TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOUCHE BUT [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
- Disabled Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- football 5-a-side
1, fiche 1, Anglais, football%205%2Da%2Dside
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- football five-a-side 2, fiche 1, Anglais, football%20five%2Da%2Dside
correct
- five-a-side soccer 3, fiche 1, Anglais, five%2Da%2Dside%20soccer
correct
- blind football 4, fiche 1, Anglais, blind%20football
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
… an adaptation of football for athletes with a visual impairment. 5, fiche 1, Anglais, - football%205%2Da%2Dside
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Football 5-a-side made its Paralympic debut at the Athens Games in 2004 and is open to athletes with visual impairments. There are five players on each team and the game lasts 50 minutes. Rules are similar to the able-bodied game with a few modifications. The ball makes noise when it moves and everyone, aside from the goalkeeper, uses eye shades to ensure fairness. The goalkeeper may be sighted and act as a guide during the game. Also, the measurements of the field are smaller and there are no offside rulings. 6, fiche 1, Anglais, - football%205%2Da%2Dside
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 5 a-side soccer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
- Sports adaptés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- soccer à cinq
1, fiche 1, Français, soccer%20%C3%A0%20cinq
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- soccer à 5 2, fiche 1, Français, soccer%20%C3%A0%205
correct, nom masculin
- soccer 5 contre 5 2, fiche 1, Français, soccer%205%20contre%205
correct, nom masculin
- football à cinq 3, fiche 1, Français, football%20%C3%A0%20cinq
correct, nom masculin
- football à 5 4, fiche 1, Français, football%20%C3%A0%205
correct, nom masculin
- foot à cinq 5, fiche 1, Français, foot%20%C3%A0%20cinq
correct, nom masculin, familier
- football pour aveugles 6, fiche 1, Français, football%20pour%20aveugles
correct, nom masculin
- football aveugle 7, fiche 1, Français, football%20aveugle
correct, nom masculin
- cécifoot 8, fiche 1, Français, c%C3%A9cifoot
correct, nom masculin, France
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Football se jouant avec un ballon sonore sur un terrain aux lignes de touche clôturées, dans lequel s’affrontent deux équipes de cinq joueurs composées de quatre joueurs de champ non-voyants ou très malvoyants, et d’un gardien de but voyant. 8, fiche 1, Français, - soccer%20%C3%A0%20cinq
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cécifoot : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 16 décembre 2023. 9, fiche 1, Français, - soccer%20%C3%A0%20cinq
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- soccer cinq contre cinq
- foot à 5
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
- Deportes para personas con discapacidad
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- fútbol 5
1, fiche 1, Espagnol, f%C3%BAtbol%205
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- fútbol cinco 1, fiche 1, Espagnol, f%C3%BAtbol%20cinco
correct, nom masculin
- fútbol a 5 2, fiche 1, Espagnol, f%C3%BAtbol%20a%205
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El fútbol cinco es un deporte rápido para atletas con deficiencia visual [que les permite demostrar] su capacidad excepcional para fintar, controlar y ejecutar potentes tiros. El campo de juego es más pequeño que el campo de fútbol original, con vallas laterales. Los equipos están compuestos por cinco jugadores, incluido el portero que es el único jugador vidente en el equipo. 1, fiche 1, Espagnol, - f%C3%BAtbol%205
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-02-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- benefit corporation
1, fiche 2, Anglais, benefit%20corporation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Over the past decade, a new corporate form, the "benefit corporation," has become increasingly available and increasingly popular across the United States. A benefit corporation is a special form of corporation that, in addition to aiming to generate profits by operating a business, promotes one or more public benefits that are identified in its constituting documents. 2, fiche 2, Anglais, - benefit%20corporation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- entreprise d'intérêt pour la société
1, fiche 2, Français, entreprise%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pour%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] on a surtout travaillé autour de l'entreprise. On a posé des balises pour l'encadrer. Ce sont les lois liées à l'environnement et au traitement des employés et des consommateurs. Mais on a très peu touché au cœur, soit à la finalité de l'entreprise. Aux États-Unis, les «benefit corporation» ou «entreprises d’intérêt pour la société» sont des entreprises à but lucratif qui ont pour but un impact positif sur la société. Il ne s’agit pas d’une intention, mais bien d’une forme juridique. 1, fiche 2, Français, - entreprise%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pour%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un hybride entre organisation à but lucratif et organisation à but non lucratif[; inventé] aux États-Unis en 2010 [...] 2, fiche 2, Français, - entreprise%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pour%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- caber toss
1, fiche 3, Anglais, caber%20toss
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In the caber toss, a full length log, usually made of Scots pine, is stood upright and lifted by the competitor using both hands under the bottom of the caber to rest against their body. The competitor then runs forward, building momentum, before tossing the caber into the air so that it turns end over end with the upper end landing before the end originally held by the competitor follows through and hits the ground. 1, fiche 3, Anglais, - caber%20toss
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lancer de tronc d'arbre
1, fiche 3, Français, lancer%20de%20tronc%20d%27arbre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- caber 2, fiche 3, Français, caber
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le caber est un événement sportif traditionnel écossais qui consiste à lancer un tronc d’arbre ou une poutre de plus de 4 mètres de long. Contrairement à une croyance répandue, le but n’ est pas de lancer le tronc le plus loin possible, mais de lui faire faire un demi-tour complet : lors d’un lancer parfait, l'extrémité qui était au sommet touche le sol avec un angle de 90°. 2, fiche 3, Français, - lancer%20de%20tronc%20d%27arbre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- field of play
1, fiche 4, Anglais, field%20of%20play
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- field surface 1, fiche 4, Anglais, field%20surface
correct
- pitch 1, fiche 4, Anglais, pitch
correct
- soccer field 2, fiche 4, Anglais, soccer%20field
correct, Canada
- football field 3, fiche 4, Anglais, football%20field
correct, Grande-Bretagne
- football playing field 4, fiche 4, Anglais, football%20playing%20field
correct, Grande-Bretagne
- football pitch 5, fiche 4, Anglais, football%20pitch
correct, Grande-Bretagne
- soccer pitch 6, fiche 4, Anglais, soccer%20pitch
correct, Canada
- association football pitch 7, fiche 4, Anglais, association%20football%20pitch
correct, Grande-Bretagne
- association football field 8, fiche 4, Anglais, association%20football%20field
correct, Grande-Bretagne
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An area designed to play soccer. 9, fiche 4, Anglais, - field%20of%20play
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Since 2007, in order to standardize the size of the football pitch for international matches, the IFAB [International Football Association Board] has decided to set a fixed size of 105 m long and 68 m wide (instead of a minimum and maximum length from 100 m to 110 m and a minimum and a maximum width from 64 m to 75 m) as mentioned in the present text. 10, fiche 4, Anglais, - field%20of%20play
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
An association football pitch can vary in size to some degree. The length should be between 90 m and 120 m and the width should be a minimum of 45 m with a maximum of 90 m. Although, the size of a football pitch for international matches can be different. 7, fiche 4, Anglais, - field%20of%20play
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- surface de jeu
1, fiche 4, Français, surface%20de%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- terrain de soccer 1, fiche 4, Français, terrain%20de%20soccer%20
correct, nom masculin
- terrain 1, fiche 4, Français, terrain
correct, nom masculin
- terrain de jeu 1, fiche 4, Français, terrain%20de%20jeu
correct, nom masculin
- terrain de football 2, fiche 4, Français, terrain%20de%20football
correct, nom masculin, Europe
- terrain de soccer 3, fiche 4, Français, terrain%20de%20soccer
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Espace aménagé pour jouer au soccer. 4, fiche 4, Français, - surface%20de%20jeu
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les principales lignes du terrain de football sont les deux lignes de touche qui délimitent l'aire de jeu dans le sens de la longueur [et] les deux lignes de but qui délimitent le terrain dans le sens de la largeur. [...] Au milieu de chaque ligne de but se trouvent les buts. 5, fiche 4, Français, - surface%20de%20jeu
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y sedes deportivas
- Fútbol
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- terreno de juego
1, fiche 4, Espagnol, terreno%20de%20juego
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- cancha de fútbol 2, fiche 4, Espagnol, cancha%20de%20f%C3%BAtbol
correct, nom féminin
- campo de fútbol 2, fiche 4, Espagnol, campo%20de%20f%C3%BAtbol
correct, nom masculin
- terreno de juego de fútbol 3, fiche 4, Espagnol, terreno%20de%20juego%20de%20f%C3%BAtbol%20
correct, nom masculin
- superficie de juego 3, fiche 4, Espagnol, superficie%20de%20juego
correct, nom féminin
- campo de juego 3, fiche 4, Espagnol, campo%20de%20juego
correct, nom masculin
- terreno 3, fiche 4, Espagnol, terreno
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Rectángulo donde se desarrolla la acción de un partido [de fútbol,] su longitud no puede ser mayor a 120 metros ni menor de 90, y la anchura debe estar comprendida entre los 90 y los 45 metros. 4, fiche 4, Espagnol, - terreno%20de%20juego
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Para partidos internacionales las medidas máximas y mínimas son 110 y 100 metros, y 75 y 64 metros, para la longitud y la anchura respectivamente. Sus distintas líneas deben marcarse con mucha claridad y con un trazo de no más de 12 centímetros de ancho. 4, fiche 4, Espagnol, - terreno%20de%20juego
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-10-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Language
- Literature
- Performing Arts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- artistic language
1, fiche 5, Anglais, artistic%20language
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- artlang 2, fiche 5, Anglais, artlang
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A [constructed] language that was invented [for artistic or esthetic purposes or] to add a layer of realism to a fictional environment ... 1, fiche 5, Anglais, - artistic%20language
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An example of [an artistic language] is Klingon. 1, fiche 5, Anglais, - artistic%20language
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Linguistique
- Littérature
- Arts du spectacle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- langue artistique
1, fiche 5, Français, langue%20artistique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Langue construite ou inventée dans un but artistique ou esthétique pour permettre d’ajouter une touche de réalisme à un monde de fiction. 2, fiche 5, Français, - langue%20artistique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Lingüística
- Literatura
- Artes escénicas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje artístico
1, fiche 5, Espagnol, lenguaje%20art%C3%ADstico
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
El lenguaje artístico se refiere a los códigos comunicativos que un artista usa para transmitir su mensaje. Parte de ese mensaje es estético, pero también debe provocar sentimientos, reflexión y otras interpretaciones consideradas por el autor. 1, fiche 5, Espagnol, - lenguaje%20art%C3%ADstico
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-07-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Royal Canadian Medical Service Association
1, fiche 6, Anglais, Royal%20Canadian%20Medical%20Service%20Association
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- RCMSA 2, fiche 6, Anglais, RCMSA
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
… an independent, non-profit organization dedicated to both promoting Canada’s military medical services – past, present and future, and maintaining the RCMS heritage, both the history and the traditions. 3, fiche 6, Anglais, - Royal%20Canadian%20Medical%20Service%20Association
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Association du Service de santé royal canadien
1, fiche 6, Français, Association%20du%20Service%20de%20sant%C3%A9%20royal%20canadien
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- ASSRC 2, fiche 6, Français, ASSRC
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
… organisme indépendant à but non lucratif […] voué au maintien et à l'éducation des Canadiens sur ce qui touche les services de santé militaires canadiens, y compris l'histoire, les traditions et la contribution à l'avancement des soins de santé au Canada. 3, fiche 6, Français, - Association%20du%20Service%20de%20sant%C3%A9%20royal%20canadien
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
- Health Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- consent
1, fiche 7, Anglais, consent
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A contract based on a special relationship of trust between the care-giver and the recipient of care. 2, fiche 7, Anglais, - consent
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The patient must consent in a free and voluntary manner. He must be in a position to choose between consent and refusal without any feeling of constraint. Similarly, a consent given under compulsion, duress or fraudulent misrepresentation would be no consent at all. 3, fiche 7, Anglais, - consent
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
- Droit de la santé
Fiche 7, La vedette principale, Français
- consentement
1, fiche 7, Français, consentement
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
En médecine, acte autorisant le médecin à mettre en œuvre un traitement spécifique qu’il a, au préalable, expliqué au patient. 2, fiche 7, Français, - consentement
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Engelhart, de son côté, définit le consentement comme une procédure de négociation. La relation entre le patient et le médecin est tissée d’attentes(la confidence, la confiance), de permissions(être touché, faire l'objet d’exploration physique) dans un but commun et compris de chacun. 3, fiche 7, Français, - consentement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organización médica y hospitalaria
- Derecho de salud
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- consentimiento
1, fiche 7, Espagnol, consentimiento
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-05-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Animal Husbandry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- National Livestock and Poultry Traceability Performance Standards 1, fiche 8, Anglais, National%20Livestock%20and%20Poultry%20Traceability%20Performance%20Standards
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- NLPTPS 1, fiche 8, Anglais, NLPTPS
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
These National Livestock and Poultry Traceability Performance Standards have been developed in order to rapidly and efficiently manage a sanitary issue or natural disaster affecting and/or originating from the Canadian herd. 1, fiche 8, Anglais, - National%20Livestock%20and%20Poultry%20Traceability%20Performance%20Standards
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de normes
- Élevage des animaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Normes de rendement nationales en matière de traçabilité pour le bétail et la volaille
1, fiche 8, Français, Normes%20de%20rendement%20nationales%20en%20mati%C3%A8re%20de%20tra%C3%A7abilit%C3%A9%20pour%20le%20b%C3%A9tail%20et%20la%20volaille
nom féminin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
- NRNTBV 1, fiche 8, Français, NRNTBV
nom féminin, pluriel
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ces normes de rendement nationales en matière de traçabilité pour le bétail et la volaille ont été conçues dans le but de gérer rapidement et efficacement un problème sanitaire ou une catastrophe naturelle qui touche le cheptel canadien ou qui en émane. 1, fiche 8, Français, - Normes%20de%20rendement%20nationales%20en%20mati%C3%A8re%20de%20tra%C3%A7abilit%C3%A9%20pour%20le%20b%C3%A9tail%20et%20la%20volaille
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-04-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- football
1, fiche 9, Anglais, football
correct, Canada, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A game developed since 1876, played by two teams each of 11 players with an oval-shaped ball on a rectangular field (100 yds by 53 1/3 yds) having an H-shaped goal, and a 10-yd end zone beyond, at either end. 2, fiche 9, Anglais, - football
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The object is to run or pass the ball by a series of plays into the opponents' end zone and score a touchdown (6 points). ... Points may also be scored by a field goal (3 points), a safety (2 points) and a conversion after touchdown (1 point). 2, fiche 9, Anglais, - football
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Canadian football differs slightly from American football; it is played on a larger field with 12 players on a team, and to carry the ball over 10 yards and maintain possession of the ball, 3 tries (instead of 4) are allowed. 3, fiche 9, Anglais, - football
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- American football
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 9, La vedette principale, Français
- football
1, fiche 9, Français, football
correct, nom masculin, Canada, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le but ultime du jeu pour les douze joueurs sur le terrain (onze au football américain), est d’avancer jusqu’à la zone des buts adverses. Si on n’y parvient pas, il faut s’en approcher pour parvenir à arracher quelques points, grâce à un botté précis. [...] Pour gagner du terrain au football, il faut courir ou passer. Une équipe possède trois essais (ou trois chances) pour gagner dix verges au football canadien. La version américaine accorde quatre essais pour la même distance. [...] La tactique consiste à refouler l’adversaire aussi loin que possible dans sa zone [...] 1, fiche 9, Français, - football
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Au football, un touché vaut 6 points et peut être suivi d’un converti qui ajoute 1 point ou d’un jeu de passe avec course au-delà de la ligne de but qui en ajoute 2; le touché de sûreté vaut 2 points et le botté de précision, 3 points. 2, fiche 9, Français, - football
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- football américain
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Fútbol norteamericano
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- fútbol americano
1, fiche 9, Espagnol, f%C3%BAtbol%20americano
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- futbol americano 1, fiche 9, Espagnol, futbol%20americano
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que existen dos variantes: "fútbol americano", llana con tilde en la u, o "futbol americano", aguda sin tilde en la u, variante extendida en América. 1, fiche 9, Espagnol, - f%C3%BAtbol%20americano
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-03-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- throw-in
1, fiche 10, Anglais, throw%2Din
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The resumption of play after the ball has gone over the touch-line. The ball is thrown with the two hands, over the head and with both feet on the ground. 2, fiche 10, Anglais, - throw%2Din
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
When the ball is driven out of bounds, the player of the opposing team nearest the ball is permitted to throw the ball inbounds (from outside the touchline) to a teammate, using only a two-handed overhead pass. If the throw is taken improperly, the ball is handed to the other team to throw in. 2, fiche 10, Anglais, - throw%2Din
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- rentrée de touche
1, fiche 10, Français, rentr%C3%A9e%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- rentrée en touche 2, fiche 10, Français, rentr%C3%A9e%20en%20touche
correct, nom féminin
- remise en touche 3, fiche 10, Français, remise%20en%20touche
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Remise du ballon en jeu à partir de la ligne de touche où le joueur doit lancer le ballon des deux mains, par-dessus sa tête en ayant les deux pieds au sol. 4, fiche 10, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le joueur qui jette le ballon ne peut toucher à nouveau le ballon tant qu'un autre joueur ne l'a pas touché. On ne peut pas marquer de but directement sur une rentrée de touche. 5, fiche 10, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- saque de línea
1, fiche 10, Espagnol, saque%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- saque banda 1, fiche 10, Espagnol, saque%20banda
correct, nom masculin
- saque lateral 1, fiche 10, Espagnol, saque%20lateral
correct, nom masculin
- saque 1, fiche 10, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- corner kick
1, fiche 11, Anglais, corner%20kick
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- corner 2, fiche 11, Anglais, corner
correct, nom
- corner-kick 3, fiche 11, Anglais, corner%2Dkick
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A direct free kick given to the offensive team ... from the corner of the field nearest the spot the ball went over the goal line after last being touched by the defending team. 4, fiche 11, Anglais, - corner%20kick
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- coup de pied de coin
1, fiche 11, Français, coup%20de%20pied%20de%20coin
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- corner 2, fiche 11, Français, corner
correct, nom masculin, Europe
- coup de coin 3, fiche 11, Français, coup%20de%20coin
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Tir accordé à l'équipe attaquante lorsque le ballon a franchi la ligne de but en dehors de la portion comprise entre les montants et qu'il a été touché en dernier par un joueur de l'équipe défendante. 4, fiche 11, Français, - coup%20de%20pied%20de%20coin
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le ballon est placé au coin du terrain, à l'intersection des lignes de touche et de but, du côté où il est sorti. 4, fiche 11, Français, - coup%20de%20pied%20de%20coin
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- saque de esquina
1, fiche 11, Espagnol, saque%20de%20esquina
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- tiro de esquina 2, fiche 11, Espagnol, tiro%20de%20esquina
correct, nom masculin
- córner 3, fiche 11, Espagnol, c%C3%B3rner
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Saque que se hace desde una esquina del campo por un jugador del bando atacante por haber salido el balón del campo de juego cruzando una de las líneas de meta, tras haber sido tocado en último lugar por un jugador del bando defensor. 4, fiche 11, Espagnol, - saque%20de%20esquina
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La palabra córner (plural córneres) se escribe con tilde por ser llana, acabada en consonante distinta de "n" o "s". Convive con las expresiones saque de esquina o tiro de esquina. 5, fiche 11, Espagnol, - saque%20de%20esquina
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Sports (General)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- goal line
1, fiche 12, Anglais, goal%20line
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- end line 2, fiche 12, Anglais, end%20line
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- ligne de but
1, fiche 12, Français, ligne%20de%20but
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- ligne de fond 2, fiche 12, Français, ligne%20de%20fond
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Limite du terrain comprise entre les poteaux du but et les coins. 3, fiche 12, Français, - ligne%20de%20but
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La «ligne de but» et la «ligne de fond» constituent la même ligne. La «ligne de fond» est celle qui, perpendiculaire aux lignes de touche, délimite les deux extrémités du terrain et de la surface de jeu. La «ligne de but» désigne plus particulièrement la ligne que la balle doit franchir entre les deux montants du but pour qu'un but soit marqué; comme le français n’ a pas de terme précis pour désigner l'extension de cette même ligne depuis les montants jusqu'aux drapeaux de coin, «ligne de but» est également utilisé pour cette portion de la ligne, ce qui oblige souvent à des précisions comme «dépasser la ligne de but(mais non entre les poteaux) ». 4, fiche 12, Français, - ligne%20de%20but
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Fútbol
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- línea de meta
1, fiche 12, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20meta
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- línea de gol 2, fiche 12, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20gol
correct, nom féminin
- línea de la portería 3, fiche 12, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20la%20porter%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-05-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- field marking
1, fiche 13, Anglais, field%20marking
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The field of play must be rectangular and marked with lines. These lines belong to the areas of which they are boundaries. 2, fiche 13, Anglais, - field%20marking
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The two longer boundary lines are called touch lines. The two shorter lines are called goal lines. 2, fiche 13, Anglais, - field%20marking
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- marquage du terrain
1, fiche 13, Français, marquage%20du%20terrain
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le terrain de jeu doit être rectangulaire et délimité par des lignes. Ces lignes font partie intégrante des surfaces qu’elles délimitent. 2, fiche 13, Français, - marquage%20du%20terrain
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Les deux lignes de démarcation les plus longues sont appelées lignes de touche. Les deux plus courtes sont nommées lignes de but. 2, fiche 13, Français, - marquage%20du%20terrain
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- marcación del terreno
1, fiche 13, Espagnol, marcaci%C3%B3n%20del%20terreno
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- goal kick
1, fiche 14, Anglais, goal%20kick
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Method of restarting play. A goal kick is awarded when the whole of the ball last touched by a player of the attacking team passes over the goal line, either on the ground or in the air, and a goal is not scored. A goal may be scored directly from a goal kick, but only against the opposing team. 1, fiche 14, Anglais, - goal%20kick
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- coup de pied de but
1, fiche 14, Français, coup%20de%20pied%20de%20but
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Procédure de reprise du jeu. Un coup de pied de but est accordé lorsque le ballon, touché en dernier par un joueur de l'équipe qui attaque, franchit entièrement la ligne de but, que ce soit à terre ou en l'air et sans qu'un but soit marqué. Un but peut être marqué directement sur un coup de pied de but, mais uniquement contre l'équipe adverse. 1, fiche 14, Français, - coup%20de%20pied%20de%20but
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- saque de meta
1, fiche 14, Espagnol, saque%20de%20meta
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Forma de reanudar el juego. Se concederá un saque de meta cuando el balón haya atravesado completamente la línea de meta, ya sea por tierra o por aire, después de haber tocado por último a un jugador del equipo atacante, y no se haya marcado un gol. Se podrá anotar un gol directamente de un saque de meta, pero solamente contra el equipo adversario. 1, fiche 14, Espagnol, - saque%20de%20meta
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-05-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- boundary line
1, fiche 15, Anglais, boundary%20line
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The two longer boundary lines are called touch lines. The two shorter lines are called goal lines. 2, fiche 15, Anglais, - boundary%20line
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ligne de démarcation
1, fiche 15, Français, ligne%20de%20d%C3%A9marcation
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Matérialisation des limites et des aires réglementaires d’une surface de jeu, sur un terrain de sport. 2, fiche 15, Français, - ligne%20de%20d%C3%A9marcation
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les deux lignes de démarcation les plus longues sont appelées lignes de touche. Les deux plus courtes sont nommées lignes de but. 3, fiche 15, Français, - ligne%20de%20d%C3%A9marcation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- línea de marcación
1, fiche 15, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20marcaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administrative Law
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Business Incentive Policy
1, fiche 16, Anglais, Business%20Incentive%20Policy
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- BIP 2, fiche 16, Anglais, BIP
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Department of Resources, Wildlife and Economic Development. The BIP is a procurement policy affecting Government of the Northwest Territories (GNWT) contracting activities. The GNWT extends an incentive (bid adjustment) to registered Northern Businesses so that they can provide goods and services to the GNWT and the general public at reasonable prices. 3, fiche 16, Anglais, - Business%20Incentive%20Policy
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit administratif
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Politique d'encouragement aux entreprises
1, fiche 16, Français, Politique%20d%27encouragement%20aux%20entreprises
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ministère des ressources, de la faune et du développement économique. Politique sur l'approvisionnement du Gouvernement des Territoires du Nord-Ouest(GTNO) qui touche la passation des contrats. Le GTNO ajoute des mesures d’incitation(ajustement des soumissions ou primes à l'emploi) dans le but d’aider les entreprises du Nord enregistrées à fournir au GTNO et au grand public des biens et des services à des prix raisonnables. 1, fiche 16, Français, - Politique%20d%27encouragement%20aux%20entreprises
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- PIB
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Baseball and Softball
- Occupation Names (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- runner
1, fiche 17, Anglais, runner
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- base runner 2, fiche 17, Anglais, base%20runner
correct, nom
- baserunner 3, fiche 17, Anglais, baserunner
correct, nom
- runner on base 4, fiche 17, Anglais, runner%20on%20base
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A player of the team at bat who has reached a base and has not been put out, or a player of the same team who is trying to reach the first base after having struck the ball in fair territory. 5, fiche 17, Anglais, - runner
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A base runner may advance to the following base only if the ball is hit in fair territory. When a fly ball is caught, he must return to the base he occupied previously. 5, fiche 17, Anglais, - runner
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
The term "runner" is short for "base runner". Not to be confused with a runner in track and field. 5, fiche 17, Anglais, - runner
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Runner on base who scored; scoring position runner who scored; scoring position runner. 4, fiche 17, Anglais, - runner
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- base-runner
- runners on base
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Baseball et softball
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- coureur
1, fiche 17, Français, coureur
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- coureuse 2, fiche 17, Français, coureuse
correct, nom féminin
- coureur sur les buts 3, fiche 17, Français, coureur%20sur%20les%20buts
correct, nom masculin
- coureuse sur les buts 4, fiche 17, Français, coureuse%20sur%20les%20buts
correct, nom féminin
- coureur sur les sentiers 4, fiche 17, Français, coureur%20sur%20les%20sentiers
correct, nom masculin
- coureuse sur les sentiers 4, fiche 17, Français, coureuse%20sur%20les%20sentiers
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Joueur de l’équipe au bâton qui a atteint un but et n’a pas été retiré, ou joueur de cette même équipe qui tente d’atteindre le premier coussin après avoir frappé la balle en lieu sûr (territoire des bonnes balles). 4, fiche 17, Français, - coureur
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Un coureur déjà sur les sentiers ne peut avancer au but suivant que si la balle a été frappée en lieu sûr. Si une chandelle est captée sans que la balle ne touche au sol et que le coureur a déjà quitté le but, il doit réintégrer ce dernier sans être touché de la balle par un joueur adverse, sans quoi il est retiré. Le vol de but est interdit sur ce type de jeu. 4, fiche 17, Français, - coureur
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Au baseball, le terme «coureur» signifie «coureur sur les buts». Ne pas confondre avec le coureur en athlétisme. 4, fiche 17, Français, - coureur
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- coureurs sur les buts
- coureuses sur les buts
- coureurs sur les sentiers
- coureuses sur les sentiers
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- corredor
1, fiche 17, Espagnol, corredor
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- corredora 2, fiche 17, Espagnol, corredora
correct, nom féminin
- corredor en base 1, fiche 17, Espagnol, corredor%20en%20base
correct, nom masculin
- corredora en base 2, fiche 17, Espagnol, corredora%20en%20base
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Corredor en base que anotó; corredor en base impulsado; corredor impulsado en posición anotadora; corredor en posición anotadora; corredor en posición anotadora que anotó. 1, fiche 17, Espagnol, - corredor
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- corredores en base
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Sociology (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Aphasia Centre of Ottawa
1, fiche 18, Anglais, Aphasia%20Centre%20of%20Ottawa
correct, Ontario
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Aphasia Centre of Ottawa provides care aimed at enhancing the quality of life of people affected by aphasia by helping them improve their ability to communicate with others and regain their self-confidence. Aphasia Centre of Ottawa is a unique non-profit, community-based organization that relies on donations and fees to provide these much-needed services. The primary goal is to facilitate renewed participation in social activities and encourage people to overcome the isolation that often results from aphasia by helping them re-establish social contacts. 2, fiche 18, Anglais, - Aphasia%20Centre%20of%20Ottawa
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Aphasia Center of Ottawa
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Sociologie (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Centre d'aphasie d'Ottawa
1, fiche 18, Français, Centre%20d%27aphasie%20d%27Ottawa
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le Centre d’aphasie d’Ottawa aide les gens atteints d’une perte de la parole ou de la capacité de comprendre le langage, généralement à la suite d’un accident vasculaire cérébral. L'aphasie touche la capacité de communiquer verbalement, de comprendre ce que disent les autres, et souvent de lire et d’écrire. Le Centre offre des thérapies de communication et familiales, dans le but de favoriser un ajustement familial sain. Les services sont prodigués à l'aide de stratégies de communications de soutien. 1, fiche 18, Français, - Centre%20d%27aphasie%20d%27Ottawa
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- balk
1, fiche 19, Anglais, balk
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
An illegal motion by the pitcher committed with one or more runners on base. Each base runner is advanced one base. 2, fiche 19, Anglais, - balk
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
There are several ways to balk, including an illegal pitch (foot not in contact with the rubber pitching plate) and feinting, that is, pretending to pitch or to throw to base. 2, fiche 19, Anglais, - balk
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 19, La vedette principale, Français
- feinte non réglementaire
1, fiche 19, Français, feinte%20non%20r%C3%A9glementaire
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- feinte illégale 2, fiche 19, Français, feinte%20ill%C3%A9gale
correct, nom féminin
- feinte irrégulière 3, fiche 19, Français, feinte%20irr%C3%A9guli%C3%A8re
correct, nom féminin
- feinte interdite 4, fiche 19, Français, feinte%20interdite
nom féminin
- balk 4, fiche 19, Français, balk
voir observation, Europe
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Infraction du lanceur qui, après avoir pris position sur la plaque et amorcé son élan, n’envoie pas la balle en direction du marbre. Les coureurs avancent alors d’un but et le frappeur est crédité d’une balle. 5, fiche 19, Français, - feinte%20non%20r%C3%A9glementaire
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Il existe plusieurs feintes irrégulières, dont le lancer irrégulier(lorsque le pied du lanceur ne touche pas à la plaque du lanceur). Il y a également feinte irrégulière lorsque le lanceur simule un lancer à un but. 3, fiche 19, Français, - feinte%20non%20r%C3%A9glementaire
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Le terme «balk» qui a cours en Europe est un anglicisme non utilisé au Canada. 4, fiche 19, Français, - feinte%20non%20r%C3%A9glementaire
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- balk
1, fiche 19, Espagnol, balk
correct, anglicisme, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- movimiento antirreglamentario del lanzador 1, fiche 19, Espagnol, movimiento%20antirreglamentario%20del%20lanzador
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- out
1, fiche 20, Anglais, out
correct, adjectif
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- retired 2, fiche 20, Anglais, retired
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The ways a base runner can be put out include: (1) being tagged by a fielder while not touching a base; (2) being forced to run, but failing to reach the base before a fielder with the ball touches it; and (3) failing to get back to his base in time after a fly ball is caught. 3, fiche 20, Anglais, - out
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The umpire shouts his decision by a loud "out!". 4, fiche 20, Anglais, - out
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- outs
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 20, La vedette principale, Français
- retiré
1, fiche 20, Français, retir%C3%A9
correct, adjectif, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- sorti 2, fiche 20, Français, sorti
correct, Europe
- éliminé 3, fiche 20, Français, %C3%A9limin%C3%A9
voir observation, adjectif, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
État d’un joueur mis hors jeu. 2, fiche 20, Français, - retir%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Un coureur peut être retiré de plusieurs façons : 1) s’il est touché par un joueur défensif avant d’avoir atteint le but; 2) s’il est obligé de courir, mais est précédé au but par un joueur défensif qui a la balle; 3) s’il ne peut retourner à temps à son coussin lorsqu'un ballon est attrapé. 4, fiche 20, Français, - retir%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 1 PHR
Retiré en jeu. 5, fiche 20, Français, - retir%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
L’arbitre fait connaître sa décision criant « out! ». 5, fiche 20, Français, - retir%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Au baseball, on retire un joueur (sur trois prises, en le touchant de la balle en dehors du coussin d’un but , etc.); ce joueur revient frapper à son tour et fait partie de l’équipe défensive dans l’autre demie de la manche. S’il était «éliminé», il ne pourrait pas revenir au jeu. 5, fiche 20, Français, - retir%C3%A9
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- out
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- out
1, fiche 20, Espagnol, out
correct, anglicisme
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- outs
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- base steal
1, fiche 21, Anglais, base%20steal
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- base stealing 2, fiche 21, Anglais, base%20stealing
correct, nom
- steal 3, fiche 21, Anglais, steal
correct, nom
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Running safely to the next base without the help of a hit, a foul throw or a passed ball. 4, fiche 21, Anglais, - base%20steal
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
A base runner may steal a base when the batter does not hit the ball. He does this by running with the pitch - that is, as the pitcher is throwing the ball. He must get to the next base before the ball is thrown there and he is tagged. 3, fiche 21, Anglais, - base%20steal
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The second and third bases are the most common steals, though stealing home plate (and scoring a point) happens once in a while. 4, fiche 21, Anglais, - base%20steal
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- stealing of base
- steal of base
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 21, La vedette principale, Français
- vol de but
1, fiche 21, Français, vol%20de%20but
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Progression d’un coureur vers un autre but qu’il atteint sans l’aide d’un coup frappé, d’un mauvais lancer ou d’une balle passée. 2, fiche 21, Français, - vol%20de%20but
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Avant que le joueur au bâton ne frappe la balle, le coureur peut voler un but. Il le fait en partant et même en précédant le lancer au marbre du lanceur. Il doit parvenir au but suivant avant que la balle n’ y soit envoyée et qu'il ne soit touché. 3, fiche 21, Français, - vol%20de%20but
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les vols de but surviennent surtout aux deuxième ou troisième coussins; le vol du marbre (qui donne un point à l’équipe au bâton) est moins fréquent mais beaucoup plus spectaculaire. 2, fiche 21, Français, - vol%20de%20but
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- drag bunt
1, fiche 22, Anglais, drag%20bunt
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
An intended play where the batter, as soon as the pitch starts travelling toward the plate, holds the bat out firmly with one or both hands so that the ball rebounds in front of home plate and, at the same time, begins his running motion toward first base. If correctly done, the ball rebounds on the bat and rolls in fair territory, the catcher or pitcher having to run for it for a throw to first base for the output. 2, fiche 22, Anglais, - drag%20bunt
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 22, La vedette principale, Français
- amorti accéléré
1, fiche 22, Français, amorti%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- coup traîné 2, fiche 22, Français, coup%20tra%C3%AEn%C3%A9
correct, nom masculin
- coup filé 2, fiche 22, Français, coup%20fil%C3%A9
correct, nom masculin
- amorti filé 3, fiche 22, Français, amorti%20fil%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Coup amorti où le frappeur commence à courir vers le premier but avant que le bâton touche la balle. 4, fiche 22, Français, - amorti%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Baseball and Softball
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- batter
1, fiche 23, Anglais, batter
correct, nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- hitter 2, fiche 23, Anglais, hitter
correct, nom
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A player whose turn it is to swing the bat in a baseball game. 3, fiche 23, Anglais, - batter
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The offensive player located in the batter's box next to home plate, the batter is responsible for swinging the bat in an attempt to hit the ball. 4, fiche 23, Anglais, - batter
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Once the hit ball touches the ground in fair territory, the batter becomes a "base runner" or "runner" even if he has not reached the first base. A batter can also become a runner after four pitched balls (a walk), when he is hit by a pitch from the pitcher, when the catcher drops a third strike called by the umpire as the first base is empty, and when the batted ball touches a referee or a runner after having touched a defensive player. 5, fiche 23, Anglais, - batter
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Baseball et softball
Fiche 23, La vedette principale, Français
- frappeur
1, fiche 23, Français, frappeur
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- frappeuse 2, fiche 23, Français, frappeuse
correct, nom féminin
- batteur 3, fiche 23, Français, batteur
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin, Europe
- batteuse 4, fiche 23, Français, batteuse
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Joueur de l’équipe offensive, qui se présente au bâton pour affronter le lanceur; joueur qui, en position dans le rectangle du frappeur, tenant son bâton au-dessus du marbre, tente de frapper la balle en lieu sûr et suffisamment loin pour qu’il puisse atteindre au moins le premier coussin et, s’il y a lieu, faire avancer des coéquipiers sur les buts en vue de marquer des points. 5, fiche 23, Français, - frappeur
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Parallèlement quelques joueurs et joueuses seront récompensées pour leurs prouesses individuelles (meilleur(e) batteur/batteuse, meilleur(e) coureur/coureuse, meilleur(e) joueur/joueuse, etc.). 4, fiche 23, Français, - frappeur
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Dès qu'une balle frappée tombe en lieu sûr(à l'intérieur du territoire des bonnes balles), le frappeur devient un «coureur» même avant d’avoir atteint le premier but; s’il est retiré, on le dit néanmoins «frappeur retiré» pour le distinguer d’un coéquipier au premier, deuxième ou troisième but qui sera «coureur retiré». Un frappeur devient également coureur après quatre balles(un but sur balles), lorsqu'il est touché par un lancer du lanceur, lorsque le receveur ne capte pas la troisième prise annoncée par l'arbitre alors que le premier but n’ est pas occupé, ou lorsque la balle frappée, après avoir touché un joueur à la défensive, touche un arbitre ou un coureur. 5, fiche 23, Français, - frappeur
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
batteur/batteuse : Terme correct en Europe mais un anglicisme au Canada où il n’est correct que pour désigner le musicien qui joue de la batterie dans un orchestre. 5, fiche 23, Français, - frappeur
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- bombardier
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Béisbol y softball
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- bateador
1, fiche 23, Espagnol, bateador
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- bateadora 2, fiche 23, Espagnol, bateadora
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Persona que maneja el bate en el juego de béisbol. 2, fiche 23, Espagnol, - bateador
Fiche 24 - données d’organisme interne 2010-06-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- assist
1, fiche 24, Anglais, assist
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
In ice hockey, an assist is attributed to up to two players of the scoring team who shot, passed or deflected the puck towards the scoring teammate, or touched it in any other way which enabled the goal, meaning that they were "assisting" in the goal. 2, fiche 24, Anglais, - assist
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Term also used in sledge hockey. 3, fiche 24, Anglais, - assist
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 24, La vedette principale, Français
- mention d'aide
1, fiche 24, Français, mention%20d%27aide
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- aide 1, fiche 24, Français, aide
correct, nom féminin
- mention d'assistance 2, fiche 24, Français, mention%20d%27assistance
correct, nom féminin
- assistance 1, fiche 24, Français, assistance
correct, nom féminin
- passe décisive 1, fiche 24, Français, passe%20d%C3%A9cisive
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Au hockey sur glace, lorsqu'une équipe inscrit un but, une aide(aussi appelée assistance ou passe décisive) est attribuée aux deux joueurs précédents [...] qui ont touché(ou dévié) [la] rondelle vers le buteur. 3, fiche 24, Français, - mention%20d%27aide
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Termes également utilisés au hockey sur luge. 4, fiche 24, Français, - mention%20d%27aide
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-10-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- slide
1, fiche 25, Anglais, slide
correct, verbe
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- hit the dirt 2, fiche 25, Anglais, hit%20the%20dirt
correct, verbe
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
To drop the body and skid when approaching a base to avoid being tagged out. 3, fiche 25, Anglais, - slide
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
In an effort to avoid a tag, a player can slide into a base head first or feet first. 4, fiche 25, Anglais, - slide
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- get down
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 25, La vedette principale, Français
- glisser
1, fiche 25, Français, glisser
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Afin d’éviter d’être touché, le joueur peut glisser tête première ou pieds premiers vers le but. 2, fiche 25, Français, - glisser
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2003-06-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Bowling, Billiards and Other Ball Games
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- cue tip
1, fiche 26, Anglais, cue%20tip
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- tip of the cue 2, fiche 26, Anglais, tip%20of%20the%20cue
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A piece of specially processed leather or other fibrous or pliable material attached to the shaft end of the cue that contacts the cue ball when a shot is executed. 1, fiche 26, Anglais, - cue%20tip
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Chalk is applied to the tip of the cue before each shot to provide friction between the tip of the cue and the cue ball. 2, fiche 26, Anglais, - cue%20tip
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
This is the only part of the cue that is permitted to touch the ball. 3, fiche 26, Anglais, - cue%20tip
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Pool / billiards. 4, fiche 26, Anglais, - cue%20tip
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Quilles, billards et autres jeux de boules
Fiche 26, La vedette principale, Français
- procédé
1, fiche 26, Français, proc%C3%A9d%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Rondelle de cuir installée contre la virole, qui couvre le petit bout de la baguette. 2, fiche 26, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le maîtres et les meilleurs joueurs ne donnent jamais un coup de queue sans remettre sur le procédé de la craie blanche ou bleue. Ce frottage de craie a également pour but d’éviter les fausses queues, car cet enduit le fait adhérer plus particulièrement au point touché. 3, fiche 26, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
C’est le seul élément de la baguette autorisé à toucher une boule. 2, fiche 26, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- try
1, fiche 27, Anglais, try
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A score worth four points accomplished by the grounding of the ball in the opposition's goal area by a member of the attacking team. 2, fiche 27, Anglais, - try
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Get the ball down the pitch and touch it down for a try worth four points. 3, fiche 27, Anglais, - try
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
In Rugby Union football a score of 4 points made by grounding the ball in the opponents' in-goal area. In Rugby League a try is scored in the same way but is worth 3 points. In both games the try may be converted into a goal by means of a place-kick (worth 2 points). Known as a conversion. The try is similar to the "touchdown" in American football. 4, fiche 27, Anglais, - try
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 27, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 27, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Le gain de la partie est acquis à l'équipe qui a marqué le plus de points. Il existe deux façons de marquer : de la main ou pied. L'attaquant qui pénètre dans la large cible offerte par l'en-but adverse, y touche le premier le ballon(qu'il porte ou qui roule) au sol : a) il fait un «touché à terre» et, du même coup, marque un «essai» qui vaut 4 points et lui donne le droit d’«essayer» de le transformer en «but» par un coup de pied de «transformation». b) Le coup de pied marque un «but» en faisant passer le ballon entre les poteaux, par-dessus la barre transversale; le but réussi sur coup de pied de transformation ajoute 2 points sur coup de pied «franc» et sur coup de pied de «pénalité»(le jeu étant arrêté), sur coup de pied tombé dit «drop-goal»(en cours de jeu). 2, fiche 27, Français, - essai
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Un joueur marque un essai quand, portant le ballon dans l’en-but adverse ou étant déjà dans cet en-but, il le presse au sol le premier avec la main ou le buste. 3, fiche 27, Français, - essai
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Distinguer de l’«essai» au football, le nom de chaque jeu au cours duquel l’équipe en possession du ballon cherche à lui faire franchir 10 verges. 4, fiche 27, Français, - essai
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1998-04-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- double base steal
1, fiche 28, Anglais, double%20base%20steal
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 28, La vedette principale, Français
- double vol de buts
1, fiche 28, Français, double%20vol%20de%20buts
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Cas où deux coureurs(par exemple, un qui se trouvait au premier but et un autre au deuxième) parviennent au but suivant avant que la balle n’ y soit envoyée et qu'un joueur en défensive ne les touche. 2, fiche 28, Français, - double%20vol%20de%20buts
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Il y a vol de but lorsque le coureur avance d’un but sans l’aide d’un coup frappé, d’un mauvais lancer, d’une balle passée. 2, fiche 28, Français, - double%20vol%20de%20buts
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1995-05-08
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- dressing mill 1, fiche 29, Anglais, dressing%20mill
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- usine de surfaçage
1, fiche 29, Français, usine%20de%20surfa%C3%A7age
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
surfaçage : Opération d’usinage qui a pour but de conférer à la surface d’une pièce de bois un aspect ou une touche plus régulier notamment en la rabotant ou la ponçant. 2, fiche 29, Français, - usine%20de%20surfa%C3%A7age
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1982-08-16
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Visit Friends and Relatives 1, fiche 30, Anglais, Visit%20Friends%20and%20Relatives
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- visite aux amis et membres de la famille
1, fiche 30, Français, visite%20aux%20amis%20et%20membres%20de%20la%20famille
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
[...] l'APEX a bien touché le but visé pour ce qui est de la catégorie des passagers qu'il a atteinte : 6% seulement voyageaient pour des raisons professionnelles, 63% allaient en vacances et les autres s’inscrivaient dans la catégorie des «VFR»(Visit Friends and Relatives, c'est-à-dire les déplacements personnels). 1, fiche 30, Français, - visite%20aux%20amis%20et%20membres%20de%20la%20famille
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- V.F.R.
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1979-11-07
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- actual contact
1, fiche 31, Anglais, actual%20contact
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
By ACTUAL CONTACT is meant that the goalkeeper is touched by the attacking player's stick or body. 1, fiche 31, Anglais, - actual%20contact
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 31, La vedette principale, Français
- contact direct 1, fiche 31, Français, contact%20direct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Contact direct signifie que le gardien de but est touché par le bâton ou le corps du joueur à l'attaque. 1, fiche 31, Français, - contact%20direct
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


