TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOUCHE BALLE [54 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Sports
- Body Movements (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- flick
1, fiche 1, Anglais, flick
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports divers
- Mouvements du corps (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- soufflet
1, fiche 1, Français, soufflet
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Attaque effectuée en frappant la balle du bout des doigts par un mouvement rapide du poignet juste avant qu'elle ne touche au filet, et qui permet de la diriger avec précision vers un endroit où il n’ y a aucun adversaire. 1, fiche 1, Français, - soufflet
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
soufflet : désignation proposée par l’Office québécois de la langue française (OQLF) en 2023. 2, fiche 1, Français, - soufflet
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-09-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- assistant referee
1, fiche 2, Anglais, assistant%20referee
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- linesman 2, fiche 2, Anglais, linesman
correct, vieilli
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One of two officials who are assistants to the referee ... 3, fiche 2, Anglais, - assistant%20referee
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
They used to be called "linesmen" but now they're "referee assistants" and they help the referee with offside decisions and signal a number of things, such as throw-ins and substitutions. 4, fiche 2, Anglais, - assistant%20referee
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
The linesman decides when the ball has gone out of play [and] is able to look directly along both the touchline and goal line, something that the referee is normally unable to do. When the whole of the ball has left the field, the linesman raises [his] flag to signal the need for a throw-in, goal kick or corner kick. 5, fiche 2, Anglais, - assistant%20referee
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- arbitre assistant
1, fiche 2, Français, arbitre%20assistant
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- arbitre assistante 2, fiche 2, Français, arbitre%20assistante
correct, nom féminin
- juge de touche 3, fiche 2, Français, juge%20de%20touche
correct, nom masculin et féminin, vieilli
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
L’un des deux officiels qui assistent l’arbitre [...] 4, fiche 2, Français, - arbitre%20assistant
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Arbitre assistant(anciennement juge de touche) : au nombre de deux, ils sont présents le long de chacune des lignes de touche. Ils assistent l'arbitre central notamment dans la détection du hors-jeu et des sorties de balle, mais aussi pour les fautes et incorrections commises hors du champ de vision de l'arbitre ou pour lesquelles ils ont un meilleur angle de vue. 1, fiche 2, Français, - arbitre%20assistant
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[L’arbitre assistant] signale les infractions à l’aide d’un drapeau et se tient sur la ligne de touche pour surveiller une des lignes d’attaque. 4, fiche 2, Français, - arbitre%20assistant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Fútbol
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- juez de línea
1, fiche 2, Espagnol, juez%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- jueza de línea 2, fiche 2, Espagnol, jueza%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin
- abanderado 3, fiche 2, Espagnol, abanderado
correct, nom masculin, Mexique
- abanderada 4, fiche 2, Espagnol, abanderada
correct, nom féminin, Chili
- guardalínea 3, fiche 2, Espagnol, guardal%C3%ADnea
correct, genre commun, Chili
- linier 5, fiche 2, Espagnol, linier
correct, genre commun
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Cada uno de los dos ayudantes del árbitro principal que, colocados cada uno en la banda en una mitad del campo en sentido longitudinal, se encargan de la señalización de los saques de banda, puerta, fueras de juego y de avisar al colegiado principal de cualquier otra irregularidad que requiera la decisión del árbitro. 6, fiche 2, Espagnol, - juez%20de%20l%C3%ADnea
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
linier: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que aunque "linier" es un término válido y asentado, tomado probablemente del catalán, "juez de línea" es la opción preferida por los diccionarios principales por ser la más generalizada en todo el mundo hispánico. 3, fiche 2, Espagnol, - juez%20de%20l%C3%ADnea
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-05-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- baseball
1, fiche 3, Anglais, baseball
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The sport based on a ball game between two teams of nine players, played on a field consisting of an outfield and a diamond-shaped infield, and usually played for nine innings. 2, fiche 3, Anglais, - baseball
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The goal of the offensive team is to hit the ball with a bat and score runs ... A run is scored when an offensive player returns to the starting point, or home plate, after having touched the other 3 bases. 3, fiche 3, Anglais, - baseball
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- baseball
1, fiche 3, Français, baseball
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- base-ball 2, fiche 3, Français, base%2Dball
correct, nom masculin, Europe, Québec
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] sport d’équipe qui se joue avec des battes pour frapper une balle lancée et des gants pour rattraper la balle. 3, fiche 3, Français, - baseball
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Une partie dure neuf manches; au cours de chacune, l’équipe au bâton passe au champ après trois retraits de ses frappeurs/coureurs. 4, fiche 3, Français, - baseball
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
L'objectif de l'équipe attaquante est de frapper la balle avec un bâton et de marquer des points [...] Un point est inscrit lorsqu'un joueur en attaque revient à son point de départ, le marbre, après avoir touché successivement les trois autres buts. 5, fiche 3, Français, - baseball
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- béisbol
1, fiche 3, Espagnol, b%C3%A9isbol
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- beisbol 2, fiche 3, Espagnol, beisbol
correct, nom masculin, Colombie, Cuba, République dominicaine, Guatemala, Mexique, Venezuela
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Juego entre dos equipos, en el que los jugadores han de recorrer ciertos puestos o bases de un circuito, en combinación con el lanzamiento de una pelota desde el centro de dicho circuito. 3, fiche 3, Espagnol, - b%C3%A9isbol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
béisbol; beisbol: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que término el inglés "baseball" se ha adaptado en español como palabra aguda, "beisbol", en países como México, Guatemala, Colombia, Venezuela, Cuba y la República Dominicana y "béisbol", acentuación llana, en el resto de América y en España, según indica el Diccionario panhispánico de dudas. 2, fiche 3, Espagnol, - b%C3%A9isbol
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
béisbol: término utilizado por la Sociedad de los Juegos Panamericanos. 4, fiche 3, Espagnol, - b%C3%A9isbol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- half volley
1, fiche 4, Anglais, half%20volley
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- half-volley 2, fiche 4, Anglais, half%2Dvolley
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A defensive stroke by which a ball aimed below the level of the knees (towards one's feet) is merely blocked back at the moment it bounces. 3, fiche 4, Anglais, - half%20volley
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A misleading name (misnomer) for a pick-up shot, misleading because a volley, by definition, is a ball hit on the fly. 3, fiche 4, Anglais, - half%20volley
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
half volley: also used in table tennis. 4, fiche 4, Anglais, - half%20volley
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 4, La vedette principale, Français
- demi-volée
1, fiche 4, Français, demi%2Dvol%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Frappe de la balle aussitôt qu'elle touche le sol. 2, fiche 4, Français, - demi%2Dvol%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
demi-volée : terme employé aussi au tennis de table. 3, fiche 4, Français, - demi%2Dvol%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Faire une demi-volée. 2, fiche 4, Français, - demi%2Dvol%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- semivolea
1, fiche 4, Espagnol, semivolea
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- bote-pronto 2, fiche 4, Espagnol, bote%2Dpronto
correct, nom masculin
- botepronto 1, fiche 4, Espagnol, botepronto
correct, nom masculin
- media volea 3, fiche 4, Espagnol, media%20volea
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Golpe ejecutado inmediatamente después de que la pelota bota. 1, fiche 4, Espagnol, - semivolea
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sports (General)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- goal line
1, fiche 5, Anglais, goal%20line
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- end line 2, fiche 5, Anglais, end%20line
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ligne de but
1, fiche 5, Français, ligne%20de%20but
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ligne de fond 2, fiche 5, Français, ligne%20de%20fond
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Limite du terrain comprise entre les poteaux du but et les coins. 3, fiche 5, Français, - ligne%20de%20but
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La «ligne de but» et la «ligne de fond» constituent la même ligne. La «ligne de fond» est celle qui, perpendiculaire aux lignes de touche, délimite les deux extrémités du terrain et de la surface de jeu. La «ligne de but» désigne plus particulièrement la ligne que la balle doit franchir entre les deux montants du but pour qu'un but soit marqué; comme le français n’ a pas de terme précis pour désigner l'extension de cette même ligne depuis les montants jusqu'aux drapeaux de coin, «ligne de but» est également utilisé pour cette portion de la ligne, ce qui oblige souvent à des précisions comme «dépasser la ligne de but(mais non entre les poteaux) ». 4, fiche 5, Français, - ligne%20de%20but
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Fútbol
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- línea de meta
1, fiche 5, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20meta
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- línea de gol 2, fiche 5, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20gol
correct, nom féminin
- línea de la portería 3, fiche 5, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20la%20porter%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sports (General)
- Team Sports (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ball in play
1, fiche 6, Anglais, ball%20in%20play
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- live ball 2, fiche 6, Anglais, live%20ball
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A ball in play. A pass, kick, or fumble that has not been touched by the ground. [football]. 3, fiche 6, Anglais, - ball%20in%20play
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The term "ball in play" is commonly seen in basketball, baseball, golf, soccer, field hockey and racket sports and "live ball" in basketball, baseball, cricket, football and racket sports. 4, fiche 6, Anglais, - ball%20in%20play
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ballon en jeu
1, fiche 6, Français, ballon%20en%20jeu
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- balle en jeu 2, fiche 6, Français, balle%20en%20jeu
correct, voir observation, nom féminin
- balle vivante 3, fiche 6, Français, balle%20vivante
correct, voir observation, nom féminin
- ballon vivant 4, fiche 6, Français, ballon%20vivant
nom masculin, Europe
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Une balle vivante est une balle en jeu. Une passe, un coup de pied ou une balle lâchée qui n’ ont pas encore touché le sol sont des balles vivantes en vol [football américain]. 5, fiche 6, Français, - ballon%20en%20jeu
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
La balle est «en jeu» dès que le joueur a joué un coup à partir de l’aire de départ. Elle demeure en jeu jusqu’à ce qu’elle ait été entrée dans le trou sauf si elle est perdue, hors limites ou levée ou qu’une autre balle lui ait été substituée, que telle substitution soit permise ou non; une balle ainsi substituée devient alors la balle en jeu [golf]. 6, fiche 6, Français, - ballon%20en%20jeu
Record number: 6, Textual support number: 3 CONT
Un joueur contrôle le ballon lorsqu’il tient un ballon vivant ou il dribble, ou lorsque le ballon est mis à sa disposition pour une remise en jeu à l’extérieur du terrain [football (soccer)]. 7, fiche 6, Français, - ballon%20en%20jeu
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le terme «ballon en jeu» se trouve à maintes reprises en football européen, «ballon vivant» en basketball, «balle en jeu» en football américain, golf, hockey sur gazon et sports de raquette et «balle vivante» en football américain et tennis. 8, fiche 6, Français, - ballon%20en%20jeu
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- balón en juego
1, fiche 6, Espagnol, bal%C3%B3n%20en%20juego
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- pelota en juego 2, fiche 6, Espagnol, pelota%20en%20juego
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-04-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tiki-taka
1, fiche 7, Anglais, tiki%2Dtaka
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- tiki taka play 2, fiche 7, Anglais, tiki%20taka%20play
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
... a style of play in football characterised by short passing and movement, working the ball through various channels, and maintaining possession. 3, fiche 7, Anglais, - tiki%2Dtaka
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The roots of what later would become known as tiki-taka lay in the style of play propagated and implemented by Johan Cruyff during his tenure as manager of Barcelona from 1988 to 1996. 3, fiche 7, Anglais, - tiki%2Dtaka
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tiki-taka
1, fiche 7, Français, tiki%2Dtaka
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- football tiki-taka 2, fiche 7, Français, football%20tiki%2Dtaka
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'Espagne va devoir s’y faire. Quel que soit l'adversaire et quel que soit le stade, il lui faudra désormais lutter à chaque endroit du terrain pour tenter de développer son fameux football "tiki-taka", à une touche de balle. 2, fiche 7, Français, - tiki%2Dtaka
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- service fault
1, fiche 8, Anglais, service%20fault
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Related term: double fault. 2, fiche 8, Anglais, - service%20fault
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
service fault: also used in badminton and table tennis. 3, fiche 8, Anglais, - service%20fault
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- service error
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 8, La vedette principale, Français
- faute de service
1, fiche 8, Français, faute%20de%20service
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
faute de service : employé aussi au tennis de table et au badminton. 2, fiche 8, Français, - faute%20de%20service
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Il y a faute de service : a) Si le serveur commet une infraction aux règles [...]; b) S’ il manque la balle en essayant de la frapper; c) Si, avant de toucher le sol, la balle de service touche une des dépendances permanentes du court(autre que le filet, la sangle ou la bande). 3, fiche 8, Français, - faute%20de%20service
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- falta de saque
1, fiche 8, Espagnol, falta%20de%20saque
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Si un jugador sirve fuera de turno, el compañero que hubiera debido hacerlo, sacará en cuanto haya descubierto el error, pero todos los tantos hechos o todas las faltas de saque cometidas antes de darse cuenta del error, serán válidas. 2, fiche 8, Espagnol, - falta%20de%20saque
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Baseball and Softball
- Occupation Names (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- runner
1, fiche 9, Anglais, runner
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- base runner 2, fiche 9, Anglais, base%20runner
correct, nom
- baserunner 3, fiche 9, Anglais, baserunner
correct, nom
- runner on base 4, fiche 9, Anglais, runner%20on%20base
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A player of the team at bat who has reached a base and has not been put out, or a player of the same team who is trying to reach the first base after having struck the ball in fair territory. 5, fiche 9, Anglais, - runner
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A base runner may advance to the following base only if the ball is hit in fair territory. When a fly ball is caught, he must return to the base he occupied previously. 5, fiche 9, Anglais, - runner
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The term "runner" is short for "base runner". Not to be confused with a runner in track and field. 5, fiche 9, Anglais, - runner
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Runner on base who scored; scoring position runner who scored; scoring position runner. 4, fiche 9, Anglais, - runner
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- base-runner
- runners on base
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Baseball et softball
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- coureur
1, fiche 9, Français, coureur
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- coureuse 2, fiche 9, Français, coureuse
correct, nom féminin
- coureur sur les buts 3, fiche 9, Français, coureur%20sur%20les%20buts
correct, nom masculin
- coureuse sur les buts 4, fiche 9, Français, coureuse%20sur%20les%20buts
correct, nom féminin
- coureur sur les sentiers 4, fiche 9, Français, coureur%20sur%20les%20sentiers
correct, nom masculin
- coureuse sur les sentiers 4, fiche 9, Français, coureuse%20sur%20les%20sentiers
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Joueur de l’équipe au bâton qui a atteint un but et n’a pas été retiré, ou joueur de cette même équipe qui tente d’atteindre le premier coussin après avoir frappé la balle en lieu sûr (territoire des bonnes balles). 4, fiche 9, Français, - coureur
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Un coureur déjà sur les sentiers ne peut avancer au but suivant que si la balle a été frappée en lieu sûr. Si une chandelle est captée sans que la balle ne touche au sol et que le coureur a déjà quitté le but, il doit réintégrer ce dernier sans être touché de la balle par un joueur adverse, sans quoi il est retiré. Le vol de but est interdit sur ce type de jeu. 4, fiche 9, Français, - coureur
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Au baseball, le terme «coureur» signifie «coureur sur les buts». Ne pas confondre avec le coureur en athlétisme. 4, fiche 9, Français, - coureur
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- coureurs sur les buts
- coureuses sur les buts
- coureurs sur les sentiers
- coureuses sur les sentiers
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- corredor
1, fiche 9, Espagnol, corredor
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- corredora 2, fiche 9, Espagnol, corredora
correct, nom féminin
- corredor en base 1, fiche 9, Espagnol, corredor%20en%20base
correct, nom masculin
- corredora en base 2, fiche 9, Espagnol, corredora%20en%20base
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Corredor en base que anotó; corredor en base impulsado; corredor impulsado en posición anotadora; corredor en posición anotadora; corredor en posición anotadora que anotó. 1, fiche 9, Espagnol, - corredor
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- corredores en base
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-05-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- heavyhitter
1, fiche 10, Anglais, heavyhitter
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- hard hitter 2, fiche 10, Anglais, hard%20hitter
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Much of the talk these days is about the right string gauge for different styles of player. Heavy hitters, who use lots of topspin, are usually better off with a thick gauge (usually 15 or 140 mm. thick). Less powerful players who use more touch and feel in their game, are probably better off with 16 gauge (130 mm) or 17 gauge (120 mm) strings. 1, fiche 10, Anglais, - heavyhitter
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- heavy hitter
- big hitter
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 10, La vedette principale, Français
- frappe-fort
1, fiche 10, Français, frappe%2Dfort
correct, nom masculin, nom masculin et féminin, invariable
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- cogneur 2, fiche 10, Français, cogneur
correct, nom masculin
- cogneuse 3, fiche 10, Français, cogneuse
correct, nom féminin
- casseur 4, fiche 10, Français, casseur
correct, nom masculin
- casseuse 3, fiche 10, Français, casseuse
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Type de joueur de tennis qui possède une excellente frappe de balle et par conséquent manque souvent de «touche» et de précision. Cette catégorie de joueur oblige son adversaire à se défendre et à contre-attaquer. 5, fiche 10, Français, - frappe%2Dfort
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Cordages pour tous types de jeu [...] Polyester, Kevlar pour «Casseurs» [...] 4, fiche 10, Français, - frappe%2Dfort
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
En épousant la défaite, il a perdu sa réputation de cogneur laborieux. 6, fiche 10, Français, - frappe%2Dfort
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
laborieux cogneur de fond de court. 5, fiche 10, Français, - frappe%2Dfort
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- jugador pegador
1, fiche 10, Espagnol, jugador%20pegador
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- jugadora pegadora 2, fiche 10, Espagnol, jugadora%20pegadora
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Jugador pegador es aquel que golpea la pelota siempre, no suele dar tregua ni descanso a su oponente y su máxima es: «La mejor defensa es el ataque.». En el tenis moderno, o de actualidad, los jugadores adoptan cada vez más este estilo de juego. 1, fiche 10, Espagnol, - jugador%20pegador
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-05-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- pace
1, fiche 11, Anglais, pace
correct, voir observation, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- speed 2, fiche 11, Anglais, speed
correct, voir observation, nom
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The velocity at which a tennis ball bounces off a tennis court, or simply the velocity at which the ball travels in the air after having been struck by a racket. 3, fiche 11, Anglais, - pace
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Next time he hits, ask yourself if he's doing the same things with his shoulders ... If he doesn't you'll find it traveling in a different direction, or with a different depth and pace. 4, fiche 11, Anglais, - pace
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Stich's wonderful anticipation, leg strength and pace across the grass enable him to not only reach the dying ball but beat the former champion with a forehand winner. 5, fiche 11, Anglais, - pace
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
"Speed" is generally used only in reference to the velocity of the flight of the ball after it has been hit or after it has bounced. Moreover, it is not uncommon to see the unit "rapid pace" (e.g. adjusting to the rapid pace of the ball), thereby refuting the argument that "pace" and "speed" are perfect synonyms. 3, fiche 11, Anglais, - pace
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 11, La vedette principale, Français
- vitesse
1, fiche 11, Français, vitesse
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- vélocité 2, fiche 11, Français, v%C3%A9locit%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[Raquette qui] améliore la touche et augmente la vélocité de la balle après l'impact. 3, fiche 11, Français, - vitesse
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
La vitesse que cette raquette atteindra lors de l’impact donnera beaucoup de vélocité au coup droit, sans que le joueur ait véritablement d’effort à fournir. 4, fiche 11, Français, - vitesse
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Vitesse : dans le monde du tennis, terme polysémique qui peut avoir plusieurs traductions possibles en anglais, selon le contexte : speed, momentum, pace. Une des expressions hyperboliques et favorites des joueurs de tennis est «deux cents à l’heure», lorsque ces joueurs réussissent un coup plus rapide qu’à l’accoutumée. Une balle qui atteint péniblement le 50 km à l’heure est alors parfois considérée comme allant quatre fois plus vite. 5, fiche 11, Français, - vitesse
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Le terme «vélocité» est lié à la mesure du déplacement de la balle en kilomètre/heure alors que «vitesse» se qualifie en intensité : une vitesse moindre, égale ou supérieure à une vitesse antérieurement énoncée. Ainsi un coup lobé peut être difficile à frapper mais ce n’est pas en raison de la vitesse de la balle, alors qu’un «passing-shot» avec une trajectoire à l’horizontale, a une telle vitesse qu’elle devient hors d’atteinte pour l’adversaire qui joue près du filet. 6, fiche 11, Français, - vitesse
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- velocidad
1, fiche 11, Espagnol, velocidad
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Paso simple de desplazamiento. Es la base de todos los desplazamientos hacia la pelota y educan la velocidad. 2, fiche 11, Espagnol, - velocidad
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Términos relacionados: fuerza , tomar impulso, dar potencia al golpe, cadencia de un passing-shot. 3, fiche 11, Espagnol, - velocidad
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
~ de vértigo (=mind-boggling speed); multiplicar la ~ (de la pelota). 3, fiche 11, Espagnol, - velocidad
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Golf
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- stroke
1, fiche 12, Anglais, stroke
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- shot 1, fiche 12, Anglais, shot
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The act of striking the ball or an attempt to strike it that is added as a unit to the card of a golfer and his final score. 2, fiche 12, Anglais, - stroke
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
You start at one point on a golf course, and try to hit the ball into distant hole in as few strokes as possible. ... the basic skills of golf - how to hit the ball and which club to use for each type of shot -. 3, fiche 12, Anglais, - stroke
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A "stroke" is the forward movement of the club made with the intention of fairly striking at and moving the ball. 4, fiche 12, Anglais, - stroke
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
A penalty stroke is considered a stroke even if the ball is not hit by the golfer. 2, fiche 12, Anglais, - stroke
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
to have a 3-shot lead over his next opponent after the first round; to be five strokes under par after two rounds. 2, fiche 12, Anglais, - stroke
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
In golf, names are given to shots according to (a) the place where the ball is hit: on the tee-off, a "tee shot"; on the fairway, a "fairway shot"; on the side of a hill or along a hill fairway, a "sidehiller shot"; on the top of a hill, a "downhiller shot"; form the bottom of a hill, a "uphiller shot"; on the apron or close to the green, an "approach shot" which can either be hit 1. with a lob or high arc and backspin so that the ball stops abruptly in striking the green , a "pitch shot", or 2. with a low shot that lofts the ball to the green and allows it to roll, a "chip shot" or "pitch-and-run", or 3. with a soft push to roll the ball onto the green; or (b) the way the ball is hit: with force, a "punch shot"; with an ejected flight to get out of a sand trap, the rough or a water hazard, an "explosion shot"; or with a forceful or slight push of the putter on the green, a "putt". 2, fiche 12, Anglais, - stroke
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Golf
Fiche 12, La vedette principale, Français
- coup
1, fiche 12, Français, coup
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Chaque élan du golfeur en vue de frapper la balle, qu’il y parvienne ou non, et qui, additionnés, constituent la marque ou le pointage du joueur. Le coup de pénalité est, en ce sens, également un coup. 2, fiche 12, Français, - coup
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le golfeur part d’un bout du parcours et tente de faire pénétrer la balle dans un trou éloigné en frappant le moins de coups possibles. [...] les techniques de base du golf : comment frapper la balle et quel bâton choisir pour chaque type de coup. 3, fiche 12, Français, - coup
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Au golf, on donne des noms aux coups selon a) l'endroit duquel la balle est frappée : un coup initial sur un tertre de départ, un «coup de départ»(tee shot) ;sur l'allée, un «coup d’allée»(fairway shot) ;sur le versant d’une colline ou le long d’une allée en cascade, un «coup dénivelé»(sidehiller shot) ;depuis le haut d’une colline, un «coup en aval»(downhiller shot) ;depuis le bas d’une colline, un «coup en amont»(uphiller shot) ;sur le tablier(ou la lisière) du vert ou à proximité de celui-ci, un «coup d’approche»(approach shot), ce dernier coup pouvant soit 1. faire décrire à la balle un lob ou arc élevé pour que, avec un effet de rétro, elle s’arrête dès qu'elle touche le vert, un «coup d’approche lobé», ou «coup bombé», ou son générique, «coup d’approche-retenue»(pitch shot) ;soit 2. faire décrire un léger arc à la balle pour qu'elle roule sur le vert en y parvenant, un «coup coché», ou «coup calotté», ou son générique, coup d’approche-retenue) chip shot, dit aussi : pitch-and-run) ;soit 3. imputer à la balle juste la force nécessaire pour rouler jusque sur le vert, un «coup d’approche roulé»; ou b) la façon dont la balle est frappée : avec force, un «coup massé»(punch shot) ;avec une trajectoire en hauteur pour sortir d’une fosse de sable, de l'herbe haute ou d’un obstacle d’eau, un «coup éjecté»(explosion shot) ;ou avec une forte ou douce poussée du fer droit pour atteindre la cible sur le vert, un «coup roulé» ou «un roulé»(a putt). 2, fiche 12, Français, - coup
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-02-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- serve
1, fiche 13, Anglais, serve
correct, voir observation, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- service 1, fiche 13, Anglais, service
correct, voir observation, nom
- ball served 2, fiche 13, Anglais, ball%20served
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The ball that comes off the racquet of the server; result of hitting the tennis ball above the head. 3, fiche 13, Anglais, - serve
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with the act of starting the point with a toss of the ball into the air from the baseline, also called "serve". To avoid confusion, use the unambiguous term "ball served", as in the phrase "The ball served shall pass over the net and hit the ground within the Service Court ...." 3, fiche 13, Anglais, - serve
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
The serve swerves sharply through the air. The serve ticks the net. 3, fiche 13, Anglais, - serve
Record number: 13, Textual support number: 2 PHR
To press hard to get one's first serve in. 3, fiche 13, Anglais, - serve
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 13, La vedette principale, Français
- balle de service
1, fiche 13, Français, balle%20de%20service
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- balle servie 2, fiche 13, Français, balle%20servie
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Si la balle est mauvaise ou si le serveur enfreint une règle, une 2e balle de service lui est accordée. S’ il y a faute à nouveau, le serveur perd le point. Lorsque la balle servie touche le filet et tombe cependant dans le carré de service, elle est «net» et elle est à remettre. 3, fiche 13, Français, - balle%20de%20service
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
La balle de service passe au-dessus du filet. La balle de service donne du fil à retordre. 4, fiche 13, Français, - balle%20de%20service
Record number: 13, Textual support number: 2 PHR
Frapper une balle de service. 4, fiche 13, Français, - balle%20de%20service
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- pelota servida
1, fiche 13, Espagnol, pelota%20servida
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- servicio 2, fiche 13, Espagnol, servicio
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La pelota servida deberá pasar por encima de la red y tocar el suelo dentro del cuadro de servicio que se halle diagonalmente opuesto o sobre una de las líneas que delimitan dicho cuadro, antes de que el que resta la devuelva. 1, fiche 13, Espagnol, - pelota%20servida
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
Primer servicio. 3, fiche 13, Espagnol, - pelota%20servida
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- wood shot
1, fiche 14, Anglais, wood%20shot
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- woodie 2, fiche 14, Anglais, woodie
correct, voir observation, nom
- framer 2, fiche 14, Anglais, framer
correct, voir observation, nom
- shank 2, fiche 14, Anglais, shank
correct, nom
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A shot in tennis in which the ball is hit accidentally with any part of the racquet frame. The shot is legal but usually not effective. 2, fiche 14, Anglais, - wood%20shot
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
framer, woodie: slang, but frequently heard. 2, fiche 14, Anglais, - wood%20shot
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bois
1, fiche 14, Français, bois
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- coup boisé 2, fiche 14, Français, coup%20bois%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Balle mal centrée qui touche le cadre de la raquette. 3, fiche 14, Français, - bois
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
On continue à utiliser ce terme bien qu’il n’y ait pratiquement plus de cadres en bois. Termes connexes : (coup) boisé, erreur de centrage. 4, fiche 14, Français, - bois
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
[(coup) boisé] se dit d’un coup mal centré dans le tamis, la balle étant frappée, tout ou partie, par le cadre de la raquette. Cette maladresse trompe l’adversaire et donne quelquefois le point si la balle retombe dans les limites du jeu; si le joueur est courtois, il s’excuse. 4, fiche 14, Français, - bois
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Un bois scandaleux lui vaut le jeu. 5, fiche 14, Français, - bois
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
Faire un bois. 5, fiche 14, Français, - bois
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- boisé
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- ace
1, fiche 15, Anglais, ace
correct, voir observation, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- service ace 2, fiche 15, Anglais, service%20ace
correct, voir observation, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An outright winning serve that by virtue of pace or placement cannot be touched by the receiver. 3, fiche 15, Anglais, - ace
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
An "ace" is a serve which is not touched by the receiver and, thus, scores for the server, while the "service ace" is the serve that lands in the proper service court, but out of reach of the receiver. 4, fiche 15, Anglais, - ace
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Originally the term was reserved for serves in which the receiver was not able to touch the ball at all. Related terms: bomb, big serve, cannonball (serve). 3, fiche 15, Anglais, - ace
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Full, timely ace. 3, fiche 15, Anglais, - ace
Record number: 15, Textual support number: 2 PHR
Barrage of aces. An ace up the middle. 3, fiche 15, Anglais, - ace
Record number: 15, Textual support number: 3 PHR
To blast, deliver, hit, reel off, serve, smack an ace. To fire, rack up aces. 3, fiche 15, Anglais, - ace
Record number: 15, Textual support number: 4 PHR
To blow an ace by somebody. 3, fiche 15, Anglais, - ace
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- ace serve
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 15, La vedette principale, Français
- as
1, fiche 15, Français, as
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- ace 2, fiche 15, Français, ace
correct, voir observation, nom masculin, Europe
- service gagnant 3, fiche 15, Français, service%20gagnant
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Balle de service que le relanceur peut toucher, mais ne peut relancer dans les limites du court. 4, fiche 15, Français, - as
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Depuis le début du tournoi, Ivanisevic a déjà réussi 140 as en six matches. 5, fiche 15, Français, - as
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
En français on fait la distinction entre un «full-ace»(anglicisme accepté), où l'adversaire ne touche absolument pas la balle, et l'«ace», où il la touche, mais sans pouvoir la contrôler. Or, cette distinction n’ est pas toujours respectée. En Angleterre, une distinction est faite en effet entre l'ace(service gagnant) et le «full ace»(=super-as), service pas touché par l'adversaire. Or cette distinction n’ est pas observée universellement en Amérique du Nord. 6, fiche 15, Français, - as
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
En France, la Commission ministérielle sur le sport voudrait bien que «as», couramment utilisé au Canada, en vienne à remplacer l’anglicisme «ace». 7, fiche 15, Français, - as
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Ace salvateur, supersonique. 6, fiche 15, Français, - as
Record number: 15, Textual support number: 2 PHR
Conclure sur, réussir, tenter un as. Réaliser, servir des aces/as. 6, fiche 15, Français, - as
Record number: 15, Textual support number: 3 PHR
Collectionner des as au service. 6, fiche 15, Français, - as
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- super-as
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- saque directo
1, fiche 15, Espagnol, saque%20directo
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- as 2, fiche 15, Espagnol, as
correct, nom masculin
- ace 3, fiche 15, Espagnol, ace
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Saque al que el adversario no puede llegar y con el que se gana tanto. 4, fiche 15, Espagnol, - saque%20directo
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Entre otras particularidades [el saque] es el que va a dar comienzo al punto y hacerlo de una forma correcta puede permitir al que lo realiza quedar en una posición ventajosa luego de su devolución o bien lograr un saque directo, o sea un punto ganado sin que el rival toque en la pelota o más conocido en el argot tenístico con el término anglosajón de "ace". 5, fiche 15, Espagnol, - saque%20directo
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
ace: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que los extranjerismos se escriban en cursiva o entrecomillados. 6, fiche 15, Espagnol, - saque%20directo
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- let
1, fiche 16, Anglais, let
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Any stroke that for some reason is replayed without penalty. In an average game, only two types of let are encountered: 1) when called solely in respect of a service that one service only shall be replayed; 2) when called under any other circumstance, the point shall be replayed. For instance, a serve that nicks the top of the net, then bounces in the proper service court is to be replayed. By extension, also a call made by the umpire or by one of the players to indicate that a point should be replayed because of a stray ball rolling across the court. Sometimes the term "let" is mistakenly referred to as a "net serve". A "let" is also played if, for instance, the receiver of a service is not ready to start; if one player involuntarily hinders his opponent; or if a player is hindered in playing by an external agency. 2, fiche 16, Anglais, - let
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Service lets. If, during t he serving process a let is called because the ball served touched the top of the net and fell in the service area, that serve, and that serve only is taken over again. 3, fiche 16, Anglais, - let
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Caution: If the ball touches the net on a service, the net judge will call "net", or sometimes "filet"(French Open). The umpire, however, will call "let", since "let" is the official call he must make. This distinction is not always upheld in social play, where informally one hears the following expressions: "two", "take two", or "play two", i.e. take two serves since the first one touched the net (and landed in), "play one", "take one", "second serve", i.e. first serve touched the net and landed out. Moreover, for precision, the term "let" is sometimes qualified: service let. 2, fiche 16, Anglais, - let
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
To call, claim, play a let. 2, fiche 16, Anglais, - let
Record number: 16, Textual support number: 2 PHR
Service let. 2, fiche 16, Anglais, - let
Record number: 16, Textual support number: 3 PHR
Let call. 2, fiche 16, Anglais, - let
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- service let
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 16, La vedette principale, Français
- let
1, fiche 16, Français, let
correct, anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- balle let 2, fiche 16, Français, balle%20let
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Coup ou service à rejouer. 3, fiche 16, Français, - let
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le let au service. Si la balle de service touche le filet et retombe en jeu, on ne rejoue que ce service. Dans tous les autres cas, le let implique la reprise du point. 4, fiche 16, Français, - let
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
[...] l’arbitre de chaise [...] est assisté de dix personnes, sans compter le juge de faute de pied et celui au filet chargé d’annoncer les balles let ou celles passant à travers ou sous le filet. 5, fiche 16, Français, - let
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[...] l'arbitre [...] ordonne de rejouer le point quand un joueur a été gêné dans l'exécution d’un coup pour une raison indépendante de sa volonté; [... ou quand une] balle d’engagement, tombée dans la surface après avoir touché le filet, est à rejouer. [...] 6, fiche 16, Français, - let
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
«Let» : mot anglais prononcé par l'arbitre pour indiquer qu'un point est à rejouer, parce que la balle a touché le filet ou pour toute autre raison. 5, fiche 16, Français, - let
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
On ne dit «net» qu'à propos d’une balle de service qui touche la bande du filet. Mais le fait de rejouer le point est appelé un «let». Normalement, c'est le juge de filet qui dit «filet» ou «net» et l'arbitre ordonne un «let». S’ il n’ y a pas de juge de filet, l'arbitre devrait annoncer «net-let». Habituellement, il se contente de dire «let». Dans tous les cas autres que le service où il faut rejouer un point, la balle est annoncée «let». Voir aussi «net», «filet», ou «balle net». 6, fiche 16, Français, - let
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Annoncer, jouer, réclamer let. 6, fiche 16, Français, - let
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- let au service
- nul
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- nulo
1, fiche 16, Espagnol, nulo
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- pelota nula 1, fiche 16, Espagnol, pelota%20nula
correct, nom féminin
- let 2, fiche 16, Espagnol, let
correct, anglicisme, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Un punto que se vuelve a jugar. 3, fiche 16, Espagnol, - nulo
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[...] cuando la jugada se declare nula con respecto únicamente a un servicio, solamente se volverá a jugar este servicio. 1, fiche 16, Espagnol, - nulo
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
El saque deberá ser considerado nulo (let). 1, fiche 16, Espagnol, - nulo
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
En caso de pelota nula, la jugada no cuenta para nada y el que saca deberá servir de nuevo, pero una pelota nula no invalida una falta precedente. 1, fiche 16, Espagnol, - nulo
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- touch
1, fiche 17, Anglais, touch
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The ability to hit a variety of controlled, precision shots, including drop volleys, successfully into the opposing court. 2, fiche 17, Anglais, - touch
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Much of the talk these days is about the right string gauge for different styles of player. Heavy hitters, who use lots of topspin, are usually better off with a thick gauge (usually 15 or 140 mm. thick). Less powerful players who use more touch and feel in their game, are probably better off with 16 gauge (130 mm) or 17 gauge (120 mm) strings. 3, fiche 17, Anglais, - touch
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Swing soft and the frame plays with more flexibility for the softest touch possible. 4, fiche 17, Anglais, - touch
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Delicate, excellent touch. 4, fiche 17, Anglais, - touch
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 17, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 17, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- toucher de balle 2, fiche 17, Français, toucher%20de%20balle
correct, nom masculin
- toucher 3, fiche 17, Français, toucher
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Capacité de contrôler la balle en absorbant toute la vitesse de celle-ci pour la diriger où l’on veut, à très courte distance de l’autre côté du filet. 4, fiche 17, Français, - touche
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Un bon joueur, un peu négligent sur l’équipement, qui s’achète une raquette peu puissante et dont les réactions sont lentes devra «forcer» tous ses coups s’il veut maintenir une bonne cadence, sans compter qu’il perdra beaucoup au niveau de la touche. 5, fiche 17, Français, - touche
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Le cordage synthétique est nettement moins cher et insensible à l’humidité, donc plus résistant. Mais, en jeu, il est loin d’avoir les mêmes qualités que le boyau naturel, plus souple, donnant un meilleur toucher, mais moins solide et plus cher [...] 3, fiche 17, Français, - touche
Record number: 17, Textual support number: 3 CONT
[...] amateurs de ces échanges faits d’amourettes avec le filet, de ces caresses que l’on appelle le toucher de balle. 2, fiche 17, Français, - touche
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Avoir une belle touche. 6, fiche 17, Français, - touche
Record number: 17, Textual support number: 2 PHR
Rejouer en touche la balle. 6, fiche 17, Français, - touche
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- toque
1, fiche 17, Espagnol, toque
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La dejada es un golpe muy delicado que sólo pueden ejecutar tenistas poseedores de un buen toque. 1, fiche 17, Espagnol, - toque
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-09-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- net
1, fiche 18, Anglais, net
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Term uttered by the net judge to indicate that a serve has touched the net. Point is replayed. 1, fiche 18, Anglais, - net
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Be aware of the following distinction: If the ball touches the net on a service, the net judge will call "net", or sometimes "filet" in the French Open. The umpire, however will call "let", since "let" is the only official call he is allowed to make under this circumstance. Nonetheless this distinction is not always respected in social play in the absence of officials and where informally one hears expressions such as "two", "take two" or "play two", i.e. take two serves since the first one touched the net (and landed in), or "take one", "second serve", i.e. take only one serve since the first one touched the net and landed out. 1, fiche 18, Anglais, - net
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- net serve
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 18, La vedette principale, Français
- balle net
1, fiche 18, Français, balle%20net
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- net 2, fiche 18, Français, net
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Mot anglais prononcé par le juge de filet ou par l'arbitre pour indiquer qu'un service a touché le filet. La balle est à rejouer. 3, fiche 18, Français, - balle%20net
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Au service, on le remet au 1er ou 2e service, du moment que la balle était tombée bonne(après avoir touché le filet), dans le carré de service; en toute circonstance, si la balle est bonne, rejouer; on dit net pour interrompre le jeu si l'on n’ est pas prêt. Balle net à remettre si le joueur gêné dans l'exécution de son coup par quelque chose ne dépendant pas de son contrôle. 1, fiche 18, Français, - balle%20net
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
On ne dit «net» qu'à propos d’une balle de service qui touche la bande du filet. Mais le fait de rejouer le point est appelé un «let». Normalement c'est le juge de filet qui dit «filet» ou «net» et l'arbitre ordonne un «let». S’ il n’ y a pas de juge de filet, l'arbitre devrait annoncer «net-let». Habituellement, il se contente de dire «let». Dans tous les cas autres que le service où il faut rejouer un point, la balle est annoncée «let». Comparer avec «let» et «filet». 4, fiche 18, Français, - balle%20net
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- red
1, fiche 18, Espagnol, red
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- net 1, fiche 18, Espagnol, net
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Si la bola, en cualquier intento de servicio, toca la red y luego bota en la zona de servicio del oponente, se llama red (net), y al jugador se le permite servir de nuevo. 2, fiche 18, Espagnol, - red
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
net: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que los extranjerismos se escriban en cursiva o entrecomillados. 3, fiche 18, Espagnol, - red
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- sacrifice
1, fiche 19, Anglais, sacrifice
correct, générique
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 19, Anglais, S
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- sacrifice hit 2, fiche 19, Anglais, sacrifice%20hit
correct
- SAC 3, fiche 19, Anglais, SAC
correct, voir observation
- SAC 3, fiche 19, Anglais, SAC
- sacrifice bunt 4, fiche 19, Anglais, sacrifice%20bunt
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A bunt made with less than two out that allows a base runner to advance. 1, fiche 19, Anglais, - sacrifice
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A "sacrifice" is a play in which the batter is out but not charged with an official appearance at bat because he had succeeded in putting a teammate further on the bases at the expense of his turn at bat. There are two types of "sacrifice": the "sacrifice hit" or "sacrifice bunt" in which the ball touches the ground before being caught, and the "sacrifice fly", an intended fly batted inside the infield. 3, fiche 19, Anglais, - sacrifice
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball game at the Stade olympique, on September 15, 2002: SAC - sacrifice hit. 3, fiche 19, Anglais, - sacrifice
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 19, La vedette principale, Français
- sacrifice
1, fiche 19, Français, sacrifice
correct, nom masculin, générique
Fiche 19, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 19, Français, S
correct
- SAC 3, fiche 19, Français, SAC
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- amorti sacrifice 4, fiche 19, Français, amorti%20sacrifice
correct, nom masculin
- coup retenu sacrifice 5, fiche 19, Français, coup%20retenu%20sacrifice
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée au frappeur d’un coup retenu qui, même en étant retiré au premier but, permet à un coéquipier d’avancer d’un but. 6, fiche 19, Français, - sacrifice
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux types de «sacrifice» : l'«amorti sacrifice» ou «coup retenu sacrifice» dans lequel la balle touche le sol avant le retrait du frappeur, et le «ballon sacrifice»,(«chandelle sacrifice» si très en hauteur), un coup retenu intentionnel capté sans que la balle n’ ait touché le sol. 3, fiche 19, Français, - sacrifice
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Affiché au tableau au cours d’un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : SAC - coup sacrifice. 3, fiche 19, Français, - sacrifice
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- toque de sacrificio
1, fiche 19, Espagnol, toque%20de%20sacrificio
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- sacrifice
1, fiche 20, Anglais, sacrifice
correct, générique
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 20, Anglais, S
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- sacrifice fly 2, fiche 20, Anglais, sacrifice%20fly
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
When a batter flies out to allow a runner to score from third, he is credited with a sacrifice fly. 1, fiche 20, Anglais, - sacrifice
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A "sacrifice" is a play in which the batter is out but not charged with an official appearance at bat because he had succeeded in putting a teammate further on the bases at the expense of his turn at bat. There are two types of "sacrifice": the "sacrifice hit" or "sacrifice bunt" in which the ball touches the ground before being caught, and the "sacrifice fly", an intended fly batted inside the infield. 3, fiche 20, Anglais, - sacrifice
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 20, La vedette principale, Français
- sacrifice
1, fiche 20, Français, sacrifice
correct, nom masculin, générique
Fiche 20, Les abréviations, Français
- S 1, fiche 20, Français, S
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- chandelle sacrifice 2, fiche 20, Français, chandelle%20sacrifice
voir observation, nom féminin
- ballon sacrifice 3, fiche 20, Français, ballon%20sacrifice
correct, nom masculin
- sacrifice fly 4, fiche 20, Français, sacrifice%20fly
correct, Europe
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée au frappeur d’un long ballon qui permet à un coureur placé au troisième but de gagner le marbre après le retrait. 5, fiche 20, Français, - sacrifice
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux types de «sacrifice» : l'«amorti sacrifice» ou «coup retenu sacrifice» dans lequel la balle touche le sol avant le retrait du frappeur, et le «ballon sacrifice»,(«chandelle sacrifice» si très en hauteur), un coup retenu intentionnel capté sans que la balle n’ ait touché le sol. Le générique «sacrifice» se rapporte le plus souvent au premier, la possibilité du second jeu étant plus rare. 6, fiche 20, Français, - sacrifice
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- fly de sacrificio
1, fiche 20, Espagnol, fly%20de%20sacrificio
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- shoestring catch
1, fiche 21, Anglais, shoestring%20catch
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A catch of a ball just as it is about to touch the ground. 2, fiche 21, Anglais, - shoestring%20catch
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 21, La vedette principale, Français
- vol-au-sol
1, fiche 21, Français, vol%2Dau%2Dsol
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- vol au sol 2, fiche 21, Français, vol%20au%20sol
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Attrapé d’une balle juste avant qu'elle ne touche le sol. 3, fiche 21, Français, - vol%2Dau%2Dsol
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- not up
1, fiche 22, Anglais, not%20up
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The call when a player hits the ball just as it bounces the second time on a close play. Not a legal shot. 2, fiche 22, Anglais, - not%20up
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Usually the net judge makes the ruling, but if there are no officials, it is up to the offending player to call it against himself and accept loss of the point. 2, fiche 22, Anglais, - not%20up
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 22, La vedette principale, Français
- balle doublée
1, fiche 22, Français, balle%20doubl%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- doublé 2, fiche 22, Français, doubl%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- balle doublée à terre 3, fiche 22, Français, balle%20doubl%C3%A9e%20%C3%A0%20terre
correct, voir observation, nom féminin
- doublée à terre 4, fiche 22, Français, doubl%C3%A9e%20%C3%A0%20terre
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Relance de la balle après deux rebonds; balle jouée après le second bond, par suite mauvaise; le point est perdu. 4, fiche 22, Français, - balle%20doubl%C3%A9e
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Frapper un doublé demeure un effort vain, le point étant déja perdu pour le relanceur. 5, fiche 22, Français, - balle%20doubl%C3%A9e
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
«Doublée(à terre) »: ne pas confondre avec «doublée(dans la raquette) »=double touche. Locution connexe : reprendre la balle doublée(=to retrieve the ball after the second bounce). 4, fiche 22, Français, - balle%20doubl%C3%A9e
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- doublé à terre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- not-up
1, fiche 22, Espagnol, not%2Dup
correct, anglicisme
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
La pelota toca el suelo dos veces antes de ser devuelta. 1, fiche 22, Espagnol, - not%2Dup
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- drag bunt
1, fiche 23, Anglais, drag%20bunt
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
An intended play where the batter, as soon as the pitch starts travelling toward the plate, holds the bat out firmly with one or both hands so that the ball rebounds in front of home plate and, at the same time, begins his running motion toward first base. If correctly done, the ball rebounds on the bat and rolls in fair territory, the catcher or pitcher having to run for it for a throw to first base for the output. 2, fiche 23, Anglais, - drag%20bunt
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 23, La vedette principale, Français
- amorti accéléré
1, fiche 23, Français, amorti%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- coup traîné 2, fiche 23, Français, coup%20tra%C3%AEn%C3%A9
correct, nom masculin
- coup filé 2, fiche 23, Français, coup%20fil%C3%A9
correct, nom masculin
- amorti filé 3, fiche 23, Français, amorti%20fil%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Coup amorti où le frappeur commence à courir vers le premier but avant que le bâton touche la balle. 4, fiche 23, Français, - amorti%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- out
1, fiche 24, Anglais, out
correct, adjectif
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- retired 2, fiche 24, Anglais, retired
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The ways a base runner can be put out include: (1) being tagged by a fielder while not touching a base; (2) being forced to run, but failing to reach the base before a fielder with the ball touches it; and (3) failing to get back to his base in time after a fly ball is caught. 3, fiche 24, Anglais, - out
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The umpire shouts his decision by a loud "out!". 4, fiche 24, Anglais, - out
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- outs
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 24, La vedette principale, Français
- retiré
1, fiche 24, Français, retir%C3%A9
correct, adjectif, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- sorti 2, fiche 24, Français, sorti
correct, Europe
- éliminé 3, fiche 24, Français, %C3%A9limin%C3%A9
voir observation, adjectif, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
État d’un joueur mis hors jeu. 2, fiche 24, Français, - retir%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Un coureur peut être retiré de plusieurs façons : 1) s’il est touché par un joueur défensif avant d’avoir atteint le but; 2) s’il est obligé de courir, mais est précédé au but par un joueur défensif qui a la balle; 3) s’il ne peut retourner à temps à son coussin lorsqu'un ballon est attrapé. 4, fiche 24, Français, - retir%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
Retiré en jeu. 5, fiche 24, Français, - retir%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
L’arbitre fait connaître sa décision criant « out! ». 5, fiche 24, Français, - retir%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Au baseball, on retire un joueur (sur trois prises, en le touchant de la balle en dehors du coussin d’un but , etc.); ce joueur revient frapper à son tour et fait partie de l’équipe défensive dans l’autre demie de la manche. S’il était «éliminé», il ne pourrait pas revenir au jeu. 5, fiche 24, Français, - retir%C3%A9
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- out
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- out
1, fiche 24, Espagnol, out
correct, anglicisme
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- outs
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- base steal
1, fiche 25, Anglais, base%20steal
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- base stealing 2, fiche 25, Anglais, base%20stealing
correct, nom
- steal 3, fiche 25, Anglais, steal
correct, nom
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Running safely to the next base without the help of a hit, a foul throw or a passed ball. 4, fiche 25, Anglais, - base%20steal
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
A base runner may steal a base when the batter does not hit the ball. He does this by running with the pitch - that is, as the pitcher is throwing the ball. He must get to the next base before the ball is thrown there and he is tagged. 3, fiche 25, Anglais, - base%20steal
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The second and third bases are the most common steals, though stealing home plate (and scoring a point) happens once in a while. 4, fiche 25, Anglais, - base%20steal
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- stealing of base
- steal of base
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 25, La vedette principale, Français
- vol de but
1, fiche 25, Français, vol%20de%20but
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Progression d’un coureur vers un autre but qu’il atteint sans l’aide d’un coup frappé, d’un mauvais lancer ou d’une balle passée. 2, fiche 25, Français, - vol%20de%20but
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Avant que le joueur au bâton ne frappe la balle, le coureur peut voler un but. Il le fait en partant et même en précédant le lancer au marbre du lanceur. Il doit parvenir au but suivant avant que la balle n’ y soit envoyée et qu'il ne soit touché. 3, fiche 25, Français, - vol%20de%20but
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Les vols de but surviennent surtout aux deuxième ou troisième coussins; le vol du marbre (qui donne un point à l’équipe au bâton) est moins fréquent mais beaucoup plus spectaculaire. 2, fiche 25, Français, - vol%20de%20but
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-08-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Combat Sports (General)
- Translation (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- dodge
1, fiche 26, Anglais, dodge
correct, verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- slip 2, fiche 26, Anglais, slip
correct, verbe
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
To move quickly in order to get away from a person, a blow, or something thrown (in combat sports especially); to manoeuvre around a defender by employing a dodge (in team sports). 3, fiche 26, Anglais, - dodge
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports de combat (Généralités)
- Traduction (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- esquiver
1, fiche 26, Français, esquiver
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Éviter prestement un coup, un contact, par une feinte ou un effacement du corps. 2, fiche 26, Français, - esquiver
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Dans les sports de combat, le terme signifie éviter un coup(boxe), une touche(escrime), une prise(lutte, judo) ;dans les sports d’équipe, il signifie l'esquive de l'adversaire tout en conservant la rondelle(hockey), l'anneau(ringuette), la balle ou le ballon(football, soccer, handball, etc.). 3, fiche 26, Français, - esquiver
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Deportes de lucha (Generalidades)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- esquivar
1, fiche 26, Espagnol, esquivar
correct
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 PHR
Esquivar sin equilibrio. 2, fiche 26, Espagnol, - esquivar
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-07-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- baseball game
1, fiche 27, Anglais, baseball%20game
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- baseball match 2, fiche 27, Anglais, baseball%20match
correct, moins fréquent
- baseball contest 3, fiche 27, Anglais, baseball%20contest
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A ball game between two teams of nine players, played on a field consisting of an outfield and a diamond-shaped infield, usually for nine innings. 4, fiche 27, Anglais, - baseball%20game
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
A baseball game is played between 2 teams of 9 players each, and lasts 9 innings. Each inning has 2 halves, with the teams alternating from offence to defence. The goal of the offensive team is to hit the ball with a bat and score runs. The defensive team throws the ball, and tries to prevent the offensive team from reaching the bases. A run is scored when an offensive player returns to the starting point, or home plate, after having touched the other 3 bases. 5, fiche 27, Anglais, - baseball%20game
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Bush starts baseball match in gesture of defiance ... George W Bush has braved warnings of a terror attack to start a baseball game in front of more than 60,000 people. 2, fiche 27, Anglais, - baseball%20game
Record number: 27, Textual support number: 3 CONT
An individual student-athlete may participate in each academic year in not more than 56 baseball contests (this limitation includes those contests in which the student represents the institution in accordance with Bylaw 17.02.8, including competition as a member of the varsity, junior varsity or freshman team of the institution). 3, fiche 27, Anglais, - baseball%20game
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- ball game
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 27, La vedette principale, Français
- partie de baseball
1, fiche 27, Français, partie%20de%20baseball
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- match de baseball 2, fiche 27, Français, match%20de%20baseball
correct, nom masculin
- rencontre de baseball 3, fiche 27, Français, rencontre%20de%20baseball
correct, nom féminin
- joute de baseball 4, fiche 27, Français, joute%20de%20baseball
voir observation, nom féminin, vieilli
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Une rencontre de baseball se joue avec deux équipes de neuf joueurs passant alternativement en défense et en attaque. 3, fiche 27, Français, - partie%20de%20baseball
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Une partie de baseball met aux prises deux équipes de neuf joueurs et dure neuf manches ou innings. Chaque manche est divisée en deux, chaque équipe alternant phase offensive et phase défensive. L'objectif de l'équipe attaquante est de frapper la balle avec un bâton et de marquer des points. L'équipe défensive lance la balle et doit empêcher la progression de l'équipe offensive vers les buts. Un point est inscrit lorsqu'un joueur en attaque revient à son point de départ, le marbre après avoir touché successivement les trois autres buts. 5, fiche 27, Français, - partie%20de%20baseball
Record number: 27, Textual support number: 3 CONT
Combien de fois voit-on une partie de baseball se terminer à cause du temps, et non pas parce que nous avons joué la partie dans son ensemble. 6, fiche 27, Français, - partie%20de%20baseball
Record number: 27, Textual support number: 4 CONT
Une foule de 72 400 personnes assiste au premier match de baseball disputé au Yankee Stadium; Babe Ruth célèbre l’événement en claquant un circuit face aux Red Sox de Boston. 2, fiche 27, Français, - partie%20de%20baseball
Record number: 27, Textual support number: 5 CONT
Plus précisément, le stade Olympique où allait se dérouler une joute de baseball avec comme spectateur principal des Optimistes de toutes les régions. 4, fiche 27, Français, - partie%20de%20baseball
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le terme «affrontement» ne s’utilise que lorsqu’il y a un enjeu à l’issue d’une partie : une place dans les séries ou un titre convoité par les deux équipes. Le terme «joute» (ou «joute de baseball»), bien que souvent utilisé, devrait être limité à désigner les rencontres entre chevaliers au Moyen-Âge. 7, fiche 27, Français, - partie%20de%20baseball
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- partie de base-ball
- match de base-ball
- rencontre de base-ball
- joute de base-ball
- affrontement de baseball
- affrontement de base-ball
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Baseball and Softball
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- batter
1, fiche 28, Anglais, batter
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- hitter 2, fiche 28, Anglais, hitter
correct, nom
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A player whose turn it is to swing the bat in a baseball game. 3, fiche 28, Anglais, - batter
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The offensive player located in the batter's box next to home plate, the batter is responsible for swinging the bat in an attempt to hit the ball. 4, fiche 28, Anglais, - batter
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Once the hit ball touches the ground in fair territory, the batter becomes a "base runner" or "runner" even if he has not reached the first base. A batter can also become a runner after four pitched balls (a walk), when he is hit by a pitch from the pitcher, when the catcher drops a third strike called by the umpire as the first base is empty, and when the batted ball touches a referee or a runner after having touched a defensive player. 5, fiche 28, Anglais, - batter
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Baseball et softball
Fiche 28, La vedette principale, Français
- frappeur
1, fiche 28, Français, frappeur
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- frappeuse 2, fiche 28, Français, frappeuse
correct, nom féminin
- batteur 3, fiche 28, Français, batteur
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin, Europe
- batteuse 4, fiche 28, Français, batteuse
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Joueur de l’équipe offensive, qui se présente au bâton pour affronter le lanceur; joueur qui, en position dans le rectangle du frappeur, tenant son bâton au-dessus du marbre, tente de frapper la balle en lieu sûr et suffisamment loin pour qu’il puisse atteindre au moins le premier coussin et, s’il y a lieu, faire avancer des coéquipiers sur les buts en vue de marquer des points. 5, fiche 28, Français, - frappeur
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Parallèlement quelques joueurs et joueuses seront récompensées pour leurs prouesses individuelles (meilleur(e) batteur/batteuse, meilleur(e) coureur/coureuse, meilleur(e) joueur/joueuse, etc.). 4, fiche 28, Français, - frappeur
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Dès qu'une balle frappée tombe en lieu sûr(à l'intérieur du territoire des bonnes balles), le frappeur devient un «coureur» même avant d’avoir atteint le premier but; s’il est retiré, on le dit néanmoins «frappeur retiré» pour le distinguer d’un coéquipier au premier, deuxième ou troisième but qui sera «coureur retiré». Un frappeur devient également coureur après quatre balles(un but sur balles), lorsqu'il est touché par un lancer du lanceur, lorsque le receveur ne capte pas la troisième prise annoncée par l'arbitre alors que le premier but n’ est pas occupé, ou lorsque la balle frappée, après avoir touché un joueur à la défensive, touche un arbitre ou un coureur. 5, fiche 28, Français, - frappeur
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
batteur/batteuse : Terme correct en Europe mais un anglicisme au Canada où il n’est correct que pour désigner le musicien qui joue de la batterie dans un orchestre. 5, fiche 28, Français, - frappeur
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- bombardier
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Béisbol y softball
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- bateador
1, fiche 28, Espagnol, bateador
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- bateadora 2, fiche 28, Espagnol, bateadora
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Persona que maneja el bate en el juego de béisbol. 2, fiche 28, Espagnol, - bateador
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- rounders
1, fiche 29, Anglais, rounders
correct, voir observation, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
A rounders is made when a player touches all bases safely in the game of rounders; it is the equivalent of a run in baseball. 2, fiche 29, Anglais, - rounders
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet (7.5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in. (1.2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings are over. 3, fiche 29, Anglais, - rounders
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A rounders: plural inform but singular in construction: "A team scores one rounder each time a player is able to hit the ball and circle the outside of the posts and touch the fourth post before another ball is bowled." 2, fiche 29, Anglais, - rounders
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- rounder
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 29, La vedette principale, Français
- ronde
1, fiche 29, Français, ronde
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d’un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds(7, 5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces(1, 2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s’il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S’ il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s’il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 1, fiche 29, Français, - ronde
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
On dit «marquer une ronde» pour rendre «to score a rounder», et «marquer des rondes» pour rendre «to score rounders». 2, fiche 29, Français, - ronde
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- rounders
1, fiche 30, Anglais, rounders
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- pat-ball 2, fiche 30, Anglais, pat%2Dball
correct, voir observation, nom
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
There are a number of bat and ball games played only in certain parts of the world. Most of theses games are variations of cricket or baseball. ... Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet (7.5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in. (1.2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings is over. 3, fiche 30, Anglais, - rounders
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
[Some] historians claim base ball owes its origins to the English game of rounders, which has been played in several parts of the United States prior to 1838. 4, fiche 30, Anglais, - rounders
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
A game played by boys and girls and frequently played in English schools. English sources establish the "rounders" as "an English game generally agreed to be the origin of baseball" while French European sources give, as a definition of "balle au camp", "jeu français tombé en désuétude, qui est à l'origine du base-ball américain". Bilingual Canadian sources present "rounders - balle au camp" as an English game. 5, fiche 30, Anglais, - rounders
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
The term "rounders" is plural in form but singular in construction. 5, fiche 30, Anglais, - rounders
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- rounder
- patball
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 30, La vedette principale, Français
- balle au camp
1, fiche 30, Français, balle%20au%20camp
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs jeux de balle ne sont pratiqués que dans certaines parties du monde. La plupart de ces jeux dérivent du cricket ou du baseball. [...] La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d’un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds(7, 5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces(1, 2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s’il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S’ il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s’il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 2, fiche 30, Français, - balle%20au%20camp
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
[Certains historiens] croient que le baseball tire ses origines du jeu anglais de balle au camp qui se jouait dans plusieurs parties des États-Unis avant 1839. 3, fiche 30, Français, - balle%20au%20camp
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Jeu joué par les garçons et les filles. Les ouvrages anglais établissent le «rounders» comme «an English game generally agreed to be the origin of baseball» tandis que les sources européennes françaises, définissent la balle au camp comme «jeu français tombé en désuétude, qui est à l’origine du base-ball américain». Les sources canadiennes bilingues présentent le «rounders - balle au camp» comme un jeu anglais. 4, fiche 30, Français, - balle%20au%20camp
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2010-11-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- tag out
1, fiche 31, Anglais, tag%20out
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
A tag out is the put out of a runner, including the batter-runner, who is not in contact with his base when touched with a live ball, or with the glove or hand when the live ball is held securely therein by a fielder. 1, fiche 31, Anglais, - tag%20out
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The ball is not considered as having been securely held if it is juggled or dropped after the touching, unless the runner deliberately knocks the ball from the hand of the fielder. 1, fiche 31, Anglais, - tag%20out
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 31, La vedette principale, Français
- toucher
1, fiche 31, Français, toucher
correct, nom, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Action effectuée par un joueur défensif [...] qui touche un coureur avec la balle ou encore, avec sa main ou son gant alors qu'il tient fermement la balle dans cette main ou ce gant. 1, fiche 31, Français, - toucher
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2007-04-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- obstruction
1, fiche 32, Anglais, obstruction
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
In baseball, when a fielder illegally hinders a baserunner, the fielder is guilty of obstruction. 2, fiche 32, Anglais, - obstruction
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
For example, obstruction in a race. 3, fiche 32, Anglais, - obstruction
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 4, fiche 32, Anglais, - obstruction
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- obstruction
1, fiche 32, Français, obstruction
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Un joueur fait obstruction à la balle en jeu si lui, ou toute chose qu'il porte ou tient, la touche avant qu'elle ait fini de survoler son camp, ou qu'elle ait franchi le prolongement imaginaire de la ligne de fond avant qu'elle ait touché son camp depuis qu'elle a été en dernier frappée par son adversaire. 2, fiche 32, Français, - obstruction
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Par exemple, obstruction dans une course. 3, fiche 32, Français, - obstruction
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 4, fiche 32, Français, - obstruction
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- obstrucción
1, fiche 32, Espagnol, obstrucci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-06-28
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- let!
1, fiche 33, Anglais, let%21
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
... a call made by the umpire or by one of the players to indicate that a point should be replayed ... 2, fiche 33, Anglais, - let%21
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Caution: If the ball touches the net on a service, the net judge will call "net", or sometimes "fillet" (French Open). The umpire, however, will call "let", since "let" is the official call he must make. This distinction is not always upheld in social play, where informally one hears the following expressions: "two", "take two", or "play two", i.e. take two serves since the first one touched the net (and landed in), "play one", "take one", "second serve", i.e. first serve touched the net and landed out. Moreover, for precision, the term "let" is sometimes qualified: service let. 2, fiche 33, Anglais, - let%21
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Badminton and tennis term. 3, fiche 33, Anglais, - let%21
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Rules/refereeing. 4, fiche 33, Anglais, - let%21
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 33, La vedette principale, Français
- let !
1, fiche 33, Français, let%20%21
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- filet 2, fiche 33, Français, filet
correct
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Annonce de l'arbitre qui ordonne de rejouer le point quand un joueur a été gêné dans l'exécution d’un coup pour une raison indépendante de sa volonté; annonce qui indique surtout qu'une balle d’engagement, tombée dans la surface après avoir touché le filet, est à rejouer. Cette interjection doit remplacer le nom anglais «let»(qui signifie «gêne» en anglais), qu'il ne faut pas confondre avec «net»(«filet» en anglais). 3, fiche 33, Français, - let%20%21
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
«Let» : mot anglais prononcé par l'arbitre pour indiquer qu'un point est à rejouer, parce que la balle a touché le filet ou pour toute autre raison. 4, fiche 33, Français, - let%20%21
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
On ne dit «net» qu'à propos d’une balle de service qui touche la bande du filet. Mais le fait de rejouer le point est appelé un «let». Normalement, c'est le juge de filet qui dit «filet» ou «net» et l'arbitre ordonne un «let». S’ il n’ y a pas de juge de filet, l'arbitre devrait annoncer «net-let». Habituellement, il se contente de dire «let». Dans tous les cas autres que le service où il faut rejouer un point, la balle est annoncée «let». Voir aussi «net», «filet» ou «balle net». 3, fiche 33, Français, - let%20%21
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Terme de badminton et de tennis. 5, fiche 33, Français, - let%20%21
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
Règlement/arbitrage. 6, fiche 33, Français, - let%20%21
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- ¡let!
1, fiche 33, Espagnol, %C2%A1let%21
correct
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2002-06-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Volleyball
- Racquet Sports
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- ball "in"
1, fiche 34, Anglais, ball%20%5C%22in%5C%22
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- ball in the court 2, fiche 34, Anglais, ball%20in%20the%20court
correct
- good ball 3, fiche 34, Anglais, good%20ball
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The linesmen, located at two diagonally opposite corners of the court, are responsible for declaring if a ball is "in" or "out" of the playing area. 4, fiche 34, Anglais, - ball%20%5C%22in%5C%22
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
The ball is considered to be out when it touches the ground or any object outside of the playing area. A ball touching any line of the court is good. 5, fiche 34, Anglais, - ball%20%5C%22in%5C%22
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Volleyball
- Sports de raquette
Fiche 34, La vedette principale, Français
- balle bonne
1, fiche 34, Français, balle%20bonne
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- balle dedans 2, fiche 34, Français, balle%20dedans
voir observation, nom féminin
- bonne balle 3, fiche 34, Français, bonne%20balle
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le ballon en jeu est désigné «balle». 4, fiche 34, Français, - balle%20bonne
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
La balle est «out» quand elle touche le sol ou un objet hors des limites du terrain. Une balle touchant une ligne de côté ou de fond est bonne. 5, fiche 34, Français, - balle%20bonne
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- ballon bon
- ballon dedans
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
- Deportes de raqueta
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- pelota buena
1, fiche 34, Espagnol, pelota%20buena
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2002-03-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- replay
1, fiche 35, Anglais, replay
correct, verbe
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- play over 1, fiche 35, Anglais, play%20over
correct, verbe
- reserve 1, fiche 35, Anglais, reserve
correct, verbe
- serve over 1, fiche 35, Anglais, serve%20over
correct, verbe
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
To put the ball once again in play with the use of a serving motion. 1, fiche 35, Anglais, - replay
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Related phraseology: to reserve, take two, let. 1, fiche 35, Anglais, - replay
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- re-serve
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 35, La vedette principale, Français
- rejouer
1, fiche 35, Français, rejouer
correct, verbe
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- remettre 1, fiche 35, Français, remettre
correct
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Jouer une seconde fois la balle de service à remettre (let). 1, fiche 35, Français, - rejouer
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Quand la balle de service a touché le filet [...] le coup est à remettre. 1, fiche 35, Français, - rejouer
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Formulation connexe : reprendre la (1ère) balle de service. 2, fiche 35, Français, - rejouer
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
S’il s’agit d’une balle de service, cette balle seule sera rejouée. 1, fiche 35, Français, - rejouer
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- volverse a jugar el tanto
1, fiche 35, Espagnol, volverse%20a%20jugar%20el%20tanto
correct
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- repetir el tanto 1, fiche 35, Espagnol, repetir%20el%20tanto
correct
- repetirse el saque 1, fiche 35, Espagnol, repetirse%20el%20saque
correct
- servir de nuevo 1, fiche 35, Espagnol, servir%20de%20nuevo
correct
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Fraseología relacionada: repetición del tanto, volver a jugar. 2, fiche 35, Espagnol, - volverse%20a%20jugar%20el%20tanto
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
[El árbitro] ordenará que el tanto vuelva a ser jugado. 1, fiche 35, Espagnol, - volverse%20a%20jugar%20el%20tanto
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
En el caso de que un jugador al empalar la pelota se vea estorbado por cualquier obstáculo independientemente de su voluntad [...] el tanto deberá repetirse. 1, fiche 35, Espagnol, - volverse%20a%20jugar%20el%20tanto
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-03-15
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- reserve
1, fiche 36, Anglais, reserve
correct, nom
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The result of once again having to put the ball into play with the use of a service stroke, owing to a previous let or a fault. 1, fiche 36, Anglais, - reserve
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The expression "play let" is also often heard. Related term: replay. 1, fiche 36, Anglais, - reserve
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- re-serve
- play let
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 36, La vedette principale, Français
- balle net à remettre
1, fiche 36, Français, balle%20net%20%C3%A0%20remettre
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- balle à remettre 2, fiche 36, Français, balle%20%C3%A0%20remettre
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Coup à recommencer. 2, fiche 36, Français, - balle%20net%20%C3%A0%20remettre
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Au tennis, quand la balle de service a touché le filet, le coup est à remettre. 2, fiche 36, Français, - balle%20net%20%C3%A0%20remettre
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Lorsque la balle servie touche le filet et tombe cependant dans le carré de service, elle est «net» et elle est à remettre. Elle est «net» si elle a été servie avant que le relanceur soit prêt. Le relanceur doit attendre le rebond de la balle pour la relancer. 1, fiche 36, Français, - balle%20net%20%C3%A0%20remettre
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- service à remettre
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- nuevo saque
1, fiche 36, Espagnol, nuevo%20saque
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- saque repetido 2, fiche 36, Espagnol, saque%20repetido
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Término relacionado: let. 3, fiche 36, Espagnol, - nuevo%20saque
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Si, en un saque, la pelota cae en el cuadro correspondiente, habiendo tocado antes la red, se considera nula y la jugada no cuenta; por lo tanto, se hace un nuevo saque. Pero si la pelota, en la devolución del saque o en jugadas sucesivas, toca la red, se considerará válida. 1, fiche 36, Espagnol, - nuevo%20saque
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- ball in the net
1, fiche 37, Anglais, ball%20in%20the%20net
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The referee will blow the whistle and signal change of service when one of the following serving faults occur: a) The ball touches the net ... 2, fiche 37, Anglais, - ball%20in%20the%20net
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 37, La vedette principale, Français
- balle dans le filet
1, fiche 37, Français, balle%20dans%20le%20filet
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- ballon dans le filet 2, fiche 37, Français, ballon%20dans%20le%20filet
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Une balle de service est mauvaise et l'arbitre sifflera «changement de service» : a) quand la balle touche le filet [...] 3, fiche 37, Français, - balle%20dans%20le%20filet
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
balle dans le filet : Le ballon en jeu est désigné «balle». 2, fiche 37, Français, - balle%20dans%20le%20filet
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- pelota sobre la red
1, fiche 37, Espagnol, pelota%20sobre%20la%20red
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- ball hit
1, fiche 38, Anglais, ball%20hit
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- playing the ball 2, fiche 38, Anglais, playing%20the%20ball
correct
- contact of the ball 3, fiche 38, Anglais, contact%20of%20the%20ball
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- ball touch
- ball contact
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 38, La vedette principale, Français
- touche de balle
1, fiche 38, Français, touche%20de%20balle
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
touche de balle : Le ballon en jeu est désigné «balle». 2, fiche 38, Français, - touche%20de%20balle
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- touche de ballon
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- contacto de la pelota
1, fiche 38, Espagnol, contacto%20de%20la%20pelota
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- net fault
1, fiche 39, Anglais, net%20fault
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- contact with the net 2, fiche 39, Anglais, contact%20with%20the%20net
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
When a player touches the net, during play, with any part of his body ... 3, fiche 39, Anglais, - net%20fault
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The team loses the service or its opponent is awarded a point when: ... the player touches the net or a vertical marker or the antenna ... 4, fiche 39, Anglais, - net%20fault
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 39, La vedette principale, Français
- faute de filet
1, fiche 39, Français, faute%20de%20filet
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- faute au filet 2, fiche 39, Français, faute%20au%20filet
correct, nom féminin
- contact avec le filet 2, fiche 39, Français, contact%20avec%20le%20filet
correct, nom masculin
- filet touché 2, fiche 39, Français, filet%20touch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Infraction d’un joueur qui touche le filet avec une des parties de son corps. 3, fiche 39, Français, - faute%20de%20filet
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
L’équipe perd le service, ou son adversaire marque un point quand : [...] Un joueur touche le filet, y compris les tiges flexibles [...]. 4, fiche 39, Français, - faute%20de%20filet
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Si la balle est renvoyée au filet avec une telle force que le filet touche un joueur de l'équipe adverse, un tel contact ne constituera pas une faute de la part de ce dernier. Si deux adversaires touchent simultanément le filet, cela constituera une «double faute». 4, fiche 39, Français, - faute%20de%20filet
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- falta de red
1, fiche 39, Espagnol, falta%20de%20red
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- hands passing over the net
1, fiche 40, Anglais, hands%20passing%20over%20the%20net
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- passing one's hand over the net 2, fiche 40, Anglais, passing%20one%27s%20hand%20over%20the%20net
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- hand passing over the net
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 40, La vedette principale, Français
- passage des mains au-dessus du filet
1, fiche 40, Français, passage%20des%20mains%20au%2Ddessus%20du%20filet
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- passage de la main au-dessus du filet 1, fiche 40, Français, passage%20de%20la%20main%20au%2Ddessus%20du%20filet
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Si un ou plusieurs contreurs, en passant les mains au-dessus du filet, touchent la balle il n’ y a pas faute. Par contre, s’ils touchent la balle dans le camp adverse quand l'adversaire effectue une passe à l'intérieur de son camp soit avant ou en même temps que l'action adverse soit effectuée, il y a faute. Un joueur n’ a pas le droit de smasher la balle chez l'adversaire, mais s’il la touche dans son propre camp et qu'ensuite par inertie sa main passe au-dessus du filet, sans toucher la balle ni un joueur adverse, une telle action ne doit pas être considérée comme une faute. 2, fiche 40, Français, - passage%20des%20mains%20au%2Ddessus%20du%20filet
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- paso de la mano por encima de la red
1, fiche 40, Espagnol, paso%20de%20la%20mano%20por%20encima%20de%20la%20red
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- contacted ball
1, fiche 41, Anglais, contacted%20ball
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- touched ball 2, fiche 41, Anglais, touched%20ball
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Each team is allowed a maximum of three sucessive contacts of the ball in order to return the ball to the opponents' area... A player who contacts the ball or is contacted by the ball shall be considered as having played the ball. 3, fiche 41, Anglais, - contacted%20ball
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 41, La vedette principale, Français
- ballon touché
1, fiche 41, Français, ballon%20touch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- balle touchée 2, fiche 41, Français, balle%20touch%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Chaque équipe peut effectuer au maximum 3 touches de balle successives afin d’envoyer le ballon vers le camp adverse, [...]. Un joueur qui touche la balle ou est touché par elle lorsque celui-ci est en jeu sera considéré comme touchant la balle. 3, fiche 41, Français, - ballon%20touch%C3%A9
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
balle touchée : le ballon en jeu est désigné «balle». 2, fiche 41, Français, - ballon%20touch%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- serving fault
1, fiche 42, Anglais, serving%20fault
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Serving faults: The referee will blow the whistle and signal change of service when one of the following serving faults occur: a) The ball touches the net; b) The ball passes under the net; c) The ball touches the antenna, or does not pass over the net completely between the antennas or their indefinite extension; d) The ball touches a player of the serving team or any objects before entering the opponents' court; e) The ball lands outside the limits of the opponents' court. 2, fiche 42, Anglais, - serving%20fault
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 42, La vedette principale, Français
- faute de service
1, fiche 42, Français, faute%20de%20service
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
faute de service : Une balle de service est mauvaise et l'arbitre sifflera «changement de service» : a) quand la balle touche le filet; b) Quand la balle passe par-dessus le filet; c) Quand la balle passe par-dessus le filet et touche les antennes ou passe au-dessus ou extérieurement à celles-ci qui sont supposées être prolongées indéfiniment; d) Quand la balle heurte un joueur ou un objet quelconque avant de pénétrer dans le camp adverse; e) Quand la balle tombe hors des limites du terrain. 2, fiche 42, Français, - faute%20de%20service
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- overhand dig
1, fiche 43, Anglais, overhand%20dig
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 43, La vedette principale, Français
- récupération en touche haute
1, fiche 43, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20en%20touche%20haute
proposition, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- récupération du ballon en touche haute 1, fiche 43, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20du%20ballon%20en%20touche%20haute
proposition, nom féminin
- récupération de la balle en touche haute 1, fiche 43, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20la%20balle%20en%20touche%20haute
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
récupération de la balle en touche haute : Le ballon en jeu est désigné «balle». 1, fiche 43, Français, - r%C3%A9cup%C3%A9ration%20en%20touche%20haute
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- manchette en touche haute
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1998-04-17
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- double base steal
1, fiche 44, Anglais, double%20base%20steal
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 44, La vedette principale, Français
- double vol de buts
1, fiche 44, Français, double%20vol%20de%20buts
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Cas où deux coureurs(par exemple, un qui se trouvait au premier but et un autre au deuxième) parviennent au but suivant avant que la balle n’ y soit envoyée et qu'un joueur en défensive ne les touche. 2, fiche 44, Français, - double%20vol%20de%20buts
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Il y a vol de but lorsque le coureur avance d’un but sans l’aide d’un coup frappé, d’un mauvais lancer, d’une balle passée. 2, fiche 44, Français, - double%20vol%20de%20buts
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-03-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- running catch
1, fiche 45, Anglais, running%20catch
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 45, La vedette principale, Français
- attrapé au vol
1, fiche 45, Français, attrap%C3%A9%20au%20vol
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- catch au vol 1, fiche 45, Français, catch%20au%20vol
correct, nom masculin
- attrapé à la volée 2, fiche 45, Français, attrap%C3%A9%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
correct, nom masculin
- catch à la volée 2, fiche 45, Français, catch%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Cas où un joueur capte la balle avant qu'elle ne touche le sol après une course plus ou moins longue. 2, fiche 45, Français, - attrap%C3%A9%20au%20vol
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1997-02-28
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- pickup
1, fiche 46, Anglais, pickup
correct, nom
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A catch of the ball after it hits the ground. 2, fiche 46, Anglais, - pickup
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 46, La vedette principale, Français
- ramassé
1, fiche 46, Français, ramass%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Saisie de la balle après qu'elle a touché le sol. 2, fiche 46, Français, - ramass%C3%A9
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1995-11-15
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Golf
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 47, Anglais, head
nom
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Golf
Fiche 47, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 47, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Partie de la canne qui touche la balle. 1, fiche 47, Français, - t%C3%AAte
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1995-10-21
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- winning volley
1, fiche 48, Anglais, winning%20volley
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 48, La vedette principale, Français
- volée gagnante
1, fiche 48, Français, vol%C3%A9e%20gagnante
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Les volées d’approche [et] les volées gagnantes [...] sont les coups effectués avant que la balle ne touche au sol(en excluant le service). Ces coups sont généralement appelés volées et présentent comme caractéristique presque aucun élan arrière et très peu d’amplitude dans le geste. La terminologie de volée d’approche ou volée gagnante est déterminée par l'endroit sur le terrain d’où est jouée celle-ci [...] On est très près du filet dominant tout le terrain de l'adversaire. On sent qu'on peut facilement mettre la balle hors de sa portée ou tout simplement effectuer un coup ne lui donnant aucunement le temps de réagir. 1, fiche 48, Français, - vol%C3%A9e%20gagnante
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1995-10-02
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- forehand approach shot
1, fiche 49, Anglais, forehand%20approach%20shot
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "forehand drive" and "forehand (shot)". 1, fiche 49, Anglais, - forehand%20approach%20shot
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 49, La vedette principale, Français
- coup d'approche du coup droit
1, fiche 49, Français, coup%20d%27approche%20du%20coup%20droit
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- coup d'approche en coup droit 2, fiche 49, Français, coup%20d%27approche%20en%20coup%20droit
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Les coups de fond et les coups d’approche en coup droit et revers. Ce sont les coups effectués après que la balle touche au sol. On les nomme habituellement coup droit et revers. Cependant ceux-ci, selon qu'ils sont joués au fond du terrain ou à mi-terrain, se catégorisent sous l'appellation de coup de fond et coup d’approche. 2, fiche 49, Français, - coup%20d%27approche%20du%20coup%20droit
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Terme connexe : coup droit d’attaque. 3, fiche 49, Français, - coup%20d%27approche%20du%20coup%20droit
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1995-10-02
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- backhand approach shot
1, fiche 50, Anglais, backhand%20approach%20shot
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 50, La vedette principale, Français
- coup d'approche du revers
1, fiche 50, Français, coup%20d%27approche%20du%20revers
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- coup d'approche en revers 2, fiche 50, Français, coup%20d%27approche%20en%20revers
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Les coups de fond et les coups d’approche en coup droit et revers. Ce sont les coups effectués après que la balle touche au sol. On les nomme habituellement coup droit et revers. Cependant ceux-ci, selon qu'ils sont joués au fond du terrain ou à mi-terrain, se catégorisent sous l'appellation de coup de fond et coup d’approche. Ils présentent comme caractéristiques un élan arrière et une assez grande amplitude dans le geste. 2, fiche 50, Français, - coup%20d%27approche%20du%20revers
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1995-08-02
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- first volley
1, fiche 51, Anglais, first%20volley
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- initial volley 2, fiche 51, Anglais, initial%20volley
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
... to follow in a short serve, one that lacks pace or spin or has been poorly directed to the opponent's strongest stroke, is likely to erode any early confidence and preclude the chances of a good first volley. 1, fiche 51, Anglais, - first%20volley
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 51, La vedette principale, Français
- première volée
1, fiche 51, Français, premi%C3%A8re%20vol%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- volée d'approche 2, fiche 51, Français, vol%C3%A9e%20d%27approche
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Les volées d’approche [et] les volées gagnantes [...] sont les coups effectués avant que la balle ne touche au sol(en excluant le service). Ces coups sont généralement appelés volées et présentent comme caractéristique presque aucun élan arrière et très peu d’amplitude dans le geste. La terminologie de volée d’approche ou volée gagnante est déterminée par l'endroit sur le terrain d’où est jouée celle-ci. 2, fiche 51, Français, - premi%C3%A8re%20vol%C3%A9e
Record number: 51, Textual support number: 2 CONT
Si vous croyez ne pas pouvoir vous rendre au filet à temps, arrêtez-vous plus tôt (habituellement) au niveau de la ligne de service) et faites une première volée à partir de là. Puis continuez vers le filet et arrêtez-vous à nouveau avant de faire une deuxième volée. Évitez à tout prix [...] de faire votre volée en mouvement, les risques d’erreurs sont alors trop grands. 3, fiche 51, Français, - premi%C3%A8re%20vol%C3%A9e
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- volea de preparación
1, fiche 51, Espagnol, volea%20de%20preparaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Las voleas de preparación son aquellas que se ejecutan para preparar una volea definitiva. 1, fiche 51, Espagnol, - volea%20de%20preparaci%C3%B3n
Fiche 52 - données d’organisme interne 1987-09-09
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- fly return 1, fiche 52, Anglais, fly%20return
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
In making a fly return the receiver must end up with both feet back of the service zone. 1, fiche 52, Anglais, - fly%20return
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 52, La vedette principale, Français
- retour à la volée
1, fiche 52, Français, retour%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Retour d’un service avant que la balle touche le sol à condition que le receveur ait les deux pieds derrière la zone de service. 1, fiche 52, Français, - retour%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1987-09-09
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- pinch shot 1, fiche 53, Anglais, pinch%20shot
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A front wall-sidewall kill. 1, fiche 53, Anglais, - pinch%20shot
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 53, La vedette principale, Français
- balle tuée mur latéral-mur avant
1, fiche 53, Français, balle%20tu%C3%A9e%20mur%20lat%C3%A9ral%2Dmur%20avant
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Balle tuée d’angle qui touche le mur latéral puis le mur avant. 1, fiche 53, Français, - balle%20tu%C3%A9e%20mur%20lat%C3%A9ral%2Dmur%20avant
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1987-09-09
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- ceiling ball 1, fiche 54, Anglais, ceiling%20ball
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- ceiling shot 1, fiche 54, Anglais, ceiling%20shot
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A defensive shot striking the ceiling first, then the front wall, the floor, and rebounding into the back court. 1, fiche 54, Anglais, - ceiling%20ball
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 54, La vedette principale, Français
- coup de plafond
1, fiche 54, Français, coup%20de%20plafond
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Coup défensif où la balle touche le plafond avant de rebondir sur le mur avant. 1, fiche 54, Français, - coup%20de%20plafond
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


