TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOUCHE CARACTERE [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
- Computer Hardware
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- piece accent
1, fiche 1, Anglais, piece%20accent
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- floating accent 1, fiche 1, Anglais, floating%20accent
correct
- loose accent 1, fiche 1, Anglais, loose%20accent
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An accent cast by itself on a separate type body (...) 1, fiche 1, Anglais, - piece%20accent
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
- Matériel informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- accent flottant
1, fiche 1, Français, accent%20flottant
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Caractère d’imprimerie(accent) qui, sur un dispositif d’impression(imprimante ou unité de visualisation à écran cathodique) correspond à une touche ou un code spécifique le rendant indépendant des lettres auxquelles il est généralement associé(il peut ainsi être superposé à n’ importe quel caractère, majuscule ou minuscule, d’un système). 1, fiche 1, Français, - accent%20flottant
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Catholic committee
1, fiche 2, Anglais, Catholic%20committee
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Catholic Committee 2, fiche 2, Anglais, Catholic%20Committee
correct, Canada
- Roman Catholic committee 3, fiche 2, Anglais, Roman%20Catholic%20committee
correct, Canada
- Roman Catholic Committee 4, fiche 2, Anglais, Roman%20Catholic%20Committee
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(Quebec) a statutory body composed of five representatives each of the Catholic Church, teachers, and parents; makes regulations, with respect to the Catholic system, on all matters pertaining to religion and morals in connection with curricula, textbooks, teacher training and qualifications, diplomas, religious instruction, nomenclature of schools, etc.; its chairman (président) is ex officio a member of the superior council of education. 5, fiche 2, Anglais, - Catholic%20committee
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité catholique
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20catholique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- comité catholique 2, fiche 2, Français, comit%C3%A9%20catholique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
C’est au Comité catholique et au Comité protestant que la loi de l’instruction publique [du Québec] confie la direction générale et le contrôle de l’enseignement ainsi que l’organisation et la discipline scolaire dans l’ensemble des écoles publiques, dans les écoles normales et dans les divers établissements d’éducation familiale. À cette fin, elle donne au Comité catholique juridiction sur les établissements catholiques et au Comité protestant juridiction sur les établissements protestants. 3, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20catholique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
[rattaché] au Conseil supérieur de l'éducation, et [doté] de pouvoirs très étendus en ce qui touche non seulement l'enseignement religieux mais le caractère confessionnel des établissements. 3, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20catholique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Protestant committee 1, fiche 3, Anglais, Protestant%20committee
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Protestant Committee 2, fiche 3, Anglais, Protestant%20Committee
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(Que.) a statutory body composed of five representatives each of the Protestant denominations, teachers, and parents; makes regulations, with respect to the Protestant system, on all matters pertaining to religion and morals in connection with curricula, textbooks, teacher training and qualifications, diplomas, religious instruction, nomenclature of schools, etc.; its chairman is ex officio a member of the superior council of education. 3, fiche 3, Anglais, - Protestant%20committee
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The term is found in the Superior Council of Education Act. 4, fiche 3, Anglais, - Protestant%20committee
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité protestant 1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20protestant
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- comité protestant 2, fiche 3, Français, comit%C3%A9%20protestant
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
C’est au Comité catholique et au Comité protestant que la loi de l’instruction publique [du Québec] confie la direction générale et le contrôle de l’enseignement ainsi que l’organisation et la discipline scolaire dans l’ensemble des écoles publiques, dans les écoles normales et dans les divers établissements d’éducation familiale. A cette fin, elle donne au Comité catholique juridiction sur les établissements catholiques et au Comité protestant juridiction sur les établissements protestants. 3, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20protestant
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
[Rattaché] au Conseil supérieur de l'éducation, et [doté] de pouvoirs très étendus en ce qui touche non seulement l'enseignement religieux mais le caractère confessionnel des établissements. 3, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20protestant
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Le terme se retrouve dans la Loi du Conseil supérieur de l’éducation. 4, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20protestant
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- printing key 1, fiche 4, Anglais, printing%20key
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 4, La vedette principale, Français
- touche d'impression
1, fiche 4, Français, touche%20d%27impression
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Sur une machine à écrire, touche du clavier qui commande l'impression d’un caractère. 2, fiche 4, Français, - touche%20d%27impression
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-05-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Office Automation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Shift key
1, fiche 5, Anglais, Shift%20key
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- shift key 2, fiche 5, Anglais, shift%20key
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The key that you press to enter uppercase letters or punctuation marks. 3, fiche 5, Anglais, - Shift%20key
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In addition to changing the case of the text the shift key is also used as a shortcut key to perform various different shortcuts. For example, holding down the shift key and pressing your arrow keys will highlight text in the direction of the arrow key you press. 4, fiche 5, Anglais, - Shift%20key
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Early IBM keyboards labelled the Shift key only with a white arrow. Later keyboards label this key with the word "Shift." 3, fiche 5, Anglais, - Shift%20key
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Bureautique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- touche Majuscule
1, fiche 5, Français, touche%20Majuscule
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- touche majuscule 2, fiche 5, Français, touche%20majuscule
correct, nom féminin
- touche Majuscules 3, fiche 5, Français, touche%20Majuscules
correct, nom féminin
- touche majuscules 4, fiche 5, Français, touche%20majuscules
correct, nom féminin
- touche de majuscule 5, fiche 5, Français, touche%20de%20majuscule
correct, nom féminin, moins fréquent
- touche Maj 6, fiche 5, Français, touche%20Maj
nom féminin
- touche de majuscules 7, fiche 5, Français, touche%20de%20majuscules
nom féminin, moins fréquent
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Touche qui modifie une seconde touche lorsqu'on les presse ensemble : par exemple, elle produit un caractère majuscule avec une touche de lettre. 6, fiche 5, Français, - touche%20Majuscule
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La touche Maj est aussi utilisée dans de nombreuses combinaisons de touches pour créer des caractères non standards ou pour réaliser des opérations particulières. 6, fiche 5, Français, - touche%20Majuscule
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Sur la plupart des claviers, les touches Majuscule sont marquées par des flèches creuses pointant vers le haut. 1, fiche 5, Français, - touche%20Majuscule
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
- Ofimática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tecla de cambio a mayúscula
1, fiche 5, Espagnol, tecla%20de%20cambio%20a%20may%C3%BAscula
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-05-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Office Automation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Delete key
1, fiche 6, Anglais, Delete%20key
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- delete key 2, fiche 6, Anglais, delete%20key
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The Delete key is used to remove characters and other objects. On [computers], the Delete key generally removes the character immediately under the cursor (or to the right of the insertion point), or the highlighted text or object. Note the difference between the Delete key, which deletes the character under the cursor, and the Backspace key, which deletes the character to the left of the cursor or insertion point. 3, fiche 6, Anglais, - Delete%20key
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Delete key on an English keyboard adopts different variations such as: DEL, del, Del, Delete, etc. 4, fiche 6, Anglais, - Delete%20key
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Bureautique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- touche Suppression
1, fiche 6, Français, touche%20Suppression
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- touche de suppression 2, fiche 6, Français, touche%20de%20suppression
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La touche Suppression : Elle efface le caractère situé à droite du curseur. 3, fiche 6, Français, - touche%20Suppression
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Normalement, [la touche de suppression] efface le caractère situé sous le curseur d’écran, mais elle peut aussi, dans certaines applications, effacer des portions sélectionnées de texte ou de graphiques. 4, fiche 6, Français, - touche%20Suppression
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
La touche Suppression sur un clavier français est souvent représentée sous la forme abrégée «Suppr», mais la touche peut adopter différentes variantes en raison de divers facteurs (espace plus restreint, fabricants, etc). 5, fiche 6, Français, - touche%20Suppression
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
- Ofimática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- tecla de borrar
1, fiche 6, Espagnol, tecla%20de%20borrar
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- tecla Eliminar 2, fiche 6, Espagnol, tecla%20Eliminar
correct, nom féminin
- tecla Suprimir 2, fiche 6, Espagnol, tecla%20Suprimir
correct, nom féminin
- tecla Supr 2, fiche 6, Espagnol, tecla%20Supr
correct, nom féminin
- tecla Supr 2, fiche 6, Espagnol, tecla%20Supr
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Tecla que elimina un carácter de la pantalla de [una computadora] y mueve todo el resto de los caracteres en la línea una posición hacia la izquierda. 3, fiche 6, Espagnol, - tecla%20de%20borrar
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-05-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Office Automation
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Control key
1, fiche 7, Anglais, Control%20key
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- control key 2, fiche 7, Anglais, control%20key
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The control key is a special function key, common on computer keyboards, that is held down simultaneously with other keys to modify them, usually for system interrupts and similar tasks. The control key is sometimes used to access control characters in ASCII set, but they are not directly related. The control key is used for other functions as well. For example, Ctrl-C may be used on most systems to interrupt the current process. 3, fiche 7, Anglais, - Control%20key
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
A control key allows, in effect, for the number of keys on the keyboard to be increased, much as a shift key on a standard typewriter keyboard allows for upper-and lower-case letters. 4, fiche 7, Anglais, - Control%20key
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Control key on an English keyboard adopts different variations such as: CTRL, ctrl, Ctrl, etc. 5, fiche 7, Anglais, - Control%20key
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- CTRL key
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Bureautique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- touche Contrôle
1, fiche 7, Français, touche%20Contr%C3%B4le
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- touche de contrôle 2, fiche 7, Français, touche%20de%20contr%C3%B4le
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Touche utilisée en combinaison avec d’autres touches, pour leur donner une signification particulière. 3, fiche 7, Français, - touche%20Contr%C3%B4le
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Dans nombre de programmes d’application, de telles combinaisons sont utilisées comme commandes pour des fonctions spéciales, par exemple, Contrôle-S pour demander la sauvegarde du fichier en cours, ou pour déclencher le soulignement du texte sélectionné. Dans certains cas, la touche Contrôle sert à émettre un caractère de contrôle : par exemple dans certains traitements de texte, la commande Contrôle-L(caractère de contrôle FF) est reconnue comme un saut de page. 3, fiche 7, Français, - touche%20Contr%C3%B4le
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La touche Contrôle sur un clavier français adopte quelques variantes, telles que : CTRL, ctrl, Ctrl, etc. 4, fiche 7, Français, - touche%20Contr%C3%B4le
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
- Ofimática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- tecla de control
1, fiche 7, Espagnol, tecla%20de%20control
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La tecla de control se oprime al unísono de otra tecla y la combinación de ambas es sensada por la computadora (ordenador) como una "entrada" única, creándose un código especial. 1, fiche 7, Espagnol, - tecla%20de%20control
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-03-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Office Automation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Backspace key
1, fiche 8, Anglais, Backspace%20key
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- backspace key 2, fiche 8, Anglais, backspace%20key
correct
- Back Space key 3, fiche 8, Anglais, Back%20Space%20key
correct
- back space key 4, fiche 8, Anglais, back%20space%20key
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A backspace key on a keyboard moves the cursor or insertion point backward one character space. The Backspace key may also delete the character to the left of the cursor or insertion point. 5, fiche 8, Anglais, - Backspace%20key
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Backspace key on an English keyboard adopts different variations such as: Back Space, backspace, back-space, Backspace, a straight arrow pointing left, etc. 6, fiche 8, Anglais, - Backspace%20key
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Back space key
- Back-Space key
- Back-space key
- back-space key
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Bureautique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- touche Retour arrière
1, fiche 8, Français, touche%20Retour%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- touche de retour arrière 2, fiche 8, Français, touche%20de%20retour%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
- touche de rappel arrière 3, fiche 8, Français, touche%20de%20rappel%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
- touche de retour-arrière 4, fiche 8, Français, touche%20de%20retour%2Darri%C3%A8re
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Touche qui effectue un rappel arrière. 5, fiche 8, Français, - touche%20Retour%20arri%C3%A8re
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Touche Retour arrière. Touche qui déplace le curseur vers la gauche, caractère par caractère, en effaçant chaque caractère au passage. Dans les environnements graphiques, cette touche efface le texte sélectionné ou, en l'absence de texte sélectionné, efface le caractère situé à gauche du point d’insertion. 1, fiche 8, Français, - touche%20Retour%20arri%C3%A8re
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La touche Retour arrière sur un clavier français est souvent représentée par une flèche droite pointant vers la gauche, mais certaines exceptions s’appliquent en raison d’un espace plus restreint et de différents fabricants. 6, fiche 8, Français, - touche%20Retour%20arri%C3%A8re
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- touche Retour Arrière
- touche Retour-arrière
- touche Retour-Arrière
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-12-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Effects of Pollution
- Occupational Health and Safety
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- sick building syndrome
1, fiche 9, Anglais, sick%20building%20syndrome
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- SBS 2, fiche 9, Anglais, SBS
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- sickening building syndrome 3, fiche 9, Anglais, sickening%20building%20syndrome
correct, voir observation, moins fréquent
- office building syndrome 4, fiche 9, Anglais, office%20building%20syndrome
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The set of adverse environmental conditions found in a building in which the environment is a health risk to its occupants, especially because of inadequate ventilation or air conditioning; also the set of symptoms (headaches, dizziness) experienced by people who work there. 5, fiche 9, Anglais, - sick%20building%20syndrome
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
... nasal, eye, and mucous membrane symptoms with lethargy, dry skin, and headaches. There were highly significant excesses of these six symptoms in the air conditioned buildings when compared ... with the naturally ventilated buildings. ... these six symptoms represent the sick building syndrome .... [Source: "The sick building syndrome: prevalence studies", in British Medical Journal (Clin. Res.) (England), Dec. 8, 1984, 289 (6458) pp. 1573-5.] 6, fiche 9, Anglais, - sick%20building%20syndrome
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
office building syndrome: A specific term. However, because this syndrome appears mostly in office contexts, it can be considered as a perfect synonym in most cases. 7, fiche 9, Anglais, - sick%20building%20syndrome
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
sickening building syndrome: This term is more logical than "sick building syndrome", since it is not the building in itself that is sick, but the people who stay in it. Unfortunately, it is less frequently used than the latter. 7, fiche 9, Anglais, - sick%20building%20syndrome
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
tight building syndrome: A closely-related term referring to the most common type of sickening building syndrom. 7, fiche 9, Anglais, - sick%20building%20syndrome
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Conceptual family: sick building syndrome (SBS); tight building syndrome (TBS); building-related illness (BRI); multiple chemical sensitivity (MCS); environmental disease. 7, fiche 9, Anglais, - sick%20building%20syndrome
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Effets de la pollution
- Santé et sécurité au travail
Fiche 9, La vedette principale, Français
- syndrome des bâtiments malsains
1, fiche 9, Français, syndrome%20des%20b%C3%A2timents%20malsains
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SBM 2, fiche 9, Français, SBM
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- syndrome du bâtiment malsain 3, fiche 9, Français, syndrome%20du%20b%C3%A2timent%20malsain
nom masculin
- SBS 4, fiche 9, Français, SBS
à éviter, anglicisme, nom masculin
- SBS 4, fiche 9, Français, SBS
- maladie des grands ensembles 5, fiche 9, Français, maladie%20des%20grands%20ensembles
nom féminin, moins fréquent
- syndrome des édifices à bureaux 6, fiche 9, Français, syndrome%20des%20%C3%A9difices%20%C3%A0%20bureaux
voir observation, nom masculin
- syndrome des tours à bureaux 7, fiche 9, Français, syndrome%20des%20tours%20%C3%A0%20bureaux
voir observation, nom masculin
- syndrome des immeubles à bureaux 7, fiche 9, Français, syndrome%20des%20immeubles%20%C3%A0%20bureaux
voir observation, nom masculin
- syndrome de déficience de l'air ambiant 7, fiche 9, Français, syndrome%20de%20d%C3%A9ficience%20de%20l%27air%20ambiant
nom masculin
- syndrome des bâtiments malades 4, fiche 9, Français, syndrome%20des%20b%C3%A2timents%20malades
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le terme «Sick Building Syndrome»(SBS ou Syndrome des Bâtiments Malades), utilisé depuis les années 1970, recouvre une symptomatologie complexe, non spécifique, atypique et indiscutablement liée à l'occupation des locaux. Sa définition très large traduit bien le caractère multifactoriel du problème, qui touche entre 10 et 30% des occupants d’un bâtiment malsain ou «malade». Les facteurs associés au SBS sont multiples : ambiants(chimiques, biologiques, climatiques, environnementaux), personnels, sociaux, organisationnels. Les symptômes les plus fréquemment observés sont : irritation et obstruction nasale; sécheresse et irritation de la muqueuse des yeux, de la gorge, de la peau; manifestations générales(migraine, léthargie, état de fatigue conduisant à un manque de concentration). Des nausées, un changement dans la perception des odeurs et du goût, toux et sifflements respiratoires sont parfois également signalés. Les plaintes sont essentiellement d’inconfort et les symptômes ne sont pas liés à une menace grave pour la santé physiologique, du moins à court terme. 4, fiche 9, Français, - syndrome%20des%20b%C3%A2timents%20malsains
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
syndrome des bâtiments malades : terme à éviter. Le bâtiment rend malades les personnes qui y séjournent (sens de «malsain»); il n’est pas en lui-même malade. 8, fiche 9, Français, - syndrome%20des%20b%C3%A2timents%20malsains
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Immeuble, tour, édifice «à bureaux» sont des spécifiques : ce syndrome se rencontre aussi dans des milieux qui ne sont pas des bureaux, comme par exemple les hôpitaux. Cependant, comme ce syndrome est la plupart du temps relié aux immeubles à bureaux, ces termes recouvrent, par le fait même, parfaitement bien la notion. Le terme plus général «bâtiment» est plus approprié que celui d’«édifice» ce dernier possédant une connotation de construction importante, de grandes dimensions, et, souvent, dont les qualités architecturales sont remarquables. Pour plus de renseignements sur les distinctions entre les termes voisins «bâtiment», «édifice», «gratte-ciel», «immeuble» et «tour», voir le document de synthèse qui accompagne cette fiche. 8, fiche 9, Français, - syndrome%20des%20b%C3%A2timents%20malsains
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Efectos de la polución
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- síndrome del edificio enfermo
1, fiche 9, Espagnol, s%C3%ADndrome%20del%20edificio%20enfermo
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- SEE 1, fiche 9, Espagnol, SEE
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
El Síndrome del Edificio Enfermo (SEE), se conoce también como Sick Building Syndrome (SBS). La Organización Mundial de la Salud lo ha definido como un conjunto de enfermedades originadas o estimuladas por la contaminación del aire en estos espacios cerrados. Es un conjunto de molestias y enfermedades originadas en la mala ventilación, la descompensación de temperaturas, las cargas iónicas y electromagnéticas, las partículas en suspensión, los gases y vapores de origen químico y los bioaerosoles, entre otros agentes causales identificados. El tipo de malestares que producen y estimulan estas situaciones es variado: jaquecas, náuseas, mareos, resfriados persistentes, irritaciones de las vías respiratorias, piel y ojos, etc. Entre estos malestares, las alergias ocupan un papel importante. 1, fiche 9, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20del%20edificio%20enfermo
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-04-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Religion (General)
- Health Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- noli me tangere
1, fiche 10, Anglais, noli%20me%20tangere
correct, latin
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Touch me not. A warning against touching or meddling. 2, fiche 10, Anglais, - noli%20me%20tangere
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Noli me tangere is the Latin version of the words spoken, according to the Gospel of John, by Jesus to Mary Magdalen, meaning "Do not touch me" ... 3, fiche 10, Anglais, - noli%20me%20tangere
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- do not touch me
- touch me not
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Religion (Généralités)
- Droit de la santé
Fiche 10, La vedette principale, Français
- noli me tangere
1, fiche 10, Français, noli%20me%20tangere
correct, latin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Ne me touche pas! Exclamation du Christ devant Marie-Magdeleine tirée de l'évangile selon Saint-Jean et que des juristes redisent pour illustrer le caractère absolu du droit à l'inviolabilité de la personne humaine. 2, fiche 10, Français, - noli%20me%20tangere
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Une autre variante de cette locution latine est : veuillez ne pas me toucher. 3, fiche 10, Français, - noli%20me%20tangere
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- ne me touche pas
- veuillez ne pas me toucher
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-12-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Cabinet Committee on Priorities and Planning
1, fiche 11, Anglais, Cabinet%20Committee%20on%20Priorities%20and%20Planning
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Priorities and Planning Committee 2, fiche 11, Anglais, Priorities%20and%20Planning%20Committee
correct, Canada
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Short title was: Priorities and Planning Committee. 3, fiche 11, Anglais, - Cabinet%20Committee%20on%20Priorities%20and%20Planning
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
"The Priorities and Planning Committee of Cabinet has been dissolved and its responsibilities will be assumed by Cabinet and the Operations Committee. 4, fiche 11, Anglais, - Cabinet%20Committee%20on%20Priorities%20and%20Planning
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Committee on Priorities and Planning
- Cabinet Priorities and Planning Committee
- CCPP
- PPC
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Comité du Cabinet chargé des priorités et de la planification
1, fiche 11, Français, Comit%C3%A9%20du%20Cabinet%20charg%C3%A9%20des%20priorit%C3%A9s%20et%20de%20la%20planification
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Comité des priorités et de la planification 2, fiche 11, Français, Comit%C3%A9%20des%20priorit%C3%A9s%20et%20de%20la%20planification
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
«Le Comité du Cabinet chargé des priorités et de la planification est aboli et ses responsabilités sont mises en charge par le Cabinet et le Comité du Cabinet chargé des opérations». 3, fiche 11, Français, - Comit%C3%A9%20du%20Cabinet%20charg%C3%A9%20des%20priorit%C3%A9s%20et%20de%20la%20planification
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Était toujours en vigueur en date du 5 octobre 1989. 4, fiche 11, Français, - Comit%C3%A9%20du%20Cabinet%20charg%C3%A9%20des%20priorit%C3%A9s%20et%20de%20la%20planification
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Titre abrégé : Comité des priorités et de la planification. 5, fiche 11, Français, - Comit%C3%A9%20du%20Cabinet%20charg%C3%A9%20des%20priorit%C3%A9s%20et%20de%20la%20planification
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Comité présidé par le Premier ministre, qui regroupe les présidents des comités d’orientation, le ministre des Finances, le président du Conseil du Trésor et plusieurs autres ministres; il est donc en mesure de se prononcer sur tout ce qui touche les affaires de l'État. C'est la tribune où sont débattues non seulement les grandes priorités et orientations du gouvernement, mais aussi les questions d’orientation, ayant un caractère particulièrement important ou litigieux. 6, fiche 11, Français, - Comit%C3%A9%20du%20Cabinet%20charg%C3%A9%20des%20priorit%C3%A9s%20et%20de%20la%20planification
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Comité chargé des priorités et de la planification
- CCPP
- CPP
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-06-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- code point
1, fiche 12, Anglais, code%20point
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The symbol on level 3 of key E00 of the CSA Standard shall be shown on the keyboard as a solid vertical bar, not as a broken bar. It is the character found at code point 7C hex/124 decimal in TBITS-3. Wherever it may be positioned on unaccented primary keyboard layouts, its representation should be as a solid vertical bar. 2, fiche 12, Anglais, - code%20point
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- point de code
1, fiche 12, Français, point%20de%20code
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le symbole au niveau 3 de la touche E00 de la norme CSA doit être représenté sur le clavier par une barre verticale continue et non par un tiret vertical. Il s’agit du caractère que l'on trouve au point de code 7C hex/124 décimal dans la norme NCTTI-3. Où qu'il soit situé sur les dispositions de clavier primaire sans accent, il devrait être représenté par une barre verticale continue. 1, fiche 12, Français, - point%20de%20code
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans la Norme de clavier du gouvernement du Canada pour le matériel informatique. 2, fiche 12, Français, - point%20de%20code
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Artes gráficas e imprenta
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- punto de código
1, fiche 12, Espagnol, punto%20de%20c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Código de 1 byte [que] representa uno de 256 caracteres posibles. 1, fiche 12, Espagnol, - punto%20de%20c%C3%B3digo
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-05-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- space bar
1, fiche 13, Anglais, space%20bar
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- spacebar 2, fiche 13, Anglais, spacebar
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- barre d'espacement
1, fiche 13, Français, barre%20d%27espacement
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- barre d'espace 2, fiche 13, Français, barre%20d%27espace
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Longue touche placée dans le bas de la plupart des claviers [qui] commande un caractère espace à l'ordinateur. 2, fiche 13, Français, - barre%20d%27espacement
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- barra espaciadora
1, fiche 13, Espagnol, barra%20espaciadora
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- barra de espaciado 2, fiche 13, Espagnol, barra%20de%20espaciado
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- press a key
1, fiche 14, Anglais, press%20a%20key
correct, verbe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Remember that a dead-key combination means that you press two keys one after the other (that is, press the first, release it, then press the second and release it) in order to form a single character. Typically, you press a key for the accent you want, then a key for the letter to apply the accent to. 1, fiche 14, Anglais, - press%20a%20key
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- appuyer sur une touche
1, fiche 14, Français, appuyer%20sur%20une%20touche
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- enfoncer une touche 2, fiche 14, Français, enfoncer%20une%20touche
correct
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Ne pas oublier qu'une combinaison à touche morte suppose qu'on appuie sur deux touches l'une après l'autre(c'est-à-dire frapper la première, la relâcher et appuyer sur la seconde) de façon à obtenir un seul caractère. Habituellement, on appuie sur la touche réservée à l'accent désiré, et ensuite sur celle de la lettre à laquelle l'accent sera affecté. 1, fiche 14, Français, - appuyer%20sur%20une%20touche
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, fiche 14, Français, - appuyer%20sur%20une%20touche
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- keycap
1, fiche 15, Anglais, keycap
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
That is, if the character set or sets available to an implementation contain a character that is within the ISO 9995-3 group 2 character set, then the secondary keyboard layout shall provide the functionality to produce that character, whether or not that character may be labelled on a keycap and whether or not it may be available in either primary keyboard layout. 1, fiche 15, Anglais, - keycap
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- dessus de touche
1, fiche 15, Français, dessus%20de%20touche
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Cela signifie que si le ou les jeux de caractères disponibles pour une application contiennent un caractère qui se trouve dans le jeu de caractères de groupe 2 de la norme ISO 9995-3, la disposition de clavier secondaire doit offrir la fonctionnalité pour produire ce caractère, que ce dernier soit ou non étiqueté sur un dessus de touche et qu'il soit ou non disponible dans l'une ou l'autre des dispositions de clavier primaire. 1, fiche 15, Français, - dessus%20de%20touche
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans la Norme de clavier du gouvernement du Canada pour le matériel informatique. 2, fiche 15, Français, - dessus%20de%20touche
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- dead-key accent
1, fiche 16, Anglais, dead%2Dkey%20accent
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Pressing a dead-key accent twice in succession produces the character used to represent that accent. 1, fiche 16, Anglais, - dead%2Dkey%20accent
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- touche morte de l'accent
1, fiche 16, Français, touche%20morte%20de%20l%27accent
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Appuyer deux fois de suite sur la touche morte de l'accent génère le caractère utilisé pour représenter cet accent. 1, fiche 16, Français, - touche%20morte%20de%20l%27accent
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, fiche 16, Français, - touche%20morte%20de%20l%27accent
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- solid vertical bar
1, fiche 17, Anglais, solid%20vertical%20bar
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The symbol on level 3 of key E00 of the CSA Standard shall be shown on the keyboard as a solid vertical bar, not as a broken bar. It is the character found at code point 7C hex/124 decimal in TBITS-3. Wherever it may be positioned on unaccented primary keyboard layouts, its representation should be as a solid vertical bar. 1, fiche 17, Anglais, - solid%20vertical%20bar
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- barre verticale continue
1, fiche 17, Français, barre%20verticale%20continue
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le symbole au niveau 3 de la touche E00 de la norme CSA doit être représenté sur le clavier par une barre verticale continue et non par un tiret vertical. Il s’agit du caractère que l'on trouve au point de code 7C hex/124 décimal dans la norme NCTTI-3. Où qu'il soit situé sur les dispositions de clavier primaire sans accent, il devrait être représenté par une barre verticale continue. 1, fiche 17, Français, - barre%20verticale%20continue
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans la Norme de clavier du gouvernement du Canada pour le matériel informatique. 2, fiche 17, Français, - barre%20verticale%20continue
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- re-map characters
1, fiche 18, Anglais, re%2Dmap%20characters
correct, verbe
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- remap 2, fiche 18, Anglais, remap
correct, verbe
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Thus if you assign a dead-key accent to its representative's key C for example, a grave accent to the grave character key C you will be able to get the character C for example, the grave C itself by pressing the dead key twice in succession. Otherwise, you may have to re-map other characters as well. 1, fiche 18, Anglais, - re%2Dmap%20characters
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- reconfigurer un caractère
1, fiche 18, Français, reconfigurer%20un%20caract%C3%A8re
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- définir un caractère 2, fiche 18, Français, d%C3%A9finir%20un%20caract%C3%A8re
correct
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Ainsi, si vous affectez une touche accent à la touche qui le représente(par exemple celle de l'accent grave à celle du caractère grave), vous pourrez obtenir le caractère lui-même(par exemple le caractère grave) en appuyant deux fois de suite sur la touche morte. Autrement, il peut falloir reconfigurer aussi d’autres caractères. 1, fiche 18, Français, - reconfigurer%20un%20caract%C3%A8re
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, fiche 18, Français, - reconfigurer%20un%20caract%C3%A8re
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- dead-key combination
1, fiche 19, Anglais, dead%2Dkey%20combination
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Remember that a dead-key combination means that you press two keys one after the other (that is, press the first, release it, then press the second and release it) in order to form a single character. Typically, you press a key for the accent you want, then a key for the letter to apply the accent to. 1, fiche 19, Anglais, - dead%2Dkey%20combination
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- combinaison à touche morte
1, fiche 19, Français, combinaison%20%C3%A0%20touche%20morte
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Ne pas oublier qu'une combinaison à touche morte suppose qu'on appuie sur deux touches l'une après l'autre(c'est-à-dire frapper la première, la relâcher et appuyer sur la seconde) de façon à obtenir un seul caractère. Habituellement, on appuie sur la touche réservée à l'accent désiré, et ensuite sur celle de la lettre à laquelle l'accent sera affecté. 1, fiche 19, Français, - combinaison%20%C3%A0%20touche%20morte
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, fiche 19, Français, - combinaison%20%C3%A0%20touche%20morte
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- release a key
1, fiche 20, Anglais, release%20a%20key
correct, verbe
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Remember that a dead-key combination means that you press two keys one after the other (that is, press the first, release it, then press the second and release it) in order to form a single character. Typically, you press a key for the accent you want, then a key for the letter to apply the accent to. 1, fiche 20, Anglais, - release%20a%20key
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- relâcher une touche
1, fiche 20, Français, rel%C3%A2cher%20une%20touche
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Ne pas oublier qu'une combinaison à touche morte suppose qu'on appuie sur deux touches l'une après l'autre(c'est-à-dire frapper la première, la relâcher et appuyer sur la seconde) de façon à obtenir un seul caractère. Habituellement, on appuie sur la touche réservée à l'accent désiré, et ensuite sur celle de la lettre à laquelle l'accent sera affecté. 1, fiche 20, Français, - rel%C3%A2cher%20une%20touche
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, fiche 20, Français, - rel%C3%A2cher%20une%20touche
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- unaccented primary keyboard layout
1, fiche 21, Anglais, unaccented%20primary%20keyboard%20layout
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The symbol on level 3 of key E00 of the CSA Standard shall be shown on the keyboard as a solid vertical bar, not as a broken bar. It is the character found at code point 7C hex/124 decimal in TBITS-3. Wherever it may be positioned on unaccented primary keyboard layouts, its representation should be as a solid vertical bar. 1, fiche 21, Anglais, - unaccented%20primary%20keyboard%20layout
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- disposition de clavier primaire sans accent
1, fiche 21, Français, disposition%20de%20clavier%20primaire%20sans%20accent
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le symbole au niveau 3 de la touche E00 de la norme CSA doit être représenté sur le clavier par une barre verticale continue et non par un tiret vertical. Il s’agit du caractère que l'on trouve au point de code 7C hex/124 décimal dans la norme NCTTI-3. Où qu'il soit situé sur les dispositions de clavier primaire sans accent, il devrait être représenté par une barre verticale continue. 1, fiche 21, Français, - disposition%20de%20clavier%20primaire%20sans%20accent
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans la Norme de clavier du gouvernement du Canada pour le matériel informatique. 2, fiche 21, Français, - disposition%20de%20clavier%20primaire%20sans%20accent
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- level 3
1, fiche 22, Anglais, level%203
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The symbol on level 3 of key E00 of the CSA Standard shall be shown on the keyboard as a solid vertical bar, not as a broken bar. It is the character found at code point 7C hex/124 decimal in TBITS-3. Wherever it may be positioned on unaccented primary keyboard layouts, its representation should be as a solid vertical bar. 1, fiche 22, Anglais, - level%203
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- niveau 3
1, fiche 22, Français, niveau%203
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le symbole au niveau 3 de la touche E00 de la norme CSA doit être représenté sur le clavier par une barre verticale continue et non par un tiret vertical. Il s’agit du caractère que l'on trouve au point de code 7C hex/124 décimal dans la norme NCTTI-3. Où qu'il soit situé sur les dispositions de clavier primaire sans accent, il devrait être représenté par une barre verticale continue. 1, fiche 22, Français, - niveau%203
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans la Norme de clavier du gouvernement du Canada pour le matériel informatique. 2, fiche 22, Français, - niveau%203
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- key E00
1, fiche 23, Anglais, key%20E00
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The symbol on level 3 of key E00 of the CSA Standard shall be shown on the keyboard as a solid vertical bar, not as a broken bar. It is the character found at code point 7C hex/124 decimal in TBITS-3. Wherever it may be positioned on unaccented primary keyboard layouts, its representation should be as a solid vertical bar. 1, fiche 23, Anglais, - key%20E00
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- touche E00
1, fiche 23, Français, touche%20E00
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le symbole au niveau 3 de la touche E00 de la norme CSA doit être représenté sur le clavier par une barre verticale continue et non par un tiret vertical. Il s’agit du caractère que l'on trouve au point de code 7C hex/124 décimal dans la norme NCTTI-3. Où qu'il soit situé sur les dispositions de clavier primaire sans accent, il devrait être représenté par une barre verticale continue. 1, fiche 23, Français, - touche%20E00
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans la Norme de clavier du gouvernement du Canada pour le matériel informatique. 2, fiche 23, Français, - touche%20E00
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- character used to represent an accent
1, fiche 24, Anglais, character%20used%20to%20represent%20an%20accent
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Pressing a dead-key accent twice in succession produces the character used to represent that accent. 1, fiche 24, Anglais, - character%20used%20to%20represent%20an%20accent
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- caractère utilisé pour représenter un accent
1, fiche 24, Français, caract%C3%A8re%20utilis%C3%A9%20pour%20repr%C3%A9senter%20un%20accent
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Appuyer deux fois de suite sur la touche morte de l'accent génère le caractère utilisé pour représenter cet accent. 1, fiche 24, Français, - caract%C3%A8re%20utilis%C3%A9%20pour%20repr%C3%A9senter%20un%20accent
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, fiche 24, Français, - caract%C3%A8re%20utilis%C3%A9%20pour%20repr%C3%A9senter%20un%20accent
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- code point 7C hex/124 decimal
1, fiche 25, Anglais, code%20point%207C%20hex%2F124%20decimal
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The symbol on level 3 of key E00 of the CSA Standard shall be shown on the keyboard as a solid vertical bar, not as a broken bar. It is the character found at code point 7C hex/124 decimal in TBITS-3. Wherever it may be positioned on unaccented primary keyboard layouts, its representation should be as a solid vertical bar. 1, fiche 25, Anglais, - code%20point%207C%20hex%2F124%20decimal
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- point de code 7C hex/124 décimal
1, fiche 25, Français, point%20de%20code%207C%20hex%2F124%20d%C3%A9cimal
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Le symbole au niveau 3 de la touche E00 de la norme CSA doit être représenté sur le clavier par une barre verticale continue et non par un tiret vertical. Il s’agit du caractère que l'on trouve au point de code 7C hex/124 décimal dans la norme NCTTI-3. Où qu'il soit situé sur les dispositions de clavier primaire sans accent, il devrait être représenté par une barre verticale continue. 1, fiche 25, Français, - point%20de%20code%207C%20hex%2F124%20d%C3%A9cimal
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans la Norme de clavier du gouvernement du Canada pour le matériel informatique. 2, fiche 25, Français, - point%20de%20code%207C%20hex%2F124%20d%C3%A9cimal
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-07-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Office Machinery
- Informatics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- keystroke
1, fiche 26, Anglais, keystroke
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- key stroke 2, fiche 26, Anglais, key%20stroke
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Actuation of a key in order to perform or release a machine function. 2, fiche 26, Anglais, - keystroke
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Mécanographie
- Informatique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- frappe
1, fiche 26, Français, frappe
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Abaissement d’une touche sur le clavier pour entrer un caractère ou une commande. 2, fiche 26, Français, - frappe
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Máquinas de oficina
- Informática
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- pulsación
1, fiche 26, Espagnol, pulsaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- pulsación de tecla 2, fiche 26, Espagnol, pulsaci%C3%B3n%20de%20tecla
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-11-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- interchangeable typebar 1, fiche 27, Anglais, interchangeable%20typebar
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
as an optional feature, the plus and equals key can be equipped with Remington interchangeable typebar, at slight extra cost. Special symbols are available from many fields and sciences. 1, fiche 27, Anglais, - interchangeable%20typebar
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 27, La vedette principale, Français
- touche à caractère interchangeable
1, fiche 27, Français, touche%20%C3%A0%20caract%C3%A8re%20interchangeable
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- touche INT 1, fiche 27, Français, touche%20INT
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le caractère INT de cette touche est facile à enlever et on peut y fixer un caractère différent. La touche INT tape habituellement les signes d’égalité et d’addition mais est facilement adaptable. 1, fiche 27, Français, - touche%20%C3%A0%20caract%C3%A8re%20interchangeable
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1990-09-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- key lever 1, fiche 28, Anglais, key%20lever
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Source : The Way Things Work, 1967, vol. 1, p. 288. 1, fiche 28, Anglais, - key%20lever
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 28, La vedette principale, Français
- levier à touche
1, fiche 28, Français, levier%20%C3%A0%20touche
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- barre à touche 1, fiche 28, Français, barre%20%C3%A0%20touche
nom féminin
- levier de touche 2, fiche 28, Français, levier%20de%20touche
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
sous l'action du doigt, le levier à touche entraîne la barre à caractères par l'intermédiaire de connexions. Le caractère produit ensuite l'impression à travers le ruban. 1, fiche 28, Français, - levier%20%C3%A0%20touche
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Machine à écrire. 2, fiche 28, Français, - levier%20%C3%A0%20touche
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1987-08-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- auto input underline
1, fiche 29, Anglais, auto%20input%20underline
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- automatic underlining 2, fiche 29, Anglais, automatic%20underlining
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The operator indicates the beginning and end of an underline by a code, rather than backspacing and underlining on a character-by-character basis. Some systems allow the operator to choose between underlining words only, or underlining spaces and words. A few use a code that will underline the previous or next word, line, or other text segment. 1, fiche 29, Anglais, - auto%20input%20underline
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- soulignement automatique
1, fiche 29, Français, soulignement%20automatique
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Procédé permettant au système de souligner automatiquement un texte sans que l'opératrice ait besoin de presser la touche de soulignement pour chaque caractère. 2, fiche 29, Français, - soulignement%20automatique
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-06-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- backspace correction 1, fiche 30, Anglais, backspace%20correction
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
For the WP system, to correct the last letter keyed, the operator need only press rub or backspace and enter the new character directly over the wrong one. 1, fiche 30, Anglais, - backspace%20correction
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Terminology used in the Public Service Commission's Course "Basic Word Processing" (Course 601). 2, fiche 30, Anglais, - backspace%20correction
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- rappel arrière-correction
1, fiche 30, Français, rappel%20arri%C3%A8re%2Dcorrection
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Pour corriger la dernière lettre introduite, l'opérateur d’une machine de traitement de texte n’ a qu'à appuyer sur la touche rub(effacer) ou back-space et introduire le nouveau caractère directement par-dessus. 1, fiche 30, Français, - rappel%20arri%C3%A8re%2Dcorrection
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-05-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Office Automation
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- universal key 1, fiche 31, Anglais, universal%20key
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A key, such as RETURN, found on most WP keyboards, which does not produce a printable character, but may produce a universal control code. 1, fiche 31, Anglais, - universal%20key
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the Public Service Commission's Course "Basic Word Processing" (Course 601). 2, fiche 31, Anglais, - universal%20key
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Bureautique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- touche universelle
1, fiche 31, Français, touche%20universelle
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Touche, comme RETOUR, que l'on trouve dans la plupart des claviers de système de traitement de texte et qui n’ entraîne pas l'impression d’un caractère, mais produit plutôt un code de commande universel. 1, fiche 31, Français, - touche%20universelle
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1983-08-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- type bar 1, fiche 32, Anglais, type%20bar
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
type bars are mounted in a segment and form a semicircular arrangement when at rest. At the end of each bar are two types, arranged one above the other and consisting either of capital and small letters, figures 1, fiche 32, Anglais, - type%20bar
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 32, La vedette principale, Français
- barre à caractères 1, fiche 32, Français, barre%20%C3%A0%20caract%C3%A8res
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
sous l'action du doigt, le levier à touche entraîne la barre à caractères par l'intermédiaire de connexions. Le caractère produit ensuite l'impression à travers le ruban. 1, fiche 32, Français, - barre%20%C3%A0%20caract%C3%A8res
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


