TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOUCHE BALLON [46 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
- Disabled Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- football 5-a-side
1, fiche 1, Anglais, football%205%2Da%2Dside
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- football five-a-side 2, fiche 1, Anglais, football%20five%2Da%2Dside
correct
- five-a-side soccer 3, fiche 1, Anglais, five%2Da%2Dside%20soccer
correct
- blind football 4, fiche 1, Anglais, blind%20football
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
… an adaptation of football for athletes with a visual impairment. 5, fiche 1, Anglais, - football%205%2Da%2Dside
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Football 5-a-side made its Paralympic debut at the Athens Games in 2004 and is open to athletes with visual impairments. There are five players on each team and the game lasts 50 minutes. Rules are similar to the able-bodied game with a few modifications. The ball makes noise when it moves and everyone, aside from the goalkeeper, uses eye shades to ensure fairness. The goalkeeper may be sighted and act as a guide during the game. Also, the measurements of the field are smaller and there are no offside rulings. 6, fiche 1, Anglais, - football%205%2Da%2Dside
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 5 a-side soccer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
- Sports adaptés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- soccer à cinq
1, fiche 1, Français, soccer%20%C3%A0%20cinq
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- soccer à 5 2, fiche 1, Français, soccer%20%C3%A0%205
correct, nom masculin
- soccer 5 contre 5 2, fiche 1, Français, soccer%205%20contre%205
correct, nom masculin
- football à cinq 3, fiche 1, Français, football%20%C3%A0%20cinq
correct, nom masculin
- football à 5 4, fiche 1, Français, football%20%C3%A0%205
correct, nom masculin
- foot à cinq 5, fiche 1, Français, foot%20%C3%A0%20cinq
correct, nom masculin, familier
- football pour aveugles 6, fiche 1, Français, football%20pour%20aveugles
correct, nom masculin
- football aveugle 7, fiche 1, Français, football%20aveugle
correct, nom masculin
- cécifoot 8, fiche 1, Français, c%C3%A9cifoot
correct, nom masculin, France
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Football se jouant avec un ballon sonore sur un terrain aux lignes de touche clôturées, dans lequel s’affrontent deux équipes de cinq joueurs composées de quatre joueurs de champ non-voyants ou très malvoyants, et d’un gardien de but voyant. 8, fiche 1, Français, - soccer%20%C3%A0%20cinq
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cécifoot : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 16 décembre 2023. 9, fiche 1, Français, - soccer%20%C3%A0%20cinq
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- soccer cinq contre cinq
- foot à 5
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
- Deportes para personas con discapacidad
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- fútbol 5
1, fiche 1, Espagnol, f%C3%BAtbol%205
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- fútbol cinco 1, fiche 1, Espagnol, f%C3%BAtbol%20cinco
correct, nom masculin
- fútbol a 5 2, fiche 1, Espagnol, f%C3%BAtbol%20a%205
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El fútbol cinco es un deporte rápido para atletas con deficiencia visual [que les permite demostrar] su capacidad excepcional para fintar, controlar y ejecutar potentes tiros. El campo de juego es más pequeño que el campo de fútbol original, con vallas laterales. Los equipos están compuestos por cinco jugadores, incluido el portero que es el único jugador vidente en el equipo. 1, fiche 1, Espagnol, - f%C3%BAtbol%205
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-12-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- touch
1, fiche 2, Anglais, touch
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- hit 2, fiche 2, Anglais, hit
correct, nom
- contact 3, fiche 2, Anglais, contact
correct, nom
- tap 4, fiche 2, Anglais, tap
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Each team is allowed a maximum of three successive contacts of the ball in order to return the ball to the opponents' area [exception: blocking rule ...]. 3, fiche 2, Anglais, - touch
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
double hit: A player making successive (non-simultaneous) contacts of the ball with any parts of his body will be considered as having committed a double hit. 3, fiche 2, Anglais, - touch
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
Every attempt is made to exploit the three permitted touches on each side of the net. 5, fiche 2, Anglais, - touch
Record number: 2, Textual support number: 4 CONT
The ball may be returned on the first or second hit. But the normal tactic is to build up a strong attack and then, with the third hit, try to win ... 6, fiche 2, Anglais, - touch
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 2, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 2, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- frappe 2, fiche 2, Français, frappe
correct, nom féminin
- contact 3, fiche 2, Français, contact
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Chaque équipe a droit à un maximum de trois touches, en plus de la touche de bloc(ou «contre»). On compte une touche chaque fois qu'un joueur frappe le ballon ou est touché par le ballon. Un joueur ne peut pas toucher le ballon plus d’une fois [consécutivement], à l'exception du contreur. Si deux joueurs touchent simultanément le ballon, il n’ y a pas de faute mais on compte deux touches. 4, fiche 2, Français, - touche
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Si la balle, après la troisième frappe, heurte le filet [...] 5, fiche 2, Français, - touche
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
Les joueurs ne peuvent effectuer que deux passes au maximum (soit trois contacts) avant d’envoyer la balle dans le camp adverse. 3, fiche 2, Français, - touche
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les joueurs peuvent toucher le ballon avec n’importe quelle partie du corps [...] Le ballon doit être frappé nettement et ne doit pas être tenu. 4, fiche 2, Français, - touche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-04-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- contact
1, fiche 3, Anglais, contact
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- touch 2, fiche 3, Anglais, touch
correct, verbe
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Each team is allowed to contact the ball a maximum of three times before returning it to the opposite court, but any one individual may not touch [the ball], or be touched by it, twice in succession (a "double hit"), and the ball must always be played cleanly with the hands, with no suggestion of holding ("held ball"), lifting, or carrying. 3, fiche 3, Anglais, - contact
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- toucher
1, fiche 3, Français, toucher
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Chaque équipe a droit à un maximum de trois touches, en plus de la touche de bloc(ou «contre»). On compte une touche chaque fois qu'un joueur frappe le ballon ou est touché par le ballon. Un joueur ne peut pas toucher le ballon plus d’une fois, à l'exception du contreur. Si deux joueurs touchent simultanément le ballon, il n’ y a pas de faute mais on compte deux touches. 2, fiche 3, Français, - toucher
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-12-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rugby
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- scrummage
1, fiche 4, Anglais, scrummage
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- scrum 2, fiche 4, Anglais, scrum
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A play in which the forwards on each team lock arms and crouch over, the two sides meeting head-to-head and the ball being put into play in the tunnel between the front rows. 3, fiche 4, Anglais, - scrummage
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The scrum: when the whistle blows and the referee calls for a scrummage, the eight forwards on each team bind together in a formidable pack and come together headfirst against the opposition, aligned in the same manner. 4, fiche 4, Anglais, - scrummage
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
... scrum. This is the shortened form of "scrummage," derived from scrimmage, meaning organised scrap. Sixteen men, eight on each side (all the forwards, basically), bend down in an interlocking formation and fight over the ball, which is placed between their legs in the centre of the scrum by the scrum-half ... 5, fiche 4, Anglais, - scrummage
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Rugby
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mêlée ordonnée
1, fiche 4, Français, m%C3%AAl%C3%A9e%20ordonn%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- mêlée 1, fiche 4, Français, m%C3%AAl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Phase du jeu où, à la suite d’une faute, les avants des deux équipes se groupent épaule contre épaule et tentent de s’approprier le ballon. 2, fiche 4, Français, - m%C3%AAl%C3%A9e%20ordonn%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Mêlée ordonnée [...] Une mêlée est formée dans le champ de jeu quand huit joueurs de chaque équipe liés entre eux sur trois lignes entrent en contact avec l’adversaire de façon que les têtes des premières lignes soient imbriquées. Cela crée un tunnel dans lequel un demi de mêlée introduit le ballon afin que les joueurs de première ligne puissent lutter pour la possession du ballon en le talonnant avec l’un de leurs pieds. 3, fiche 4, Français, - m%C3%AAl%C3%A9e%20ordonn%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Remise en jeu [...] où les deux paquets d’avants se lient face-à-face, après un en-avant, un regroupement d’où le ballon n’ est pas sorti, lancer en touche pas droit et divers mauvais renvois. 4, fiche 4, Français, - m%C3%AAl%C3%A9e%20ordonn%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Rugby
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- melé
1, fiche 4, Espagnol, mel%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- scrum 2, fiche 4, Espagnol, scrum
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] jugada en la que varios integrantes de cada equipo, agachados y agarrados, se empujan para hacerse con el balón, que ha sido introducido en medio de ellos, y pasárselo a otro jugador que está detrás. 3, fiche 4, Espagnol, - mel%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Scrum toma el nombre de la melé, una jugada estática en la que un número fijo de jugadores con una estructura determinada, disputan el balón coordinados por el árbitro. 4, fiche 4, Espagnol, - mel%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
melé; scrum: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la formación "scrum", central en el juego de rugby, es una palabra utilizada en Inglaterra o Argentina, siendo equivalente "melée" en Francia y "melé" en España. 5, fiche 4, Espagnol, - mel%C3%A9
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-08-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- double dribble
1, fiche 5, Anglais, double%20dribble
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A foul caused by the use of two hands to bounce the ball on the floor. 2, fiche 5, Anglais, - double%20dribble
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A double dribble occurs when a player dribbles a second time after having held the ball or touched it with both hands simultaneously. The double dribble is a foul. 3, fiche 5, Anglais, - double%20dribble
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
If a player travels with the ball or does a double dribble, the opposing team gains possession [of the ball]. A player travels by either running or walking with the ball without dribbling it. Double dribbling is using both hands to bounce the ball or ceasing to dribble, holding the ball, and then dribbling again. 4, fiche 5, Anglais, - double%20dribble
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 5, La vedette principale, Français
- double dribble
1, fiche 5, Français, double%20dribble
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Faute due au fait de [faire rebondir le ballon] à deux mains. 2, fiche 5, Français, - double%20dribble
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le double dribble est une infraction aux règles concernant les joueurs (faute). 3, fiche 5, Français, - double%20dribble
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le dribble se termine lorsque le joueur touche le ballon des deux mains ou le tient. [...] Il est néanmoins interdit de faire un second dribble d’affilée; après avoir complété un dribble, le joueur doit perdre et reprendre le contrôle du ballon avant de faire un nouveau dribble. 4, fiche 5, Français, - double%20dribble
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- regate doble
1, fiche 5, Espagnol, regate%20doble
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- doble regate 2, fiche 5, Espagnol, doble%20regate
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[Violación debida al uso de] las dos manos para driblar la pelota [...] 2, fiche 5, Espagnol, - regate%20doble
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-05-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- block
1, fiche 6, Anglais, block
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A defensive play by one or more players who attempt to intercept a ball at the point where it crosses the net, by either returning it immediately to the offensive team's court or deflecting it so that it can be played by a teammate. 2, fiche 6, Anglais, - block
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The defence against a spike. Only front court players may block. They jump up at the net and form a wall of hands to block a ball spiked by an opponent. 3, fiche 6, Anglais, - block
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
block: term used in volleyball and beach volleyball. 4, fiche 6, Anglais, - block
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bloc
1, fiche 6, Français, bloc
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- contre 2, fiche 6, Français, contre
correct, nom masculin
- block 3, fiche 6, Français, block
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Acte de défense d’un ou [de] plusieurs joueurs qui tentent d’intercepter un ballon au point où il franchit le filet en le renvoyant aussitôt dans le camp de l’équipe à l’offensive ou en le détournant à l’intention d’un coéquipier. 4, fiche 6, Français, - bloc
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le bloc ne compte pas comme touche; l'équipe a donc droit, après un bloc, aux trois touches réglementaires pour renvoyer le ballon dans le camp adverse. 5, fiche 6, Français, - bloc
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La tactique défensive employée pour parer un smash. Seuls les avants peuvent bloquer. Ils sautent au filet et, en joignant les mains de manière à former un écran, bloquent le smash de l’adversaire. 6, fiche 6, Français, - bloc
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
bloc : terme utilisé en volley-ball et volley-ball de plage. 7, fiche 6, Français, - bloc
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- bloqueo
1, fiche 6, Espagnol, bloqueo
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[Acción por la cual] un jugador [intercepta] al equipo contrario saltando hacia la red con los brazos en alto. 2, fiche 6, Espagnol, - bloqueo
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
bloqueo: término utilizado en voleibol y voleibol de playa. 3, fiche 6, Espagnol, - bloqueo
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-03-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- throw-in
1, fiche 7, Anglais, throw%2Din
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The resumption of play after the ball has gone over the touch-line. The ball is thrown with the two hands, over the head and with both feet on the ground. 2, fiche 7, Anglais, - throw%2Din
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
When the ball is driven out of bounds, the player of the opposing team nearest the ball is permitted to throw the ball inbounds (from outside the touchline) to a teammate, using only a two-handed overhead pass. If the throw is taken improperly, the ball is handed to the other team to throw in. 2, fiche 7, Anglais, - throw%2Din
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rentrée de touche
1, fiche 7, Français, rentr%C3%A9e%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- rentrée en touche 2, fiche 7, Français, rentr%C3%A9e%20en%20touche
correct, nom féminin
- remise en touche 3, fiche 7, Français, remise%20en%20touche
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Remise du ballon en jeu à partir de la ligne de touche où le joueur doit lancer le ballon des deux mains, par-dessus sa tête en ayant les deux pieds au sol. 4, fiche 7, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le joueur qui jette le ballon ne peut toucher à nouveau le ballon tant qu'un autre joueur ne l'a pas touché. On ne peut pas marquer de but directement sur une rentrée de touche. 5, fiche 7, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- saque de línea
1, fiche 7, Espagnol, saque%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- saque banda 1, fiche 7, Espagnol, saque%20banda
correct, nom masculin
- saque lateral 1, fiche 7, Espagnol, saque%20lateral
correct, nom masculin
- saque 1, fiche 7, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- punt
1, fiche 8, Anglais, punt
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
... a form of kick in which the ball is dropped from the hands and struck with the foot before it reaches the ground. 2, fiche 8, Anglais, - punt
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The ball may be snapped back to a kicker for a punt upfield. The offense usually punts on third downs [in Canadian football, fourth downs in American football]. 3, fiche 8, Anglais, - punt
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 8, La vedette principale, Français
- botté de dégagement
1, fiche 8, Français, bott%C3%A9%20de%20d%C3%A9gagement
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- dégagement 2, fiche 8, Français, d%C3%A9gagement
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Puissant coup de pied donné sur un ballon de football [...] afin de libérer son territoire ou de marquer des points. 3, fiche 8, Français, - bott%C3%A9%20de%20d%C3%A9gagement
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Pour l'exécuter, le botteur reçoit le ballon du joueur de centre, le laisse tomber de ses mains et le botte du pied avant qu'il ne touche le sol. Si le receveur est plaqué dans sa zone des buts au retour de botté, l'équipe du botteur marque un point. 4, fiche 8, Français, - bott%C3%A9%20de%20d%C3%A9gagement
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
L’équipe à l’attaque dégage habituellement son territoire au troisième essai [au football canadien, au quatrième au football américain]. 5, fiche 8, Français, - bott%C3%A9%20de%20d%C3%A9gagement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Fútbol norteamericano
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- pateo
1, fiche 8, Espagnol, pateo
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- touchdown
1, fiche 9, Anglais, touchdown
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- touch down 2, fiche 9, Anglais, touch%20down
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The act or an instance of scoring six points by being in possession of the ball on or behind the opponent's goal line. 3, fiche 9, Anglais, - touchdown
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 9, La vedette principale, Français
- touché
1, fiche 9, Français, touch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] on accorde six points pour un touché. [Il] y a un touché lorsque le ballon, [porté par un] joueur, touche à la ligne des buts ou la traverse. 2, fiche 9, Français, - touch%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Fútbol norteamericano
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- anotación
1, fiche 9, Espagnol, anotaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- corner kick
1, fiche 10, Anglais, corner%20kick
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- corner 2, fiche 10, Anglais, corner
correct, nom
- corner-kick 3, fiche 10, Anglais, corner%2Dkick
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A direct free kick given to the offensive team ... from the corner of the field nearest the spot the ball went over the goal line after last being touched by the defending team. 4, fiche 10, Anglais, - corner%20kick
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- coup de pied de coin
1, fiche 10, Français, coup%20de%20pied%20de%20coin
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- corner 2, fiche 10, Français, corner
correct, nom masculin, Europe
- coup de coin 3, fiche 10, Français, coup%20de%20coin
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Tir accordé à l'équipe attaquante lorsque le ballon a franchi la ligne de but en dehors de la portion comprise entre les montants et qu'il a été touché en dernier par un joueur de l'équipe défendante. 4, fiche 10, Français, - coup%20de%20pied%20de%20coin
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le ballon est placé au coin du terrain, à l'intersection des lignes de touche et de but, du côté où il est sorti. 4, fiche 10, Français, - coup%20de%20pied%20de%20coin
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- saque de esquina
1, fiche 10, Espagnol, saque%20de%20esquina
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- tiro de esquina 2, fiche 10, Espagnol, tiro%20de%20esquina
correct, nom masculin
- córner 3, fiche 10, Espagnol, c%C3%B3rner
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Saque que se hace desde una esquina del campo por un jugador del bando atacante por haber salido el balón del campo de juego cruzando una de las líneas de meta, tras haber sido tocado en último lugar por un jugador del bando defensor. 4, fiche 10, Espagnol, - saque%20de%20esquina
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La palabra córner (plural córneres) se escribe con tilde por ser llana, acabada en consonante distinta de "n" o "s". Convive con las expresiones saque de esquina o tiro de esquina. 5, fiche 10, Espagnol, - saque%20de%20esquina
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- goal kick
1, fiche 11, Anglais, goal%20kick
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Method of restarting play. A goal kick is awarded when the whole of the ball last touched by a player of the attacking team passes over the goal line, either on the ground or in the air, and a goal is not scored. A goal may be scored directly from a goal kick, but only against the opposing team. 1, fiche 11, Anglais, - goal%20kick
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- coup de pied de but
1, fiche 11, Français, coup%20de%20pied%20de%20but
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Procédure de reprise du jeu. Un coup de pied de but est accordé lorsque le ballon, touché en dernier par un joueur de l'équipe qui attaque, franchit entièrement la ligne de but, que ce soit à terre ou en l'air et sans qu'un but soit marqué. Un but peut être marqué directement sur un coup de pied de but, mais uniquement contre l'équipe adverse. 1, fiche 11, Français, - coup%20de%20pied%20de%20but
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- saque de meta
1, fiche 11, Espagnol, saque%20de%20meta
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Forma de reanudar el juego. Se concederá un saque de meta cuando el balón haya atravesado completamente la línea de meta, ya sea por tierra o por aire, después de haber tocado por último a un jugador del equipo atacante, y no se haya marcado un gol. Se podrá anotar un gol directamente de un saque de meta, pero solamente contra el equipo adversario. 1, fiche 11, Espagnol, - saque%20de%20meta
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-05-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- interfere with play
1, fiche 12, Anglais, interfere%20with%20play
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
To play or touch the ball passed or touched by a team-mate. 2, fiche 12, Anglais, - interfere%20with%20play
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- intervenir dans le jeu
1, fiche 12, Français, intervenir%20dans%20le%20jeu
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Jouer ou toucher le ballon passé ou touché par un coéquipier. 2, fiche 12, Français, - intervenir%20dans%20le%20jeu
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- interferir en el juego
1, fiche 12, Espagnol, interferir%20en%20el%20juego
correct
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Jugar o tocar el balón que ha sido pasado o tocado por un compañero. 2, fiche 12, Espagnol, - interferir%20en%20el%20juego
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-04-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Trade Names
- Team Sports (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Kin-Ball® sport
1, fiche 13, Anglais, Kin%2DBall%C2%AE%20sport
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Kin-Ball® 2, fiche 13, Anglais, Kin%2DBall%C2%AE
correct
- Omnikin® 2, fiche 13, Anglais, Omnikin%C2%AE
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Rules: There are 3 teams, each with a different color jersey. ... There are 4 players on each team ... The players on the defensive teams form a square around the ball. This same square constantly follows all the movements of the ball. Each player is responsible for a corner of the square and is situated about 10-12 feet from the ball. The ball starts in the middle and one team sets up a serve. The serving formation is as follows; 2-4 players kneel down facing each other with heads down and arms outstretched. The ball is placed on their outstretched arms. The server approaches the ball and says "Omnikin" and another color (example: Omnikin Red!) before striking the ball with the fist in an upward motion. When the color is announced and the ball is in the air, the corresponding team must catch the ball before it hits the ground. If successful, that team sets up the serve immediately. If the team does not catch the ball before it touches the ground, then one point is awarded to each of the other teams on the court and that same team serves the ball. 3, fiche 13, Anglais, - Kin%2DBall%C2%AE%20sport
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The ... terms "Kin-Ball" and "Omnikin" are respectively referring to "KIN-BALL® sport" and "OMNIKIN®" which are trademarks used with the authorization of OMNIKIN inc., which possesses all the rights. 1, fiche 13, Anglais, - Kin%2DBall%C2%AE%20sport
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- sport Kin-Ball®
1, fiche 13, Français, sport%20Kin%2DBall%C2%AE
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Kin-Ball® 1, fiche 13, Français, Kin%2DBall%C2%AE
correct, nom masculin
- Omnikin® 1, fiche 13, Français, Omnikin%C2%AE
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ce qu'il faut pour jouer au Kin-Ball® : Un gymnase, un ballon léger et surdimensionné(1, 22 mètres de diamètre!) [et] trois équipes de quatre joueurs [...] Les règles du jeu sont simples. Chaque équipe porte des dossards d’une couleur différente. L'équipe qui détient le ballon doit attaquer l'une des deux équipes adverses en l'appelant par sa couleur. Pour ce faire, elle frappe le ballon à un endroit stratégique du terrain de façon à ce que l'équipe attaquée ne soit pas en mesure de le récupérer. Les joueurs qui se défendent de cette attaque doivent absolument éviter que le ballon touche le sol en utilisant n’ importe quelle partie de leur corps. S’ ils échouent, le point est accordé aux deux autres équipes. S’ ils réussissent, c'est à cette équipe d’en attaquer une autre, et le jeu se poursuit ainsi jusqu'à ce qu'il y ait un point ou une faute commise. Tout le plaisir du jeu réside dans l'utilisation de différentes tactiques pour tenter de déjouer les équipes adverses. 1, fiche 13, Français, - sport%20Kin%2DBall%C2%AE
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
L’utilisation des termes «Kin-Ball» et «Omnikin» réfèrent respectivement à «sport KIN-BALL®» et à «OMNIKIN®» qui sont des marques de commerces déposées et utilisées avec la permission de OMNIKIN inc. qui possède tous les droits. 1, fiche 13, Français, - sport%20Kin%2DBall%C2%AE
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-09-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- ball "out"
1, fiche 14, Anglais, ball%20%5C%22out%5C%22
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- ball out-of-bounds 2, fiche 14, Anglais, ball%20out%2Dof%2Dbounds
correct
- ball out of bounds 3, fiche 14, Anglais, ball%20out%20of%20bounds
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The ball is considered to be out when it touches the ground or any object outside of the playing area. A ball touching any line of the court is good. 4, fiche 14, Anglais, - ball%20%5C%22out%5C%22
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The linesmen, located at two diagonally opposite corners of the court, are responsible for declaring if a ball is "in" or "out" of the playing area. 5, fiche 14, Anglais, - ball%20%5C%22out%5C%22
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 14, La vedette principale, Français
- balle dehors
1, fiche 14, Français, balle%20dehors
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- ballon «out» 2, fiche 14, Français, ballon%20%C2%ABout%C2%BB
correct, nom masculin
- balle «out» 3, fiche 14, Français, balle%20%C2%ABout%C2%BB
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'équipe qui renvoie le ballon commet une faute dite «ballon out» lorsque le ballon touche une personne ou un objet étranger en dehors des limites du terrain, lorsqu'il touche le plafond ou les parties extérieures du filet, lorsqu'il traverse entièrement le plan vertical du filet en dehors de l'espace délimité par les antennes ou lorsqu'il passe sous le filet. 2, fiche 14, Français, - balle%20dehors
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Balle «out» : Le ballon en jeu est désigné «balle». 4, fiche 14, Français, - balle%20dehors
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- balón fuera
1, fiche 14, Espagnol, bal%C3%B3n%20fuera
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
"Ball out" es un anglicismo propio de la jerga deportiva que se emplea en voleibol para indicar que el punto no es válido porque el balón cae fuera de los límites de la cancha. Se recomienda sustituirlo por la expresión española balón fuera. 1, fiche 14, Espagnol, - bal%C3%B3n%20fuera
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-09-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- ball control
1, fiche 15, Anglais, ball%20control
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 15, Anglais, - ball%20control
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 15, La vedette principale, Français
- contrôle du ballon
1, fiche 15, Français, contr%C3%B4le%20du%20ballon
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- contrôle de la balle 2, fiche 15, Français, contr%C3%B4le%20de%20la%20balle
correct, voir observation, nom masculin
- maîtrise de la balle 3, fiche 15, Français, ma%C3%AEtrise%20de%20la%20balle
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Contrôle du ballon. Un joueur contrôle le ballon lorsqu’il tient un ballon vivant ou il dribble, ou lorsque le ballon est mis à sa disposition pour une remise en jeu à l’extérieur du terrain. Une équipe contrôle le ballon quand l’un de ses joueurs est en possession du ballon ou quand les joueurs se le passent. Le contrôle persiste jusqu’à ce qu’un adversaire s’empare du ballon ou que le ballon soit réputé mort. Lors d’un tir au panier, le contrôle cesse dès que le ballon n’est plus en contact avec la main du tireur. 4, fiche 15, Français, - contr%C3%B4le%20du%20ballon
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
[...] après avoir complété un dribble, le joueur doit perdre et reprendre le contrôle du ballon avant de faire un nouveau dribble. Il perd le contrôle quand il y a une passe ou une perte involontaires du ballon alors que celui-ci est touché par un autre joueur. 4, fiche 15, Français, - contr%C3%B4le%20du%20ballon
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 5, fiche 15, Français, - contr%C3%B4le%20du%20ballon
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
contrôle de la balle : Le ballon en jeu est désigné «balle». 2, fiche 15, Français, - contr%C3%B4le%20du%20ballon
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- control de la pelota
1, fiche 15, Espagnol, control%20de%20la%20pelota
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- control del balón 2, fiche 15, Espagnol, control%20del%20bal%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-09-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- volley
1, fiche 16, Anglais, volley
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
A volley is an air-borne strike in association football, where a player's feet meets and directs the ball in an angled direction before it has time to reach the ground. 1, fiche 16, Anglais, - volley
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
In general, the volley requires that the player strike the ball with the front of his foot, with the toes pointing downward, ankle locked, and the knee lifted 1, fiche 16, Anglais, - volley
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- vollée
1, fiche 16, Français, voll%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- reprise de volée 2, fiche 16, Français, %20reprise%20de%20vol%C3%A9e
correct, nom féminin
- tir retourné 3, fiche 16, Français, tir%20retourn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La reprise de volée, ou tir retourné, est l’action de frapper la balle en l’air vers l’arrière en ayant sa tête dirigée vers le bas. 3, fiche 16, Français, - voll%C3%A9e
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Les reprises de volée qu’elles soient effectuées du pied ou de la tête sont des gestes très difficiles car ils sont réalisés, la plupart du temps, en situation précaire avec un ou deux défenseurs à proximité. 4, fiche 16, Français, - voll%C3%A9e
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
Le jeu de volée est un geste technique difficile à réaliser. Jouer de volée, c'est reprendre un ballon aérien avant qu'il ne touche le sol. 1, fiche 16, Français, - voll%C3%A9e
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Si la demi-volée s’effectue la plupart du temps avec le pied (intérieur, extérieur et surtout coup de pied), la volée peut se réaliser avec la cuisse et la tête. 1, fiche 16, Français, - voll%C3%A9e
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-06-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- reception
1, fiche 17, Anglais, reception
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Recuperating and keeping a ball in play before it touches the ground. 2, fiche 17, Anglais, - reception
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 17, La vedette principale, Français
- réception
1, fiche 17, Français, r%C3%A9ception
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Le fait de récupérer le ballon et de le garder en jeu avant qu'il ne touche le sol. 2, fiche 17, Français, - r%C3%A9ception
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- recepción
1, fiche 17, Espagnol, recepci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- sacrifice
1, fiche 18, Anglais, sacrifice
correct, générique
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 18, Anglais, S
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- sacrifice hit 2, fiche 18, Anglais, sacrifice%20hit
correct
- SAC 3, fiche 18, Anglais, SAC
correct, voir observation
- SAC 3, fiche 18, Anglais, SAC
- sacrifice bunt 4, fiche 18, Anglais, sacrifice%20bunt
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A bunt made with less than two out that allows a base runner to advance. 1, fiche 18, Anglais, - sacrifice
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A "sacrifice" is a play in which the batter is out but not charged with an official appearance at bat because he had succeeded in putting a teammate further on the bases at the expense of his turn at bat. There are two types of "sacrifice": the "sacrifice hit" or "sacrifice bunt" in which the ball touches the ground before being caught, and the "sacrifice fly", an intended fly batted inside the infield. 3, fiche 18, Anglais, - sacrifice
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball game at the Stade olympique, on September 15, 2002: SAC - sacrifice hit. 3, fiche 18, Anglais, - sacrifice
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 18, La vedette principale, Français
- sacrifice
1, fiche 18, Français, sacrifice
correct, nom masculin, générique
Fiche 18, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 18, Français, S
correct
- SAC 3, fiche 18, Français, SAC
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
- amorti sacrifice 4, fiche 18, Français, amorti%20sacrifice
correct, nom masculin
- coup retenu sacrifice 5, fiche 18, Français, coup%20retenu%20sacrifice
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée au frappeur d’un coup retenu qui, même en étant retiré au premier but, permet à un coéquipier d’avancer d’un but. 6, fiche 18, Français, - sacrifice
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux types de «sacrifice» : l'«amorti sacrifice» ou «coup retenu sacrifice» dans lequel la balle touche le sol avant le retrait du frappeur, et le «ballon sacrifice»,(«chandelle sacrifice» si très en hauteur), un coup retenu intentionnel capté sans que la balle n’ ait touché le sol. 3, fiche 18, Français, - sacrifice
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Affiché au tableau au cours d’un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : SAC - coup sacrifice. 3, fiche 18, Français, - sacrifice
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- toque de sacrificio
1, fiche 18, Espagnol, toque%20de%20sacrificio
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- sacrifice
1, fiche 19, Anglais, sacrifice
correct, générique
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 19, Anglais, S
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- sacrifice fly 2, fiche 19, Anglais, sacrifice%20fly
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
When a batter flies out to allow a runner to score from third, he is credited with a sacrifice fly. 1, fiche 19, Anglais, - sacrifice
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A "sacrifice" is a play in which the batter is out but not charged with an official appearance at bat because he had succeeded in putting a teammate further on the bases at the expense of his turn at bat. There are two types of "sacrifice": the "sacrifice hit" or "sacrifice bunt" in which the ball touches the ground before being caught, and the "sacrifice fly", an intended fly batted inside the infield. 3, fiche 19, Anglais, - sacrifice
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 19, La vedette principale, Français
- sacrifice
1, fiche 19, Français, sacrifice
correct, nom masculin, générique
Fiche 19, Les abréviations, Français
- S 1, fiche 19, Français, S
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- chandelle sacrifice 2, fiche 19, Français, chandelle%20sacrifice
voir observation, nom féminin
- ballon sacrifice 3, fiche 19, Français, ballon%20sacrifice
correct, nom masculin
- sacrifice fly 4, fiche 19, Français, sacrifice%20fly
correct, Europe
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée au frappeur d’un long ballon qui permet à un coureur placé au troisième but de gagner le marbre après le retrait. 5, fiche 19, Français, - sacrifice
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux types de «sacrifice» : l'«amorti sacrifice» ou «coup retenu sacrifice» dans lequel la balle touche le sol avant le retrait du frappeur, et le «ballon sacrifice»,(«chandelle sacrifice» si très en hauteur), un coup retenu intentionnel capté sans que la balle n’ ait touché le sol. Le générique «sacrifice» se rapporte le plus souvent au premier, la possibilité du second jeu étant plus rare. 6, fiche 19, Français, - sacrifice
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- fly de sacrificio
1, fiche 19, Espagnol, fly%20de%20sacrificio
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- out
1, fiche 20, Anglais, out
correct, adjectif
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- retired 2, fiche 20, Anglais, retired
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The ways a base runner can be put out include: (1) being tagged by a fielder while not touching a base; (2) being forced to run, but failing to reach the base before a fielder with the ball touches it; and (3) failing to get back to his base in time after a fly ball is caught. 3, fiche 20, Anglais, - out
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The umpire shouts his decision by a loud "out!". 4, fiche 20, Anglais, - out
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- outs
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 20, La vedette principale, Français
- retiré
1, fiche 20, Français, retir%C3%A9
correct, adjectif, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- sorti 2, fiche 20, Français, sorti
correct, Europe
- éliminé 3, fiche 20, Français, %C3%A9limin%C3%A9
voir observation, adjectif, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
État d’un joueur mis hors jeu. 2, fiche 20, Français, - retir%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Un coureur peut être retiré de plusieurs façons : 1) s’il est touché par un joueur défensif avant d’avoir atteint le but; 2) s’il est obligé de courir, mais est précédé au but par un joueur défensif qui a la balle; 3) s’il ne peut retourner à temps à son coussin lorsqu'un ballon est attrapé. 4, fiche 20, Français, - retir%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 1 PHR
Retiré en jeu. 5, fiche 20, Français, - retir%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
L’arbitre fait connaître sa décision criant « out! ». 5, fiche 20, Français, - retir%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Au baseball, on retire un joueur (sur trois prises, en le touchant de la balle en dehors du coussin d’un but , etc.); ce joueur revient frapper à son tour et fait partie de l’équipe défensive dans l’autre demie de la manche. S’il était «éliminé», il ne pourrait pas revenir au jeu. 5, fiche 20, Français, - retir%C3%A9
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- out
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- out
1, fiche 20, Espagnol, out
correct, anglicisme
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- outs
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-08-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Combat Sports (General)
- Translation (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- dodge
1, fiche 21, Anglais, dodge
correct, verbe
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- slip 2, fiche 21, Anglais, slip
correct, verbe
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
To move quickly in order to get away from a person, a blow, or something thrown (in combat sports especially); to manoeuvre around a defender by employing a dodge (in team sports). 3, fiche 21, Anglais, - dodge
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports de combat (Généralités)
- Traduction (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- esquiver
1, fiche 21, Français, esquiver
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Éviter prestement un coup, un contact, par une feinte ou un effacement du corps. 2, fiche 21, Français, - esquiver
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Dans les sports de combat, le terme signifie éviter un coup(boxe), une touche(escrime), une prise(lutte, judo) ;dans les sports d’équipe, il signifie l'esquive de l'adversaire tout en conservant la rondelle(hockey), l'anneau(ringuette), la balle ou le ballon(football, soccer, handball, etc.). 3, fiche 21, Français, - esquiver
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Deportes de lucha (Generalidades)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- esquivar
1, fiche 21, Espagnol, esquivar
correct
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
Esquivar sin equilibrio. 2, fiche 21, Espagnol, - esquivar
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- convert
1, fiche 22, Anglais, convert
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- conversion 2, fiche 22, Anglais, conversion
correct, États-Unis
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The team scoring a touchdown has the chance to make an extra point by means of a conversion. The ball is placed on the 2-yard line and is snapped back to a holder... The kicker then tries to boot it over the bar and between the posts... 2, fiche 22, Anglais, - convert
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A 2-point conversion can be scored by running and passing the ball over the goal line. 2, fiche 22, Anglais, - convert
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Do not confuse with a single, one (1) point marked if the ball carrier is caught in his end zone after receiving the ball on a punt or kickoff by the opposing team, or if the ball is kicked into the ned zone and goes out of bounds. 3, fiche 22, Anglais, - convert
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 22, La vedette principale, Français
- transformation
1, fiche 22, Français, transformation
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
L'équipe qui réussit un touché peut ajouter un point en réussissant la transformation [...] le ballon est placé sur la ligne de 2 verges. De là, le joueur de centre le remet au teneur qui, agenouillé, place le ballon sur sa pointe. Le botteur s’exécute, [tentant de placer le ballon au-dessus de la barre transversale, entre les deux poteaux des buts]. 1, fiche 22, Français, - transformation
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
On peut inscrire 2 points lors de la transformation en atteignant la zone de but par une course ou une passe. 1, fiche 22, Français, - transformation
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec un «simple» un (1) point marqué si le receveur, lors d’un botté d’envoi ou de dégagement, est plaqué dans sa zone des buts ou si le ballon botté dans la zone des buts roule en dehors des limites de la zone. 2, fiche 22, Français, - transformation
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-03-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Basketball
- General Sports Regulations
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- travel rule
1, fiche 23, Anglais, travel%20rule
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- travelling rule 2, fiche 23, Anglais, travelling%20rule
correct
- traveling rule 1, fiche 23, Anglais, traveling%20rule
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Pivot foot restrictions and the traveling rule are not in effect for a throw-in. 1, fiche 23, Anglais, - travel%20rule
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Basket-ball
- Règlements généraux des sports
Fiche 23, La vedette principale, Français
- règle du marcher
1, fiche 23, Français, r%C3%A8gle%20du%20marcher
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Les actes suivants ne sont pas des dribbles :[...] passer le ballon d’une main à l'autre et l'immobiliser avant qu'il touche le sol à condition de ne pas violer la règle du marcher. 2, fiche 23, Français, - r%C3%A8gle%20du%20marcher
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
- Reglamentos generales de los deportes
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- regla de los pasos
1, fiche 23, Espagnol, regla%20de%20los%20pasos
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- regla de caminar 2, fiche 23, Espagnol, regla%20de%20caminar
correct, nom féminin
- regla del avance ilegal 3, fiche 23, Espagnol, regla%20del%20avance%20ilegal
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
[…] es bien sabida y conocida por todos la diferencia de criterio existente en la aplicación de la regla de los pasos en la salida de contraataque entre la NBA [National Basketball Association] y [la] FIBA [Federación Internacional de Baloncesto]. 4, fiche 23, Espagnol, - regla%20de%20los%20pasos
Fiche 24 - données d’organisme interne 2010-06-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- General Sports Regulations
- Sports (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- violation
1, fiche 24, Anglais, violation
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
... an illegal act or rule infraction which stops play but does not cause a foul to be called. 2, fiche 24, Anglais, - violation
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Typical violations are: knocking the ball out of bounds, traveling. 2, fiche 24, Anglais, - violation
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
- Sports (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- violation
1, fiche 24, Français, violation
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
[...] infraction aux règles régissant la manière de jouer [...] 2, fiche 24, Français, - violation
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Une violation est une infraction qui entraîne la perte du ballon. Lorsqu'il y a violation, le ballon devient mort. Il est remis en jeu par un adversaire se tenant au point de la ligne de touche la plus proche de l'endroit où la faute est commise. Si le ballon pénètre dans le panier immédiatement après la violation, le panier n’ est pas valable. 3, fiche 24, Français, - violation
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Reglamentos generales de los deportes
- Deportes (Generalidades)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- violación
1, fiche 24, Espagnol, violaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-04-06
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- short pass
1, fiche 25, Anglais, short%20pass
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
pass: The transfer of the ball from one player to a teammate, usually to the setter, in order to return the ball near the net, in the attack area. 2, fiche 25, Anglais, - short%20pass
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The usual tactic is to use the three permitted contacts in order to set the offence. Normally, the "pass" is made at the first contact of the ball. Then the setter makes the second touch by hitting the ball high into the air (this is called a "setup","set" or "set pass") so the spiker can ground it to the floor of the opponents' court (third contact). 2, fiche 25, Anglais, - short%20pass
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 25, La vedette principale, Français
- passe courte
1, fiche 25, Français, passe%20courte
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
passe : Transfert du ballon d’un joueur à son coéquipier, habituellement au passeur, en vue d’amener le ballon près du filet, dans la zone d’attaque. 2, fiche 25, Français, - passe%20courte
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
La passe au volleyball signifie réception et transmission de la balle. 3, fiche 25, Français, - passe%20courte
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
La tactique courante consiste à monter une offensive en utilisant les trois touches réglementaires. La «passe» s’effectue normalement à la première touche. Le passeur fait la deuxième touche en envoyant le ballon haut dans les airs(cette passe est désignée «passe d’attaque» ou «passe de smash»). Enfin, le flécheur smashe le ballon et l'envoie dans le camp adverse(troisième touche). 2, fiche 25, Français, - passe%20courte
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- pase corto
1, fiche 25, Espagnol, pase%20corto
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2006-04-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- set
1, fiche 26, Anglais, set
correct, verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
To make a setup; to pass the ball to the spiker so that he can ground it to the floor of the opponent's court. 2, fiche 26, Anglais, - set
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
set; setup: A special high pass, if at all possible made overhand for the purpose of placing the ball in position for another player to spike. 3, fiche 26, Anglais, - set
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 26, La vedette principale, Français
- faire une passe d'attaque
1, fiche 26, Français, faire%20une%20passe%20d%27attaque
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- faire une passe de smash 1, fiche 26, Français, faire%20une%20passe%20de%20smash
correct
- passer 2, fiche 26, Français, passer
correct
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Faire une passe d’attaque (passe de smash) à un coéquipier afin qu’il smashe le ballon par-dessus le filet, dans le camp adverse. 1, fiche 26, Français, - faire%20une%20passe%20d%27attaque
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des smashs, des smashes. 3, fiche 26, Français, - faire%20une%20passe%20d%27attaque
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
smashs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 4, fiche 26, Français, - faire%20une%20passe%20d%27attaque
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
La tactique courante consiste à monter une offensive en utilisant les trois touches réglementaires. La «passe» s’effectue normalement à la première touche. Le passeur fait la deuxième touche en envoyant le ballon haut dans les airs(cette passe est désignée «passe d’attaque» ou «passe de smash»). Enfin, le flécheur smashe le ballon et l'envoie dans le camp adverse(troisième touche). 1, fiche 26, Français, - faire%20une%20passe%20d%27attaque
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
La passe au volleyball signifie réception et transmission de la balle. 5, fiche 26, Français, - faire%20une%20passe%20d%27attaque
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- pasar
1, fiche 26, Espagnol, pasar
correct
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2003-05-06
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Basketball
- Handball
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- dribble
1, fiche 27, Anglais, dribble
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A continuous bouncing of the ball, the only legal means of moving with the ball. 2, fiche 27, Anglais, - dribble
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
He may pass the ball to a teammate, shoot it at the basket, or move it around the court himself by using the dribble. A dribble consists of bouncing the ball continuously with one hand, while running, walking, or standing. 2, fiche 27, Anglais, - dribble
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Basket-ball
- Handball
Fiche 27, La vedette principale, Français
- dribble
1, fiche 27, Français, dribble
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Fait, pour un joueur, d’avancer avec la balle en la faisant rebondir sur le sol, mais sans jamais porter le ballon. 2, fiche 27, Français, - dribble
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Il y a «dribble» lorsqu'un joueur qui contrôle le ballon donne une impulsion en le lançant, en le frappant ou en le roulant sur le sol et le retouche avant qu'il ne soit touché par un autre joueur. Lorsque le ballon n’ est pas en contact avec sa main, le joueur peut faire autant de pas qu'il veut lors du dribble. Le dribble se termine lorsque le joueur touche le ballon des deux mains ou le tient. Un joueur ne peut exécuter de dribble que lorsqu'il a le contrôle du ballon. Il est néanmoins interdit de faire un second dribble d’affilée; après avoir complété un dribble, le joueur doit perdre et reprendre le contrôle du ballon avant de faire un nouveau dribble. Il perd le contrôle quand il y a une passe ou une perte involontaires du ballon alors que celui-ci est touché par un autre joueur. 3, fiche 27, Français, - dribble
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Pour amener le ballon à proximité du but, les joueurs peuvent soit le passer à l’un de leurs coéquipiers, soit avancer en dribblant. 2, fiche 27, Français, - dribble
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 4, fiche 27, Français, - dribble
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
- Balonmano
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- regate
1, fiche 27, Espagnol, regate
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
[...] movimiento rápido que hace un jugador apartando el balón del contrario. 2, fiche 27, Espagnol, - regate
Fiche 28 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- place kicker
1, fiche 28, Anglais, place%20kicker
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A player who specializes in kicking the ball placed in a standing position on the ground to put the ball in play to begin a game or to score a field goal or conversion by means of a place kick. 2, fiche 28, Anglais, - place%20kicker
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 28, La vedette principale, Français
- botteur de placement
1, fiche 28, Français, botteur%20de%20placement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- botteur de précision 1, fiche 28, Français, botteur%20de%20pr%C3%A9cision
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Spécialiste à botter le ballon en position stationnaire au sol et dont on utilise les services pour le botté d’envoi en début de match ou après un touché, ou dans les tentatives de converti(1 point ajouté aux 6 points d’un touché) ou de placement(3 points pour faire passer le ballon entre les poteaux des buts). 2, fiche 28, Français, - botteur%20de%20placement
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Il faut un «botteur de précision» pour réussir comme «botteur de placement». 2, fiche 28, Français, - botteur%20de%20placement
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- try
1, fiche 29, Anglais, try
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A score worth four points accomplished by the grounding of the ball in the opposition's goal area by a member of the attacking team. 2, fiche 29, Anglais, - try
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Get the ball down the pitch and touch it down for a try worth four points. 3, fiche 29, Anglais, - try
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
In Rugby Union football a score of 4 points made by grounding the ball in the opponents' in-goal area. In Rugby League a try is scored in the same way but is worth 3 points. In both games the try may be converted into a goal by means of a place-kick (worth 2 points). Known as a conversion. The try is similar to the "touchdown" in American football. 4, fiche 29, Anglais, - try
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 29, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 29, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le gain de la partie est acquis à l'équipe qui a marqué le plus de points. Il existe deux façons de marquer : de la main ou pied. L'attaquant qui pénètre dans la large cible offerte par l'en-but adverse, y touche le premier le ballon(qu'il porte ou qui roule) au sol : a) il fait un «touché à terre» et, du même coup, marque un «essai» qui vaut 4 points et lui donne le droit d’«essayer» de le transformer en «but» par un coup de pied de «transformation». b) Le coup de pied marque un «but» en faisant passer le ballon entre les poteaux, par-dessus la barre transversale; le but réussi sur coup de pied de transformation ajoute 2 points sur coup de pied «franc» et sur coup de pied de «pénalité»(le jeu étant arrêté), sur coup de pied tombé dit «drop-goal»(en cours de jeu). 2, fiche 29, Français, - essai
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
Un joueur marque un essai quand, portant le ballon dans l’en-but adverse ou étant déjà dans cet en-but, il le presse au sol le premier avec la main ou le buste. 3, fiche 29, Français, - essai
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Distinguer de l’«essai» au football, le nom de chaque jeu au cours duquel l’équipe en possession du ballon cherche à lui faire franchir 10 verges. 4, fiche 29, Français, - essai
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- throw-in
1, fiche 30, Anglais, throw%2Din
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- putting the ball into play 2, fiche 30, Anglais, putting%20the%20ball%20into%20play
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- throw in
- putting the ball back into play
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 30, La vedette principale, Français
- remise en jeu
1, fiche 30, Français, remise%20en%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- mise-en-jeu 2, fiche 30, Français, mise%2Den%2Djeu
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Après une violation ou une faute, le jeu reprend par : a) une remise en jeu de l'extérieur du terrain; b) un entre-deux dans l'un des cercles; c) un ou deux lancers francs. La remise en jeu s’effectue à partir du point de la ligne de touche le plus près de l'endroit où le ballon est sorti des limites du terrain, ou de l'endroit où la faute a été commise. Si la faute est commise sur un joueur qui ne tire pas au panier, l'arbitre doit se saisir du ballon et le donner à ce joueur ou à l'un de ses coéquipiers. Le joueur qui effectue la remise en jeu a 5 s pour ce faire une fois que l'arbitre lui a donné le ballon. Il peut lancer, rouler ou faire rebondir le ballon en direction d’un autre joueur qui se trouve sur le terrain. 3, fiche 30, Français, - remise%20en%20jeu
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- puesta en juego
1, fiche 30, Espagnol, puesta%20en%20juego
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- saque 2, fiche 30, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- out-of-bounds
1, fiche 31, Anglais, out%2Dof%2Dbounds
correct, voir observation, adjectif
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- out of bounds 2, fiche 31, Anglais, out%20of%20bounds
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The ball is out of bounds when it touches: a player who is out of bounds, or any other person, the floor, or any object on or outside a boundary. 2, fiche 31, Anglais, - out%2Dof%2Dbounds
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
"Out of bounds" is hyphenated when used as a qualifier preceding a noun, e.g. "an out-of-bounds ball". 3, fiche 31, Anglais, - out%2Dof%2Dbounds
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 31, La vedette principale, Français
- hors-jeu
1, fiche 31, Français, hors%2Djeu
correct, voir observation, adjectif, invariable
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- hors du terrain 2, fiche 31, Français, hors%20du%20terrain
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Le ballon est hors-jeu lorsqu'il touche un joueur ou toute autre personne qui est hors-jeu, ou lorsqu'il touche le sol ou tout objet sur ou en dehors des limites du terrain. 3, fiche 31, Français, - hors%2Djeu
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Un joueur est en position de hors-jeu lorsqu’il est placé sur le terrain à un endroit interdit par les règles. 4, fiche 31, Français, - hors%2Djeu
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
«Hors-jeu» peut aussi être un nom masculin invariable. Par exemple, commettre un hors-jeu, être sanctionné pour un hors-jeu. 4, fiche 31, Français, - hors%2Djeu
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- hors jeu
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- fuera del terreno de juego
1, fiche 31, Espagnol, fuera%20del%20terreno%20de%20juego
correct
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- fuera de banda 2, fiche 31, Espagnol, fuera%20de%20banda
correct
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- sideline throw-in
1, fiche 32, Anglais, sideline%20throw%2Din
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- side line throw-in 2, fiche 32, Anglais, side%20line%20throw%2Din
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 3, fiche 32, Anglais, - sideline%20throw%2Din
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- side-line throw-in
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 32, La vedette principale, Français
- remise en jeu de la ligne de touche
1, fiche 32, Français, remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- remise en jeu depuis la touche 2, fiche 32, Français, remise%20en%20jeu%20depuis%20la%20touche
correct, nom féminin
- remise en jeu de la touche 3, fiche 32, Français, remise%20en%20jeu%20de%20la%20touche
nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 32, Français, - remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20touche
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Après un panier, le ballon est remis en jeu derrière la ligne de fond par un adversaire de l'équipe qui vient de marquer. [...] Après un lancer franc réussi, la remise en jeu s’effectue de la même façon que lorsqu'une équipe réussit un panier. Cependant, si l'un des arbitres inflige une sanction pour une faute technique à un entraîneur, le ballon est remis en jeu au milieu de la ligne de touche, que le dernier lancer franc soit réussi ou non. 4, fiche 32, Français, - remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20touche
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- saque de banda
1, fiche 32, Espagnol, saque%20de%20banda
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2001-01-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- endline throw-in
1, fiche 33, Anglais, endline%20throw%2Din
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- end line throw-in 2, fiche 33, Anglais, end%20line%20throw%2Din
correct
- baseline throw-in 3, fiche 33, Anglais, baseline%20throw%2Din
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- end-line throw-in
- base-line throw-in
- base line throw in
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 33, La vedette principale, Français
- remise en jeu de la ligne de fond
1, fiche 33, Français, remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20fond
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Après un panier, le ballon est remis en jeu derrière la ligne de fond par un adversaire de l'équipe qui vient de marquer. [...] Après un lancer franc réussi, la remise en jeu s’effectue de la même façon que lorsqu'une équipe réussit un panier. Cependant, si l'un des arbitres inflige une sanction pour une faute technique à un entraîneur, le ballon est remis en jeu au milieu de la ligne de touche, que le dernier lancer franc soit réussi ou non. 2, fiche 33, Français, - remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20fond
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- remise en jeu derrière la ligne de fond
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- saque de fondo
1, fiche 33, Espagnol, saque%20de%20fondo
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- pass
1, fiche 34, Anglais, pass
correct, voir observation, verbe
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
To receive and transfer the ball to a teammate, usually to the setter, in order to return the ball near the net, in the attack area. 2, fiche 34, Anglais, - pass
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The usual tactic is to use the three permitted contacts in order to set the offence. Normally, the "pass" is made at the first contact of the ball. Then the setter makes the second touch by hitting the ball high into the air (this is called a "setup","set" or "set pass") so the spiker can ground it to the floor of the opponents' court (third contact). 2, fiche 34, Anglais, - pass
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
to pass: When the pass is made by the setter to the spiker, the verb used is "to set". 2, fiche 34, Anglais, - pass
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 34, La vedette principale, Français
- passer
1, fiche 34, Français, passer
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Recevoir et transmettre le ballon à un coéquipier, habituellement au passeur, en vue d’amener le ballon près du filet, dans la zone d’attaque. 2, fiche 34, Français, - passer
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
La tactique courante consiste à monter une offensive en utilisant les trois touches réglementaires. La «passe» s’effectue normalement à la première touche. Le passeur fait la deuxième touche en envoyant le ballon haut dans les airs(cette passe est désignée «passe d’attaque» ou «passe de smash»). Enfin, le flécheur smashe le ballon et l'envoie dans le camp adverse(troisième touche). 2, fiche 34, Français, - passer
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
La passe au volleyball signifie réception et transmission de la balle. 3, fiche 34, Français, - passer
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
passer : En français, le verbe «passer» est utilisé pour toute passe faite à un coéquipier, contrairement à l’anglais où le verbe «to set» est utilisé plus spécifiquement lorsque le passeur fait une passe d’attaque au smasheur. 2, fiche 34, Français, - passer
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- pasar
1, fiche 34, Espagnol, pasar
correct
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- ball hit
1, fiche 35, Anglais, ball%20hit
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- playing the ball 2, fiche 35, Anglais, playing%20the%20ball
correct
- contact of the ball 3, fiche 35, Anglais, contact%20of%20the%20ball
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- ball touch
- ball contact
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 35, La vedette principale, Français
- touche de balle
1, fiche 35, Français, touche%20de%20balle
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
touche de balle : Le ballon en jeu est désigné «balle». 2, fiche 35, Français, - touche%20de%20balle
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- touche de ballon
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- contacto de la pelota
1, fiche 35, Espagnol, contacto%20de%20la%20pelota
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- lose the rally
1, fiche 36, Anglais, lose%20the%20rally
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The receiving side must win the rally to earn the right to serve. 2, fiche 36, Anglais, - lose%20the%20rally
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 36, La vedette principale, Français
- perdre l'échange
1, fiche 36, Français, perdre%20l%27%C3%A9change
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
L'échange est perdu quand le ballon touche terre dans son propre camp ou quand on l'envoie hors des limites. 2, fiche 36, Français, - perdre%20l%27%C3%A9change
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- perder el cambio
1, fiche 36, Espagnol, perder%20el%20cambio
correct
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- high pass
1, fiche 37, Anglais, high%20pass
voir observation
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
pass: The transfer of the ball from one player to a teammate, usually to the setter, in order to return the ball near the net, in the attack area. 2, fiche 37, Anglais, - high%20pass
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
The usual tactic is to use the three permitted contacts in order to set the offence. Normally, the "pass" is made at the first contact of the ball. Then the setter makes the second touch by hitting the ball high into the air (this is called a "setup","set" or "set pass") so the spiker can ground it to the floor of the opponents' court (third contact). 2, fiche 37, Anglais, - high%20pass
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 37, La vedette principale, Français
- passe haute
1, fiche 37, Français, passe%20haute
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
passe : Transfert du ballon d’un joueur à son coéquipier, habituellement au passeur, en vue d’amener le ballon près du filet, dans la zone d’attaque. 2, fiche 37, Français, - passe%20haute
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
La passe au volleyball signifie réception et transmission de la balle. 3, fiche 37, Français, - passe%20haute
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
La tactique courante consiste à monter une offensive en utilisant les trois touches réglementaires. La «passe» s’effectue normalement à la première touche. Le passeur fait la deuxième touche en envoyant le ballon haut dans les airs(cette passe est désignée «passe d’attaque» ou «passe de smash»). Enfin, le flécheur smashe le ballon et l'envoie dans le camp adverse(troisième touche). 2, fiche 37, Français, - passe%20haute
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- pase alto
1, fiche 37, Espagnol, pase%20alto
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- pass
1, fiche 38, Anglais, pass
correct, voir observation, nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The transfer of the ball from one player to a teammate, usually to the setter, in order to return the ball near the net, in the attack area. 2, fiche 38, Anglais, - pass
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The usual tactic is to use the three permitted contacts in order to set the offence. Normally, the "pass" is made at the first contact of the ball. Then the setter makes the second touch by hitting the ball high into the air (this is called a "setup","set" or "set pass") so the spiker can ground it to the floor of the opponents' court (third contact). 2, fiche 38, Anglais, - pass
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 38, La vedette principale, Français
- passe
1, fiche 38, Français, passe
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Transfert du ballon d’un joueur à son coéquipier, habituellement au passeur, en vue d’amener le ballon près du filet, dans la zone d’attaque. 2, fiche 38, Français, - passe
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
La passe au volleyball signifie réception et transmission de la balle. L’exécution de cet enchaînement doit être tellement rapide et harmonieux, lorsqu’elle est bien faite, que nous devons conserver l’image d’une seule et même action. 3, fiche 38, Français, - passe
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La tactique courante consiste à monter une offensive en utilisant les trois touches réglementaires. La «passe» s’effectue normalement à la première touche. Le passeur fait la deuxième touche en envoyant le ballon haut dans les airs(cette passe est désignée «passe d’attaque» ou «passe de smash»). Enfin, le flécheur smashe le ballon et l'envoie dans le camp adverse(troisième touche). 2, fiche 38, Français, - passe
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- pase
1, fiche 38, Espagnol, pase
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- forward pass
1, fiche 39, Anglais, forward%20pass
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
pass: The transfer of the ball from one player to a teammate, usually to the setter, in order to return the ball near the net, in the attack area. 2, fiche 39, Anglais, - forward%20pass
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
The usual tactic is to use the three permitted contacts in order to set the offence. Normally, the "pass" is made at the first contact of the ball. Then the setter makes the second touch by hitting the ball high into the air (this is called a "setup","set" or "set pass") so the spiker can ground it to the floor of the opponents' court (third contact). 2, fiche 39, Anglais, - forward%20pass
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 39, La vedette principale, Français
- passe avant
1, fiche 39, Français, passe%20avant
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
passe : Transfert du ballon d’un joueur à son coéquipier, habituellement au passeur, en vue d’amener le ballon près du filet, dans la zone d’attaque. 2, fiche 39, Français, - passe%20avant
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
La passe au volleyball signifie réception et transmission de la balle. 3, fiche 39, Français, - passe%20avant
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
La tactique courante consiste à monter une offensive en utilisant les trois touches réglementaires. La «passe» s’effectue normalement à la première touche. Le passeur fait la deuxième touche en envoyant le ballon haut dans les airs(cette passe est désignée «passe d’attaque» ou «passe de smash»). Enfin, le flécheur smashe le ballon et l'envoie dans le camp adverse(troisième touche). 2, fiche 39, Français, - passe%20avant
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- pase adelantado
1, fiche 39, Espagnol, pase%20adelantado
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- low contact
1, fiche 40, Anglais, low%20contact
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- low touch 2, fiche 40, Anglais, low%20touch
correct
- low hit 2, fiche 40, Anglais, low%20hit
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Each team is allowed a maximum of three successive contacts of the ball in order to return the ball to the opponents' area [exception: blocking rule ...]. 3, fiche 40, Anglais, - low%20contact
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
double hit: A player making successive (non-simultaneous) contacts of the ball with any parts of his body will be considered as having committed a double hit. 3, fiche 40, Anglais, - low%20contact
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- low tap
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 40, La vedette principale, Français
- touche basse
1, fiche 40, Français, touche%20basse
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- frappe basse 2, fiche 40, Français, frappe%20basse
correct, nom féminin
- contact bas 2, fiche 40, Français, contact%20bas
nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Chaque équipe a droit à un maximum de trois touches, en plus de la touche de bloc(ou «contre»). On compte une touche chaque fois qu'un joueur frappe le ballon ou est touché par le ballon. Un joueur ne peut pas toucher le ballon plus d’une fois, à l'exception du contreur. Si deux joueurs touchent simultanément le ballon, il n’ y a pas de faute mais on compte deux touches. 3, fiche 40, Français, - touche%20basse
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- contacted ball
1, fiche 41, Anglais, contacted%20ball
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- touched ball 2, fiche 41, Anglais, touched%20ball
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Each team is allowed a maximum of three sucessive contacts of the ball in order to return the ball to the opponents' area... A player who contacts the ball or is contacted by the ball shall be considered as having played the ball. 3, fiche 41, Anglais, - contacted%20ball
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 41, La vedette principale, Français
- ballon touché
1, fiche 41, Français, ballon%20touch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- balle touchée 2, fiche 41, Français, balle%20touch%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Chaque équipe peut effectuer au maximum 3 touches de balle successives afin d’envoyer le ballon vers le camp adverse, [...]. Un joueur qui touche la balle ou est touché par elle lorsque celui-ci est en jeu sera considéré comme touchant la balle. 3, fiche 41, Français, - ballon%20touch%C3%A9
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
balle touchée : le ballon en jeu est désigné «balle». 2, fiche 41, Français, - ballon%20touch%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- high hit
1, fiche 42, Anglais, high%20hit
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- high touch 2, fiche 42, Anglais, high%20touch
correct
- high contact 2, fiche 42, Anglais, high%20contact
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Each team is allowed a maximum of three successive contacts of the ball in order to return the ball to the opponents' area [exception: blocking rule ...]. 3, fiche 42, Anglais, - high%20hit
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
double hit: A player making successive (non-simultaneous) contacts of the ball with any parts of his body will be considered as having committed a double hit. 3, fiche 42, Anglais, - high%20hit
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 42, La vedette principale, Français
- touche haute
1, fiche 42, Français, touche%20haute
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- frappe haute 2, fiche 42, Français, frappe%20haute
correct, nom féminin
- contact haut 1, fiche 42, Français, contact%20haut
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Chaque équipe a droit à un maximum de trois touches, en plus de la touche de bloc(ou «contre»). On compte une touche chaque fois qu'un joueur frappe le ballon ou est touché par le ballon. Un joueur ne peut pas toucher le ballon plus d’une fois, à l'exception du contreur. Si deux joueurs touchent simultanément le ballon, il n’ y a pas de faute mais on compte deux touches. 3, fiche 42, Français, - touche%20haute
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- block hit
1, fiche 43, Anglais, block%20hit
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- block touch 1, fiche 43, Anglais, block%20touch
correct
- block contact 1, fiche 43, Anglais, block%20contact
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Each team is allowed a maximum of three successive contacts of the ball in order to return the ball to the opponents' area [exception: blocking rule ...]. 2, fiche 43, Anglais, - block%20hit
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
double hit: A player making successive (non-simultaneous) contacts of the ball with any parts of his body will be considered as having committed a double hit. 2, fiche 43, Anglais, - block%20hit
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- blocking hit
- blocking contact
- blocking touch
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 43, La vedette principale, Français
- touche du bloc
1, fiche 43, Français, touche%20du%20bloc
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- touche du contre 2, fiche 43, Français, touche%20du%20contre
correct, nom féminin
- frappe du bloc 2, fiche 43, Français, frappe%20du%20bloc
correct, nom féminin
- frappe du contre 2, fiche 43, Français, frappe%20du%20contre
correct, nom féminin
- contact du bloc 2, fiche 43, Français, contact%20du%20bloc
nom masculin
- contact du contre 2, fiche 43, Français, contact%20du%20contre
nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Un ou plusieurs joueurs qui touchent le ballon en exécutant un contre. 2, fiche 43, Français, - touche%20du%20bloc
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Toute tentative de contre sera considérée comme un contre si le ballon a été effectivement touché par un ou plusieurs joueurs. 3, fiche 43, Français, - touche%20du%20bloc
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Chaque équipe a droit à un maximum de trois touches, en plus de la touche de bloc(ou «contre»). On compte une touche chaque fois qu'un joueur frappe le ballon ou est touché par le ballon. Un joueur ne peut pas toucher le ballon plus d’une fois, à l'exception du contreur. Si deux joueurs touchent simultanément le ballon, il n’ y a pas de faute mais on compte deux touches. 3, fiche 43, Français, - touche%20du%20bloc
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- simultaneous hit
1, fiche 44, Anglais, simultaneous%20hit
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- simultaneous touch 2, fiche 44, Anglais, simultaneous%20touch
correct
- simultaneous contact 2, fiche 44, Anglais, simultaneous%20contact
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Each team is allowed a maximum of three successive contacts of the ball in order to return the ball to the opponents' area [exception: blocking rule ...]. 3, fiche 44, Anglais, - simultaneous%20hit
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
double hit: A player making successive (non-simultaneous) contacts of the ball with any parts of his body will be considered as having committed a double hit. 3, fiche 44, Anglais, - simultaneous%20hit
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 44, La vedette principale, Français
- touche simultanée
1, fiche 44, Français, touche%20simultan%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- frappe simultanée 2, fiche 44, Français, frappe%20simultan%C3%A9e
correct, nom féminin
- contact simultané 1, fiche 44, Français, contact%20simultan%C3%A9
nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Chaque équipe a droit à un maximum de trois touches, en plus de la touche de bloc(ou «contre»). On compte une touche chaque fois qu'un joueur frappe le ballon ou est touché par le ballon. Un joueur ne peut pas toucher le ballon plus d’une fois, à l'exception du contreur. Si deux joueurs touchent simultanément le ballon, il n’ y a pas de faute mais on compte deux touches. 3, fiche 44, Français, - touche%20simultan%C3%A9e
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- overhand dig
1, fiche 45, Anglais, overhand%20dig
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 45, La vedette principale, Français
- récupération en touche haute
1, fiche 45, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20en%20touche%20haute
proposition, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- récupération du ballon en touche haute 1, fiche 45, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20du%20ballon%20en%20touche%20haute
proposition, nom féminin
- récupération de la balle en touche haute 1, fiche 45, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20la%20balle%20en%20touche%20haute
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
récupération de la balle en touche haute : Le ballon en jeu est désigné «balle». 1, fiche 45, Français, - r%C3%A9cup%C3%A9ration%20en%20touche%20haute
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- manchette en touche haute
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1999-12-13
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- dribble with both hands simultaneously
1, fiche 46, Anglais, dribble%20with%20both%20hands%20simultaneously
correct, locution nominale
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- two-hand dribble
- two-handed dribble
- two hand dribble
- two handed dribble
- 2-hand dribble
- 2-handed dribble
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 46, La vedette principale, Français
- dribble à deux mains
1, fiche 46, Français, dribble%20%C3%A0%20deux%20mains
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Le dribble se termine lorsque le joueur touche le ballon des deux mains ou le tient. 2, fiche 46, Français, - dribble%20%C3%A0%20deux%20mains
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Le dribble suppose qu'une seule main à la fois touche le ballon pour le faire rebondir. Le «dribble à deux mains» est fautif, car les deux mains sont en contact simultanément sur le ballon. Par contre, le «dribble des deux mains»(«dribble with alternating hands»), qui est le fait de dribbler en alternant entre la main gauche et la main droite, est conforme aux règles, puisqu'une seule main à la fois est en contact avec le ballon dans ce dribble. 3, fiche 46, Français, - dribble%20%C3%A0%20deux%20mains
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- dribble à 2 mains
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


