TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TOUCHE BASSE [3 fiches]

Fiche 1 2013-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
CONT

Inverted row. Objective: upper body horizontal pull. Description: Hold a low-hanging bar using a pronated (overhand) grip, maintain feet on the floor, keep body straight and rigid, form an incline angle of 20-45 degrees with the floor. Pull the body up to the chest, keeping the elbows close to the body.

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme
CONT

Traction inversée. Objectif : Traction horizontale. Description : Se suspendre à une barre basse avec les mains en pronation(par-dessus la barre), maintenir les pieds au sol, maintenir le corps droit et rigide, dans un angle de 20 à 45 degrés avec le sol. Tirer le corps vers le haut jusqu'à ce que votre poitrine touche à la barre, tout en gardant les coudes près du corps.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
  • Office Automation
CONT

The Print Screen key is a useful key supported on most [computers]. In DOS, pressing the Print Screen key causes the computer to send whatever images and text that are currently on the display screen to the printer. Some graphics programs, including Windows, use the Print Screen key to obtain screen captures.

OBS

The Print Screen key on English keyboards is usually labelled with the words "Print Screen" or sometimes with the letters "PrtSc."

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
  • Bureautique
CONT

Sur les claviers des ordinateurs IBM PC et compatibles, [la touche Impression Écran assure] l'envoi à l'imprimante d’une copie de l'écran. Cette fonction n’ est effective que si l'écran est en mode texte ou en mode graphique CGA(mode graphique couleur ayant la plus basse résolution). Elle ne fonctionne pas dans les autres modes graphiques. Certains programmes emploient la touche Impression Écran pour obtenir un cliché de l'écran et le stocker sur un fichier. Ces programmes fonctionnent, en général correctement, quel que soit le mode graphique choisi.

OBS

La touche Impression Écran sur les claviers français se repère généralement par l’abréviation «Impr écran», mais il existe certaines variantes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

The movement of a curler on the ice while delivering a rock, after releasing it and during the time it glides towards the target.

OBS

The curler slides on the ice from the moment the rock being delivered touches the ice surface; he slides with it up to the release point, and behind it during the follow-through (of the delivering arm) and until it comes to a stop on the play, his low position allowing him to follow its path on the ice and see if he must deliver differently considering the ice conditions.

OBS

The movement of the curler is called a "slide"; the movement of the rock, a "glide.".

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Déplacement du curleur sur la glace pendant le lancer d’une pierre; accompagnement de la pierre pendant le lâcher et durant sa glissade vers la cible.

OBS

Le curleur glisse sur la glace à partir du moment où la pierre qu'il lance touche la surface glacée; il glisse avec elle jusqu'au lâcher, puis derrière elle pendant le dégagé(du bras de lancer) et jusqu'à ce qu'elle s’immobilise sur le jeu, sa position basse lui permettant de mieux l'accompagner des yeux et de saisir s’il doit modifier sa façon de lancer selon l'état de la glace.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :