TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOTAL RELAIS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-10-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Electromagnetism
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- traction magnet
1, fiche 1, Anglais, traction%20magnet
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- tractive magnet 2, fiche 1, Anglais, tractive%20magnet
correct
- tractive electromagnet 2, fiche 1, Anglais, tractive%20electromagnet
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Electromagnets may be divided into two classes: traction magnets, in which the pull is to be exerted over a distance and work is done by reducing the air gap; and lifting or holding magnets, in which the material is initially placed in contact with the magnet. For examples of the first type see Brake; Clutch; Relay; Solenoid, electric. 1, fiche 1, Anglais, - traction%20magnet
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Électromagnétisme
Fiche 1, La vedette principale, Français
- électro-aimant de manœuvre
1, fiche 1, Français, %C3%A9lectro%2Daimant%20de%20man%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- électroaimant de manœuvre 2, fiche 1, Français, %C3%A9lectroaimant%20de%20man%26oelig%3Buvre
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Dans] le cas des électro-aimants de manœuvre [...] l'armature constitue l'élément moteur d’une machine simple ou complexe(solénoïde, relais, embrayage ou frein électromagnétique). Ce type d’électro-aimant fournit de l'énergie mécanique pendant un temps appréciable par rapport à son temps total de fonctionnement et c'est dans ce sens qu'il peut être qualifié de moteur. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9lectro%2Daimant%20de%20man%26oelig%3Buvre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
électroaimant : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 1, Français, - %C3%A9lectro%2Daimant%20de%20man%26oelig%3Buvre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Launchers (Astronautics)
- Spacecraft
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- restartable engine
1, fiche 2, Anglais, restartable%20engine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
ESA [European Space Agency] decided to proceed with development of the all-European Vinci project, initiated in March 1999 but never pursued, to develop an all-cryogenic restartable engine that would boost Ariane-5's capability from 6,300 kg to 11,500 kg into a geosynchronous transfer orbit. 2, fiche 2, Anglais, - restartable%20engine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lanceurs (Astronautique)
- Engins spatiaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- moteur réallumable
1, fiche 2, Français, moteur%20r%C3%A9allumable
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cet étage prend le relais après l'extinction, au bout d’une dizaine de minutes de fonctionnement, du moteur de l'étage principal, et fonctionne pendant seize minutes environ. Il est propulsé par un moteur réallumable, Aestus, autour duquel sont disposés quatre réservoirs contenant au total 6, 5 tonnes de peroxyde d’azote et 3, 2 tonnes de monométhyl hydrazine, mis sous une pression de 400 bars à l'aide de 34 kg d’hélium stocké dans deux structures sphériques. 2, fiche 2, Français, - moteur%20r%C3%A9allumable
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


