelle-Zélande
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The number of persons in a specified area that are within the reach of a television or radio station's antenna. 3, fiche 38, Anglais, - potential%20reach
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
This Act empowers the ACA [Australian Communications Authority] to limit the bandwidth acquired by one entity, the population or geographic reach of the entity's holdings, or the number of transmitters an entity may own. 2, fiche 38, Anglais, - potential%20reach
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
The new service, known as CIVT, will increase the group's potential reach among Canada's English-language television viewers to a level roughly equal that of CanWest Television Inc. and WIC Television Ltd. 1, fiche 38, Anglais, - potential%20reach
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- auditoire potentiel
1, fiche 38, Français, auditoire%20potentiel
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Nombre de personnes d’une région donnée qu’une station de télévision ou de radio peut rejoindre grâce à son antenne émettrice. 2, fiche 38, Français, - auditoire%20potentiel
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Le nouveau service, appelé CIVT, sera diffusé au canal 42 et augmentera l'auditoire potentiel du groupe, parmi les téléspectateurs anglophones du Canada, à un niveau comparable à celui de CanWest Television Inc. ou de WIC Television Ltd. 1, fiche 38, Français, - auditoire%20potentiel
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2001-12-03
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Sociology (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- anti-American attitude
1, fiche 39, Anglais, anti%2DAmerican%20attitude
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- anti-Americanism 2, fiche 39, Anglais, anti%2DAmericanism
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 3, fiche 39, Anglais, - anti%2DAmerican%20attitude
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- antiaméricanisme
1, fiche 39, Français, antiam%C3%A9ricanisme
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 39, Français, - antiam%C3%A9ricanisme
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-10-23
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Sports (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- compete head to head
1, fiche 40, Anglais, compete%20head%20to%20head
correct, verbe
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 40, Anglais, - compete%20head%20to%20head
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Sports (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- concurrencer bec et ongles
1, fiche 40, Français, concurrencer%20bec%20et%20ongles
correct, verbe
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 40, Français, - concurrencer%20bec%20et%20ongles
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Deportes (Generalidades)
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- competir cara a cara
1, fiche 40, Espagnol, competir%20cara%20a%20cara
correct
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- competir de uno a uno 1, fiche 40, Espagnol, competir%20de%20uno%20a%20uno
correct
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2001-02-06
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- WeatherAlert
1, fiche 41, Anglais, WeatherAlert
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
WeatherAlert is an Environment Canada weather message about impending severe weather that scrolls -- or crawls -- across the bottom of the television screen. Only severe weather events that are not forecast early enough for announcement on regular television broadcasts will trigger WeatherAlert messages. Test messages for WeatherAlert will be issued in the greater Toronto pilot area for these severe weather events: tornadoes, severe thunderstorms, severe winds, blizzards, heavy freezing rain, heavy snow, heavy rain and snow squalls. The Toronto area was chosen for the pilot because of its size, variety of severe weather, population and its concentration of national broadcasters. 1, fiche 41, Anglais, - WeatherAlert
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Weather-Alert message
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Alerte Météo
1, fiche 41, Français, Alerte%20M%C3%A9t%C3%A9o
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Alerte Météo est un message météorologique d’Environnement Canada qui annonce l'imminence d’un phénomène météorologique violent. Le message défile au bas de l'écran de télévision. Seuls les phénomènes météorologiques violents qui n’ ont pas été prévus suffisamment tôt pour pouvoir être annoncés dans les émissions télévisées habituelles déclencheront des messages Alerte Météo. Des messages d’essai Alerte Météo seront diffusés dans la région-pilote du Grand Toronto pour les phénomènes météorologiques violents suivants : tornades, orages violents, vents violents, blizzards, pluie verglaçante abondante, chutes de neige abondantes, pluies abondantes et bourrasques de neige. La région torontoise a été choisie pour le projet-pilote du fait de sa taille, de la variété des conditions météorologiques, de sa population et du nombre de radiodiffuseurs nationaux. 1, fiche 41, Français, - Alerte%20M%C3%A9t%C3%A9o
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-03-17
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Parliamentary Language
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Cable Public Affairs Channel
1, fiche 42, Anglais, Cable%20Public%20Affairs%20Channel
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- CPAC 1, fiche 42, Anglais, CPAC
correct, Canada
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Cable Parliamentary Channel 2, fiche 42, Anglais, Cable%20Parliamentary%20Channel
ancienne désignation, correct, Canada
- CPAC 1, fiche 42, Anglais, CPAC
correct, Canada
- CPAC 1, fiche 42, Anglais, CPAC
- Canadian Parliamentary Channel 1, fiche 42, Anglais, Canadian%20Parliamentary%20Channel
ancienne désignation, correct, Canada
- CPAC 1, fiche 42, Anglais, CPAC
correct, Canada
- CPAC 1, fiche 42, Anglais, CPAC
- Parliamentary Channel 1, fiche 42, Anglais, Parliamentary%20Channel
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
CPAC is a unique Canadian cable television channel with a fundamental commitment to broadcast unedited, uninterrupted and unfiltered coverage of the proceedings of the House of Commons and selected Standing Committees. When the House of Commons is not in session, CPAC broadcasts additional public affairs programming from Parliamentary proceedings and Supreme Court cases to public inquiries, symposia and other events. CPAC lets you see it all, minute by minute, as it happens. 3, fiche 42, Anglais, - Cable%20Public%20Affairs%20Channel
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- La Chaîne d'affaires publiques par câble
1, fiche 42, Français, La%20Cha%C3%AEne%20d%27affaires%20publiques%20par%20c%C3%A2ble
correct, nom féminin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
- CPAC 1, fiche 42, Français, CPAC
correct, nom féminin, Canada
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Chaîne parlementaire par câble 2, fiche 42, Français, Cha%C3%AEne%20parlementaire%20par%20c%C3%A2ble
ancienne désignation, correct, Canada
- CPAC 1, fiche 42, Français, CPAC
correct, Canada
- CPAC 1, fiche 42, Français, CPAC
- Chaîne parlementaire canadienne 1, fiche 42, Français, Cha%C3%AEne%20parlementaire%20canadienne
ancienne désignation, correct, Canada
- Cpac 1, fiche 42, Français, Cpac
ancienne désignation, correct, Canada
- Cpac 1, fiche 42, Français, Cpac
- Chaîne parlementaire 1, fiche 42, Français, Cha%C3%AEne%20parlementaire
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
CPAC est une chaîne de télévision par câble unique au Canada, qui s’engage à diffuser intégralement, sans interruption, ni censure, les délibérations de la Chambre des communes et de certains comités permanents. Lorsque la Chambre des communes ne siège pas, CPAC diffuse d’autres émissions d’affaires publiques-qu'il s’agisse des délibérations du Parlement, des cas de la Cour suprême, d’enquêtes publiques, de symposiums ou de toute autre activité, CPAC en fait la diffusion intégrale, minute par minute, comme ça se déroule. 1, fiche 42, Français, - La%20Cha%C3%AEne%20d%27affaires%20publiques%20par%20c%C3%A2ble
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-09-12
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Television Arts
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Prime Time Parents
1, fiche 43, Anglais, Prime%20Time%20Parents
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
This multimedia package, produced by Health Canada and the Alliance for Children and Television, is designed to provide information and to help users hold workshops to discuss television and its usage. 1, fiche 43, Anglais, - Prime%20Time%20Parents
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Chère télé... ou comment regarder la télévision en famille
1, fiche 43, Français, Ch%C3%A8re%20t%C3%A9l%C3%A9%2E%2E%2E%20ou%20comment%20regarder%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20en%20famille
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Ce dossier multimédia, produit par Santé Canada et l'Alliance pour l'enfant et la télévision, vise à informer et à aider les utilisateurs qui tiennent des ateliers sur la télévision et l'usage qui en est fait. 1, fiche 43, Français, - Ch%C3%A8re%20t%C3%A9l%C3%A9%2E%2E%2E%20ou%20comment%20regarder%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20en%20famille
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-02-23
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Official Documents
- Television Arts
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Licence Fee Program
1, fiche 44, Anglais, Licence%20Fee%20Program
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Telefilm Canada, Canadian Television Fund (CTF). 1, fiche 44, Anglais, - Licence%20Fee%20Program
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Documents officiels
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Programme de droits de diffusion
1, fiche 44, Français, Programme%20de%20droits%20de%20diffusion
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Téléfilm Canada, Fonds canadien de télévision(FCT). 1, fiche 44, Français, - Programme%20de%20droits%20de%20diffusion
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1999-02-23
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Television Arts
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Equity Investment Program
1, fiche 45, Anglais, Equity%20Investment%20Program
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Telefilm Canada, Canadian Television Fund (CTF). 1, fiche 45, Anglais, - Equity%20Investment%20Program
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Programme de participation au capital
1, fiche 45, Français, Programme%20de%20participation%20au%20capital
correct, nom masculin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Téléfilm Canada, Fonds canadien de télévision(FCT). 1, fiche 45, Français, - Programme%20de%20participation%20au%20capital
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1999-02-23
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Industries - General
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Industry Directory
1, fiche 46, Anglais, Industry%20Directory
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Directory of the Canadian Film, Television and Video Industry 1, fiche 46, Anglais, Directory%20of%20the%20Canadian%20Film%2C%20Television%20and%20Video%20Industry
correct, Canada
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Telefilm Canada. The Directory of the Canadian Film, Television and Video Industry, which includes over 4,000 entries, is an indispensable reference tool for anyone interested in the Canadian audiovisual industry. 1, fiche 46, Anglais, - Industry%20Directory
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Industries - Généralités
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Annuaire de l'industrie
1, fiche 46, Français, Annuaire%20de%20l%27industrie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Annuaire de l'industrie canadienne du film, de la télévision et de la vidéo 1, fiche 46, Français, Annuaire%20de%20l%27industrie%20canadienne%20du%20film%2C%20de%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20et%20de%20la%20vid%C3%A9o
correct, nom masculin, Canada
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Téléfilm Canada. Outil de référence indispensable pour tous ceux qui s’intéressent à l'industrie audiovisuelle canadienne, l'annuaire de l'industrie canadienne du film, de la télévision et de la vidéo contient plus de 4 000 inscriptions. 1, fiche 46, Français, - Annuaire%20de%20l%27industrie
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1998-10-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Television Arts
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- conventional television
1, fiche 47, Anglais, conventional%20television
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- general interest television 2, fiche 47, Anglais, general%20interest%20television
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- télévision générale
1, fiche 47, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- télévision généraliste 2, fiche 47, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20g%C3%A9n%C3%A9raliste
à éviter, voir observation, nom féminin, France
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Télévision qui aborde tous les genres d’émission. 2, fiche 47, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
En France, on utilise en ce sens l’expression «télévision généraliste». Nous estimons qu’il vaut mieux conserver l’adjectif «généraliste» pour les personnes. Exemple : médecin généraliste. 2, fiche 47, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
La télévision générale s’oppose à la télévision thématique ou spécialisée. 2, fiche 47, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
télévision générale : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 3, fiche 47, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1997-10-30
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Tourism (General)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Attractions Canada
1, fiche 48, Anglais, Attractions%20Canada
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Attractions Canada, a new partnership initiative between the private sector and the Government of Canada, is a long-term program to encourage Canadians to discover their country's treasures, highlight the Canadian reality and draw attention to all that Canada has to offer. The Government of Canada's participation is directed by the Canada Information Office, in cooperation with the Department of Canadian Heritage, the Canadian Tourism Commission and the National Capital Commission. The three private sector partners are the CTV Television Network, the TVA television network and the Mediacom outdoor billboard network, visible in 28 cities across the country. 1, fiche 48, Anglais, - Attractions%20Canada
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tourisme (Généralités)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Attractions Canada
1, fiche 48, Français, Attractions%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Attractions Canada, nouvelle initiative de partenariat entre l'entreprise privée et le gouvernement du Canada, se veut un programme à long terme qui a pour objectif d’inciter les Canadiens et les Canadiennes à découvrir les richesses de leur pays, de leur faire apprécier les réalités canadiennes et, surtout, de leur faire mieux connaître ce que le Canada a à offrir. Le Bureau d’information du Canada, qui pilote ce programme pour le compte du gouvernement du Canada, collabore avec le ministère du Patrimoine canadien, la Commission canadienne du tourisme et la Commission de la Capitale nationale. Les trois partenaires du secteur privé sont CTV Television Network, le réseau de télévision TVA, ainsi que le réseau d’affichage extérieur Mediacom qui se ramifie dans 38 villes à la grandeur du Canada. 1, fiche 48, Français, - Attractions%20Canada
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1997-10-24
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- large format film
1, fiche 49, Anglais, large%20format%20film
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the "Juneau Report", after the name of the chairman of the Committee. 2, fiche 49, Anglais, - large%20format%20film
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
The entry should read "large-format film". 3, fiche 49, Anglais, - large%20format%20film
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- large-format film
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- film grand format
1, fiche 49, Français, film%20grand%20format
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé «Rapport Juneau», du nom du président du Comité. 2, fiche 49, Français, - film%20grand%20format
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1997-09-17
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Corporate Economics
- Industry-Government Relations (Econ.)
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- private-sector partner
1, fiche 50, Anglais, private%2Dsector%20partner
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 50, Anglais, - private%2Dsector%20partner
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Économie de l'entreprise
- Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- partenaire du secteur privé
1, fiche 50, Français, partenaire%20du%20secteur%20priv%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 50, Français, - partenaire%20du%20secteur%20priv%C3%A9
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1997-08-01
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- electronic site
1, fiche 51, Anglais, electronic%20site
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Web site: a computer system that runs a Web server and has been set up for publishing documents on the Web. 2, fiche 51, Anglais, - electronic%20site
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 3, fiche 51, Anglais, - electronic%20site
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 51, La vedette principale, Français
- site électronique
1, fiche 51, Français, site%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- page 2, fiche 51, Français, page
nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
page : terme tiré du rapport Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 1, fiche 51, Français, - site%20%C3%A9lectronique
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1997-04-30
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- CinéRobothèque
1, fiche 52, Anglais, Cin%C3%A9Roboth%C3%A8que
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 52, Anglais, - Cin%C3%A9Roboth%C3%A8que
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- CinéRobothèque
1, fiche 52, Français, Cin%C3%A9Roboth%C3%A8que
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 52, Français, - Cin%C3%A9Roboth%C3%A8que
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1997-04-30
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- CinéRoute project
1, fiche 53, Anglais, Cin%C3%A9Route%20project
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 53, Anglais, - Cin%C3%A9Route%20project
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- projet Cinéroute
1, fiche 53, Français, projet%20Cin%C3%A9route
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 53, Français, - projet%20Cin%C3%A9route
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1996-10-17
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Loan Guarantee Program
1, fiche 54, Anglais, Loan%20Guarantee%20Program
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 54, Anglais, - Loan%20Guarantee%20Program
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Programme de garantie de prêts
1, fiche 54, Français, Programme%20de%20garantie%20de%20pr%C3%AAts
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 54, Français, - Programme%20de%20garantie%20de%20pr%C3%AAts
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Information confirmée par l’organisme. 3, fiche 54, Français, - Programme%20de%20garantie%20de%20pr%C3%AAts
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1996-10-17
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Group of Experts on Alternative Programming Services
1, fiche 55, Anglais, Group%20of%20Experts%20on%20Alternative%20Programming%20Services
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 55, Anglais, - Group%20of%20Experts%20on%20Alternative%20Programming%20Services
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Grant Group
- Grant Committee
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Groupe d'experts sur les services d'émissions complémentaires
1, fiche 55, Français, Groupe%20d%27experts%20sur%20les%20services%20d%27%C3%A9missions%20compl%C3%A9mentaires
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 55, Français, - Groupe%20d%27experts%20sur%20les%20services%20d%27%C3%A9missions%20compl%C3%A9mentaires
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Rapport publié en 1995. Chairman : Peter S. Grant. 3, fiche 55, Français, - Groupe%20d%27experts%20sur%20les%20services%20d%27%C3%A9missions%20compl%C3%A9mentaires
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Groupe Grant
- Comité Grant
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1996-10-01
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Licence Fee Fund
1, fiche 56, Anglais, Licence%20Fee%20Fund
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Fonds des droits de licence
1, fiche 56, Français, Fonds%20des%20droits%20de%20licence
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Administré par le Canada Television and Cable Production Fund. 1, fiche 56, Français, - Fonds%20des%20droits%20de%20licence
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1996-08-08
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
- Industrial Establishments
- Fire Prevention
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- medium hazard industrial occupancy
1, fiche 57, Anglais, medium%20hazard%20industrial%20occupancy
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Classification of Buildings or Parts of Buildings by Major Occupancy. ... Group F, Division 2: Medium hazard industrial occupancies (aircraft hangars, box factories, candy plants, cold storage plants, dry cleaning establishments not using flammable or explosive solvents or cleaners, electrical substations, factories, freight depots, helicopter landing areas on roofs, laboratories, laundries, except self-service, mattress factories, planing mills, printing plants, repair garages, salesrooms, service stations, storage rooms, television studios not admitting a viewing audience, warehouses, wholesale rooms, woodworking factories, workshops). [National Building Code of Canada] 1, fiche 57, Anglais, - medium%20hazard%20industrial%20occupancy
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Établissements industriels
- Prévention des incendies
Fiche 57, La vedette principale, Français
- établissement industriel à risques moyens
1, fiche 57, Français, %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20moyens
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Classification des bâtiments ou parties de bâtiments selon leur usage principal. [...] Groupe F, division 2 : Établissements industriels à risques moyens(ateliers, ateliers de rabotage, entrepôts, entrepôts frigorifiques, fabriques de boîtes, fabriques de confiserie, fabriques de matelas, garages de réparations, gares de marchandises, hangars d’aéronefs, imprimeries, installations de nettoyage à sec n’ employant pas de solvants ni de nettoyants inflammables ou explosifs, laboratoires, laveries, sauf libre-service, locaux de rangement, locaux de vente au détail, locaux de vente en gros, sous-stations électriques, stations-service, studios de télévision où le public n’ est pas admis, toitures-terrasses prévues pour l'atterrissage des hélicoptères, usines, usines de travail du bois). [Code national du bâtiment du Canada] 1, fiche 57, Français, - %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20moyens
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1996-05-24
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Theatre and Opera
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- popular drama
1, fiche 58, Anglais, popular%20drama
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- light drama 1, fiche 58, Anglais, light%20drama
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 58, Anglais, - popular%20drama
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Théâtre et Opéra
Fiche 58, La vedette principale, Français
- dramatique populaire
1, fiche 58, Français, dramatique%20populaire
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 58, Français, - dramatique%20populaire
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- qualifying broadcaster
1, fiche 59, Anglais, qualifying%20broadcaster
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 59, Anglais, - qualifying%20broadcaster
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 59, La vedette principale, Français
- télédiffuseur autorisé
1, fiche 59, Français, t%C3%A9l%C3%A9diffuseur%20autoris%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 59, Français, - t%C3%A9l%C3%A9diffuseur%20autoris%C3%A9
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Sociology (General)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- fabric of Canadian society
1, fiche 60, Anglais, fabric%20of%20Canadian%20society
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 60, Anglais, - fabric%20of%20Canadian%20society
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- tissu de la société canadienne
1, fiche 60, Français, tissu%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 60, Français, - tissu%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- terrestrial distribution system
1, fiche 61, Anglais, terrestrial%20distribution%20system
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 61, Anglais, - terrestrial%20distribution%20system
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 61, La vedette principale, Français
- système de transmission terrestre
1, fiche 61, Français, syst%C3%A8me%20de%20transmission%20terrestre
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 61, Français, - syst%C3%A8me%20de%20transmission%20terrestre
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- co-production treaty
1, fiche 62, Anglais, co%2Dproduction%20treaty
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 62, Anglais, - co%2Dproduction%20treaty
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- traité de coproduction
1, fiche 62, Français, trait%C3%A9%20de%20coproduction
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 62, Français, - trait%C3%A9%20de%20coproduction
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- international program sale
1, fiche 63, Anglais, international%20program%20sale
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 63, Anglais, - international%20program%20sale
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 63, La vedette principale, Français
- vente d'émissions à l'étranger
1, fiche 63, Français, vente%20d%27%C3%A9missions%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 63, Français, - vente%20d%27%C3%A9missions%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- national showcase
1, fiche 64, Anglais, national%20showcase
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 64, Anglais, - national%20showcase
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 64, La vedette principale, Français
- vitrine nationale
1, fiche 64, Français, vitrine%20nationale
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 64, Français, - vitrine%20nationale
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- unchartered waters
1, fiche 65, Anglais, unchartered%20waters
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 65, Anglais, - unchartered%20waters
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 65, La vedette principale, Français
- terrain vierge
1, fiche 65, Français, terrain%20vierge
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 65, Français, - terrain%20vierge
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Sociology (General)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- large sections of society
1, fiche 66, Anglais, large%20sections%20of%20society
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 66, Anglais, - large%20sections%20of%20society
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- vastes segments de la société
1, fiche 66, Français, vastes%20segments%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 66, Français, - vastes%20segments%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications Services Tax
1, fiche 67, Anglais, Telecommunications%20Services%20Tax
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 67, Anglais, - Telecommunications%20Services%20Tax
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 67, La vedette principale, Français
- taxe sur les services de télécommunications
1, fiche 67, Français, taxe%20sur%20les%20services%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 67, Français, - taxe%20sur%20les%20services%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- publicly funded broadcaster
1, fiche 68, Anglais, publicly%20funded%20broadcaster
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 68, Anglais, - publicly%20funded%20broadcaster
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 68, La vedette principale, Français
- télévision publique
1, fiche 68, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20publique
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 68, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20publique
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Communications Distribution Tax
1, fiche 69, Anglais, Communications%20Distribution%20Tax
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 69, Anglais, - Communications%20Distribution%20Tax
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 69, La vedette principale, Français
- taxe sur la distribution de communications
1, fiche 69, Français, taxe%20sur%20la%20distribution%20de%20communications
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 69, Français, - taxe%20sur%20la%20distribution%20de%20communications
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Library Science (General)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- back title
1, fiche 70, Anglais, back%20title
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 70, Anglais, - back%20title
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- titre de répertoire
1, fiche 70, Français, titre%20de%20r%C3%A9pertoire
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 70, Français, - titre%20de%20r%C3%A9pertoire
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Internet credit-card transaction system
1, fiche 71, Anglais, Internet%20credit%2Dcard%20transaction%20system
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 71, Anglais, - Internet%20credit%2Dcard%20transaction%20system
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 71, La vedette principale, Français
- système de transaction par carte de crédit sur Internet
1, fiche 71, Français, syst%C3%A8me%20de%20transaction%20par%20carte%20de%20cr%C3%A9dit%20sur%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 71, Français, - syst%C3%A8me%20de%20transaction%20par%20carte%20de%20cr%C3%A9dit%20sur%20Internet
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Finance
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- total net revenue increase
1, fiche 72, Anglais, total%20net%20revenue%20increase
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 72, Anglais, - total%20net%20revenue%20increase
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Finances
Fiche 72, La vedette principale, Français
- total de l'augmentation des recettes nettes
1, fiche 72, Français, total%20de%20l%27augmentation%20des%20recettes%20nettes
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 72, Français, - total%20de%20l%27augmentation%20des%20recettes%20nettes
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- digital radio transmission
1, fiche 73, Anglais, digital%20radio%20transmission
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 73, Anglais, - digital%20radio%20transmission
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 73, La vedette principale, Français
- transmission radio numérique
1, fiche 73, Français, transmission%20radio%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 73, Français, - transmission%20radio%20num%C3%A9rique
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- program transcript
1, fiche 74, Anglais, program%20transcript
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 74, Anglais, - program%20transcript
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 74, La vedette principale, Français
- transcription d'émissions
1, fiche 74, Français, transcription%20d%27%C3%A9missions
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 74, Français, - transcription%20d%27%C3%A9missions
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- inter-city double-ender interview
1, fiche 75, Anglais, inter%2Dcity%20double%2Dender%20interview
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 75, Anglais, - inter%2Dcity%20double%2Dender%20interview
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- technique d'interview en duplex
1, fiche 75, Français, technique%20d%27interview%20en%20duplex
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 75, Français, - technique%20d%27interview%20en%20duplex
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- to be all things to all people
1, fiche 76, Anglais, to%20be%20all%20things%20to%20all%20people
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 76, Anglais, - to%20be%20all%20things%20to%20all%20people
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 76, La vedette principale, Français
- tenir la chandelle à tout et à tous
1, fiche 76, Français, tenir%20la%20chandelle%20%C3%A0%20tout%20et%20%C3%A0%20tous
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- chercher à plaire à tout le monde 1, fiche 76, Français, chercher%20%C3%A0%20plaire%20%C3%A0%20tout%20le%20monde
correct
- chercher à plaire à tous les goûts 1, fiche 76, Français, chercher%20%C3%A0%20plaire%20%C3%A0%20tous%20les%20go%C3%BBts
correct
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 76, Français, - tenir%20la%20chandelle%20%C3%A0%20tout%20et%20%C3%A0%20tous
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- channel universe
1, fiche 77, Anglais, channel%20universe
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 77, Anglais, - channel%20universe
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 77, La vedette principale, Français
- univers des canaux
1, fiche 77, Français, univers%20des%20canaux
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 77, Français, - univers%20des%20canaux
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- to enjoy a new lease on life
1, fiche 78, Anglais, to%20enjoy%20a%20new%20lease%20on%20life
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 78, Anglais, - to%20enjoy%20a%20new%20lease%20on%20life
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 78, La vedette principale, Français
- trouver une nouvelle vigueur
1, fiche 78, Français, trouver%20une%20nouvelle%20vigueur
correct
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 78, Français, - trouver%20une%20nouvelle%20vigueur
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- current broadcasting and telecommunications environments
1, fiche 79, Anglais, current%20broadcasting%20and%20telecommunications%20environments
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 79, Anglais, - current%20broadcasting%20and%20telecommunications%20environments
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 79, La vedette principale, Français
- univers actuel de la radiotélévision et des télécommunications
1, fiche 79, Français, univers%20actuel%20de%20la%20radiot%C3%A9l%C3%A9vision%20et%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 79, Français, - univers%20actuel%20de%20la%20radiot%C3%A9l%C3%A9vision%20et%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Finance
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- licence fee funding
1, fiche 80, Anglais, licence%20fee%20funding
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 80, Anglais, - licence%20fee%20funding
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Finances
Fiche 80, La vedette principale, Français
- système de redevances
1, fiche 80, Français, syst%C3%A8me%20de%20redevances
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 80, Français, - syst%C3%A8me%20de%20redevances
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- current affairs period
1, fiche 81, Anglais, current%20affairs%20period
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 81, Anglais, - current%20affairs%20period
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 81, La vedette principale, Français
- tranche de nouvelles et d'actualités
1, fiche 81, Français, tranche%20de%20nouvelles%20et%20d%27actualit%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 81, Français, - tranche%20de%20nouvelles%20et%20d%27actualit%C3%A9s
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- audience size
1, fiche 82, Anglais, audience%20size
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 82, Anglais, - audience%20size
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 82, La vedette principale, Français
- taille de l'auditoire
1, fiche 82, Français, taille%20de%20l%27auditoire
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 82, Français, - taille%20de%20l%27auditoire
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Video Technology
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- institutional video
1, fiche 83, Anglais, institutional%20video
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 83, Anglais, - institutional%20video
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Vidéotechnique
Fiche 83, La vedette principale, Français
- vidéo institutionnelle
1, fiche 83, Français, vid%C3%A9o%20institutionnelle
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 83, Français, - vid%C3%A9o%20institutionnelle
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- broad program catégorie
1, fiche 84, Anglais, broad%20program%20cat%C3%A9gorie
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 84, Anglais, - broad%20program%20cat%C3%A9gorie
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- vague catégorie d'émissions
1, fiche 84, Français, vague%20cat%C3%A9gorie%20d%27%C3%A9missions
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 84, Français, - vague%20cat%C3%A9gorie%20d%27%C3%A9missions
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Video Technology
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- out-of-home exhibition technology
1, fiche 85, Anglais, out%2Dof%2Dhome%20exhibition%20technology
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 85, Anglais, - out%2Dof%2Dhome%20exhibition%20technology
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Vidéotechnique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- technologie de projection non domestique
1, fiche 85, Français, technologie%20de%20projection%20non%20domestique
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 85, Français, - technologie%20de%20projection%20non%20domestique
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- government forum
1, fiche 86, Anglais, government%20forum
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 86, Anglais, - government%20forum
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 86, La vedette principale, Français
- tribune gouvernementale
1, fiche 86, Français, tribune%20gouvernementale
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 86, Français, - tribune%20gouvernementale
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Hobson's choice
1, fiche 87, Anglais, Hobson%27s%20choice
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 87, Anglais, - Hobson%27s%20choice
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
A choice with no alternative 3, fiche 87, Anglais, - Hobson%27s%20choice
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 87, La vedette principale, Français
- un choix qui n'en est pas un
1, fiche 87, Français, un%20choix%20qui%20n%27en%20est%20pas%20un
correct
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 87, Français, - un%20choix%20qui%20n%27en%20est%20pas%20un
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Video Technology
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- video disc technology
1, fiche 88, Anglais, video%20disc%20technology
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 88, Anglais, - video%20disc%20technology
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Vidéotechnique
Fiche 88, La vedette principale, Français
- technologie de vidéodisque
1, fiche 88, Français, technologie%20de%20vid%C3%A9odisque
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 88, Français, - technologie%20de%20vid%C3%A9odisque
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- communication universe
1, fiche 89, Anglais, communication%20universe
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 89, Anglais, - communication%20universe
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 89, La vedette principale, Français
- univers communicationnel
1, fiche 89, Français, univers%20communicationnel
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 89, Français, - univers%20communicationnel
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- historic trend lines
1, fiche 90, Anglais, historic%20trend%20lines
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 90, Anglais, - historic%20trend%20lines
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 90, La vedette principale, Français
- tendances historiques de l'auditoire
1, fiche 90, Français, tendances%20historiques%20de%20l%27auditoire
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 90, Français, - tendances%20historiques%20de%20l%27auditoire
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- screen time
1, fiche 91, Anglais, screen%20time
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 91, Anglais, - screen%20time
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 91, La vedette principale, Français
- temps d'écran
1, fiche 91, Français, temps%20d%27%C3%A9cran
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 91, Français, - temps%20d%27%C3%A9cran
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- array of cultural programming
1, fiche 92, Anglais, array%20of%20cultural%20programming
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 92, Anglais, - array%20of%20cultural%20programming
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 92, La vedette principale, Français
- variété d'émissions culturelles
1, fiche 92, Français, vari%C3%A9t%C3%A9%20d%27%C3%A9missions%20culturelles
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 92, Français, - vari%C3%A9t%C3%A9%20d%27%C3%A9missions%20culturelles
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- CBC Transmitter System
1, fiche 93, Anglais, CBC%20Transmitter%20System
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 93, Anglais, - CBC%20Transmitter%20System
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 93, La vedette principale, Français
- système de transmission hertzienne de la SRC
1, fiche 93, Français, syst%C3%A8me%20de%20transmission%20hertzienne%20de%20la%20SRC
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 93, Français, - syst%C3%A8me%20de%20transmission%20hertzienne%20de%20la%20SRC
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- commercial network
1, fiche 94, Anglais, commercial%20network
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 94, Anglais, - commercial%20network
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- télévision commerciale
1, fiche 94, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 94, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20commerciale
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- text-heavy
1, fiche 95, Anglais, text%2Dheavy
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 95, Anglais, - text%2Dheavy
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 95, La vedette principale, Français
- trop chargé de texte
1, fiche 95, Français, trop%20charg%C3%A9%20de%20texte
correct
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 95, Français, - trop%20charg%C3%A9%20de%20texte
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- highly creative production unit
1, fiche 96, Anglais, highly%20creative%20production%20unit
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 96, Anglais, - highly%20creative%20production%20unit
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 96, La vedette principale, Français
- unité de production hautement créatrice
1, fiche 96, Français, unit%C3%A9%20de%20production%20hautement%20cr%C3%A9atrice
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 96, Français, - unit%C3%A9%20de%20production%20hautement%20cr%C3%A9atrice
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications Program Services Tax
1, fiche 97, Anglais, Telecommunications%20Program%20Services%20Tax
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 97, Anglais, - Telecommunications%20Program%20Services%20Tax
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 97, La vedette principale, Français
- taxe sur les services de programmes des télécommunications
1, fiche 97, Français, taxe%20sur%20les%20services%20de%20programmes%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 97, Français, - taxe%20sur%20les%20services%20de%20programmes%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- commercial broadcasting services
1, fiche 98, Anglais, commercial%20broadcasting%20services
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 98, Anglais, - commercial%20broadcasting%20services
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- télévision commerciale
1, fiche 98, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 98, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20commerciale
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- programming technology
1, fiche 99, Anglais, programming%20technology
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 99, Anglais, - programming%20technology
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 99, La vedette principale, Français
- techniques de divertissement domestique
1, fiche 99, Français, techniques%20de%20divertissement%20domestique
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 99, Français, - techniques%20de%20divertissement%20domestique
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Union Organization
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- staff union
1, fiche 100, Anglais, staff%20union
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 100, Anglais, - staff%20union
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Organisation syndicale
Fiche 100, La vedette principale, Français
- syndicat d'employés
1, fiche 100, Français, syndicat%20d%27employ%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d’examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 100, Français, - syndicat%20d%27employ%C3%A9s
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :