TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TOUCHE B00 [2 fiches]

Fiche 1 2001-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Graphic Arts and Printing
CONT

The secondary keyboard layout shall be the same as the ISO 9995-3 common secondary keyboard layout with the exception of the lack of key B00.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Imprimerie et arts graphiques
CONT

La disposition de clavier secondaire doit être la même que la disposition de clavier secondaire courant de la norme ISO 9995-3 à l'exception de l'absence de la touche B00.

OBS

Terme(s) relevé(s) dans la Norme de clavier du gouvernement du Canada pour le matériel informatique.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Graphic Arts and Printing
CONT

The secondary keyboard layout shall be the same as the ISO 9995-3 common secondary keyboard layout with the exception of the lack of key B00.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Imprimerie et arts graphiques
CONT

La disposition de clavier secondaire doit être la même que la disposition de clavier secondaire courant de la norme ISO 9995-3 à l'exception de l'absence de la touche B00.

OBS

Terme(s) relevé(s) dans la Norme de clavier du gouvernement du Canada pour le matériel informatique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :