TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOUCHE LANCER [38 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- caber toss
1, fiche 1, Anglais, caber%20toss
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In the caber toss, a full length log, usually made of Scots pine, is stood upright and lifted by the competitor using both hands under the bottom of the caber to rest against their body. The competitor then runs forward, building momentum, before tossing the caber into the air so that it turns end over end with the upper end landing before the end originally held by the competitor follows through and hits the ground. 1, fiche 1, Anglais, - caber%20toss
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lancer de tronc d'arbre
1, fiche 1, Français, lancer%20de%20tronc%20d%27arbre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- caber 2, fiche 1, Français, caber
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le caber est un événement sportif traditionnel écossais qui consiste à lancer un tronc d’arbre ou une poutre de plus de 4 mètres de long. Contrairement à une croyance répandue, le but n’ est pas de lancer le tronc le plus loin possible, mais de lui faire faire un demi-tour complet : lors d’un lancer parfait, l'extrémité qui était au sommet touche le sol avec un angle de 90°. 2, fiche 1, Français, - lancer%20de%20tronc%20d%27arbre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-12-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rugby
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scrummage
1, fiche 2, Anglais, scrummage
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- scrum 2, fiche 2, Anglais, scrum
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A play in which the forwards on each team lock arms and crouch over, the two sides meeting head-to-head and the ball being put into play in the tunnel between the front rows. 3, fiche 2, Anglais, - scrummage
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The scrum: when the whistle blows and the referee calls for a scrummage, the eight forwards on each team bind together in a formidable pack and come together headfirst against the opposition, aligned in the same manner. 4, fiche 2, Anglais, - scrummage
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
... scrum. This is the shortened form of "scrummage," derived from scrimmage, meaning organised scrap. Sixteen men, eight on each side (all the forwards, basically), bend down in an interlocking formation and fight over the ball, which is placed between their legs in the centre of the scrum by the scrum-half ... 5, fiche 2, Anglais, - scrummage
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Rugby
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mêlée ordonnée
1, fiche 2, Français, m%C3%AAl%C3%A9e%20ordonn%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mêlée 1, fiche 2, Français, m%C3%AAl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Phase du jeu où, à la suite d’une faute, les avants des deux équipes se groupent épaule contre épaule et tentent de s’approprier le ballon. 2, fiche 2, Français, - m%C3%AAl%C3%A9e%20ordonn%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Mêlée ordonnée [...] Une mêlée est formée dans le champ de jeu quand huit joueurs de chaque équipe liés entre eux sur trois lignes entrent en contact avec l’adversaire de façon que les têtes des premières lignes soient imbriquées. Cela crée un tunnel dans lequel un demi de mêlée introduit le ballon afin que les joueurs de première ligne puissent lutter pour la possession du ballon en le talonnant avec l’un de leurs pieds. 3, fiche 2, Français, - m%C3%AAl%C3%A9e%20ordonn%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Remise en jeu [...] où les deux paquets d’avants se lient face-à-face, après un en-avant, un regroupement d’où le ballon n’ est pas sorti, lancer en touche pas droit et divers mauvais renvois. 4, fiche 2, Français, - m%C3%AAl%C3%A9e%20ordonn%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Rugby
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- melé
1, fiche 2, Espagnol, mel%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- scrum 2, fiche 2, Espagnol, scrum
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] jugada en la que varios integrantes de cada equipo, agachados y agarrados, se empujan para hacerse con el balón, que ha sido introducido en medio de ellos, y pasárselo a otro jugador que está detrás. 3, fiche 2, Espagnol, - mel%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Scrum toma el nombre de la melé, una jugada estática en la que un número fijo de jugadores con una estructura determinada, disputan el balón coordinados por el árbitro. 4, fiche 2, Espagnol, - mel%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
melé; scrum: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la formación "scrum", central en el juego de rugby, es una palabra utilizada en Inglaterra o Argentina, siendo equivalente "melée" en Francia y "melé" en España. 5, fiche 2, Espagnol, - mel%C3%A9
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-03-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- throw-in
1, fiche 3, Anglais, throw%2Din
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The resumption of play after the ball has gone over the touch-line. The ball is thrown with the two hands, over the head and with both feet on the ground. 2, fiche 3, Anglais, - throw%2Din
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
When the ball is driven out of bounds, the player of the opposing team nearest the ball is permitted to throw the ball inbounds (from outside the touchline) to a teammate, using only a two-handed overhead pass. If the throw is taken improperly, the ball is handed to the other team to throw in. 2, fiche 3, Anglais, - throw%2Din
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- rentrée de touche
1, fiche 3, Français, rentr%C3%A9e%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- rentrée en touche 2, fiche 3, Français, rentr%C3%A9e%20en%20touche
correct, nom féminin
- remise en touche 3, fiche 3, Français, remise%20en%20touche
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Remise du ballon en jeu à partir de la ligne de touche où le joueur doit lancer le ballon des deux mains, par-dessus sa tête en ayant les deux pieds au sol. 4, fiche 3, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le joueur qui jette le ballon ne peut toucher à nouveau le ballon tant qu’un autre joueur ne l’a pas touché. On ne peut pas marquer de but directement sur une rentrée de touche. 5, fiche 3, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- saque de línea
1, fiche 3, Espagnol, saque%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- saque banda 1, fiche 3, Espagnol, saque%20banda
correct, nom masculin
- saque lateral 1, fiche 3, Espagnol, saque%20lateral
correct, nom masculin
- saque 1, fiche 3, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- balk
1, fiche 4, Anglais, balk
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An illegal motion by the pitcher committed with one or more runners on base. Each base runner is advanced one base. 2, fiche 4, Anglais, - balk
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
There are several ways to balk, including an illegal pitch (foot not in contact with the rubber pitching plate) and feinting, that is, pretending to pitch or to throw to base. 2, fiche 4, Anglais, - balk
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 4, La vedette principale, Français
- feinte non réglementaire
1, fiche 4, Français, feinte%20non%20r%C3%A9glementaire
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- feinte illégale 2, fiche 4, Français, feinte%20ill%C3%A9gale
correct, nom féminin
- feinte irrégulière 3, fiche 4, Français, feinte%20irr%C3%A9guli%C3%A8re
correct, nom féminin
- feinte interdite 4, fiche 4, Français, feinte%20interdite
nom féminin
- balk 4, fiche 4, Français, balk
voir observation, Europe
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Infraction du lanceur qui, après avoir pris position sur la plaque et amorcé son élan, n’envoie pas la balle en direction du marbre. Les coureurs avancent alors d’un but et le frappeur est crédité d’une balle. 5, fiche 4, Français, - feinte%20non%20r%C3%A9glementaire
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Il existe plusieurs feintes irrégulières, dont le lancer irrégulier(lorsque le pied du lanceur ne touche pas à la plaque du lanceur). Il y a également feinte irrégulière lorsque le lanceur simule un lancer à un but. 3, fiche 4, Français, - feinte%20non%20r%C3%A9glementaire
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le terme «balk» qui a cours en Europe est un anglicisme non utilisé au Canada. 4, fiche 4, Français, - feinte%20non%20r%C3%A9glementaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- balk
1, fiche 4, Espagnol, balk
correct, anglicisme, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- movimiento antirreglamentario del lanzador 1, fiche 4, Espagnol, movimiento%20antirreglamentario%20del%20lanzador
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- base steal
1, fiche 5, Anglais, base%20steal
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- base stealing 2, fiche 5, Anglais, base%20stealing
correct, nom
- steal 3, fiche 5, Anglais, steal
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Running safely to the next base without the help of a hit, a foul throw or a passed ball. 4, fiche 5, Anglais, - base%20steal
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A base runner may steal a base when the batter does not hit the ball. He does this by running with the pitch - that is, as the pitcher is throwing the ball. He must get to the next base before the ball is thrown there and he is tagged. 3, fiche 5, Anglais, - base%20steal
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The second and third bases are the most common steals, though stealing home plate (and scoring a point) happens once in a while. 4, fiche 5, Anglais, - base%20steal
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- stealing of base
- steal of base
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 5, La vedette principale, Français
- vol de but
1, fiche 5, Français, vol%20de%20but
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Progression d’un coureur vers un autre but qu’il atteint sans l’aide d’un coup frappé, d’un mauvais lancer ou d’une balle passée. 2, fiche 5, Français, - vol%20de%20but
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Avant que le joueur au bâton ne frappe la balle, le coureur peut voler un but. Il le fait en partant et même en précédant le lancer au marbre du lanceur. Il doit parvenir au but suivant avant que la balle n’ y soit envoyée et qu'il ne soit touché. 3, fiche 5, Français, - vol%20de%20but
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les vols de but surviennent surtout aux deuxième ou troisième coussins; le vol du marbre (qui donne un point à l’équipe au bâton) est moins fréquent mais beaucoup plus spectaculaire. 2, fiche 5, Français, - vol%20de%20but
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-07-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Curling
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- draw shot
1, fiche 6, Anglais, draw%20shot
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- draw 2, fiche 6, Anglais, draw
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A rock that is delivered in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; the positioning, in the house, close to the tee line, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 3, fiche 6, Anglais, - draw%20shot
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Distinguish from the other meanings of "draw" and do not confuse with the term "delivery," all delivered rocks not necessarily reach the house. 3, fiche 6, Anglais, - draw%20shot
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Curling
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lancer de placement
1, fiche 6, Français, lancer%20de%20placement
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- placement 1, fiche 6, Français, placement
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Pierre lancée qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 6, Français, - lancer%20de%20placement
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre un «placement» ou «lancer de placement» avec le terme générique «lancer», tout lancer de pierre ne réussissant pas nécessairement à placer cette dernière dans la maison. 2, fiche 6, Français, - lancer%20de%20placement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-07-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Curling
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- draw behind a guard
1, fiche 7, Anglais, draw%20behind%20a%20guard
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The delivery of a rock with the needed twist to position it at the back of one's team guard. 1, fiche 7, Anglais, - draw%20behind%20a%20guard
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The noun "draw" (in French "placement" or "lancer de placement) here means the delivery of a rock in such a way that it comes to lay on a precise spot on the play, actually behind a guard, without touching another rock, nor putting out an opponent's rock on its way. 1, fiche 7, Anglais, - draw%20behind%20a%20guard
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
guard (or cover) (nouns): A rock positioned between the hog line and the house, often to protect another rock behind, and that blocks the path of a rock to deliver. 1, fiche 7, Anglais, - draw%20behind%20a%20guard
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Curling
Fiche 7, La vedette principale, Français
- placement derrière une garde
1, fiche 7, Français, placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- lancer de placement derrière une garde 1, fiche 7, Français, lancer%20de%20placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
correct, nom
- lancer derrière une garde 1, fiche 7, Français, lancer%20derri%C3%A8re%20une%20garde
correct, nom
- placement de pierre derrière une garde 1, fiche 7, Français, placement%20de%20pierre%20derri%C3%A8re%20une%20garde
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Lancer d’une pierre avec l’effet nécessaire pour qu’elle aille s’immobiliser derrière une garde de l’équipe. 1, fiche 7, Français, - placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
placement, lancer de placement : Pierre lancée qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 1, fiche 7, Français, - placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
garde : Pierre immobilisée entre la ligne de jeu et la maison, souvent pour en protéger une autre derrière, et qui bloque la trajectoire d’une pierre à lancer. 1, fiche 7, Français, - placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-07-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Curling
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- draw
1, fiche 8, Anglais, draw
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- throw a draw 2, fiche 8, Anglais, throw%20a%20draw
correct, verbe
- make a draw 2, fiche 8, Anglais, make%20a%20draw
correct, verbe
- shoot 3, fiche 8, Anglais, shoot
à éviter, voir observation, verbe, Europe
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To deliver a rock in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; to position, in the house, close to the tee line, a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 4, fiche 8, Anglais, - draw
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
To "draw" means "to score a point" only if the delivered rock stays in the house until all rocks are delivered in the end; to "shoot" is rather a familiar term for "to throw a rock" than a synonym of "to draw.". 4, fiche 8, Anglais, - draw
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Distinguish from the other meanings of "draw" and do not use as a synonym of the verb "to deliver," all delivered rocks not necessarily reaching the house. 4, fiche 8, Anglais, - draw
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Curling
Fiche 8, La vedette principale, Français
- exécuter un placement
1, fiche 8, Français, ex%C3%A9cuter%20un%20placement
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- réussir un placement 2, fiche 8, Français, r%C3%A9ussir%20un%20placement
correct, Canada
- faire un placement 1, fiche 8, Français, faire%20un%20placement
correct, Canada
- tirer vers le bouton 3, fiche 8, Français, tirer%20vers%20le%20bouton
voir observation, Europe
- tirer vers le centre 4, fiche 8, Français, tirer%20vers%20le%20centre
voir observation, Europe
- faire un point 4, fiche 8, Français, faire%20un%20point
voir observation, Europe
- avoir le point 4, fiche 8, Français, avoir%20le%20point
voir observation, Europe
- pointer 4, fiche 8, Français, pointer
voir observation, verbe, Europe
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Exécuter un lancer qui résulte en l'immobilisation d’une pierre dans la maison, près de la ligne du T; lancer une pierre qui se positionne dans la maison sans qu'elle n’ ait touché à une autre pierre en route ni n’ ait sorti une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 8, Français, - ex%C3%A9cuter%20un%20placement
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
«Exécuter un placement» ne peut avoir comme synonymes «faire un point», «avoir le point» ou «pointer», que si la pierre ainsi placée dans la maison y demeure jusqu’à la fin de la manche. Ces termes, qui expriment plutôt une conséquence du lancer, n’ont cours qu’en Europe. En outre, il y a lieu de distinguer entre «tirer vers le bouton» ou «tirer vers le centre», qui, au Canada, n’ont que le sens de «lancer une pierre avec l’intention de la placer dans la maison», et le fait de réussir un tel lancer, soit «placer sa pierre en position de compter» ou «exécuter, réussir un placement». 2, fiche 8, Français, - ex%C3%A9cuter%20un%20placement
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre «exécuter un placement» ou «réussir un placement» avec le générique «lancer une pierre», tout lancer de pierre ne réussissant pas nécessairement à placer cette dernière dans la maison. 2, fiche 8, Français, - ex%C3%A9cuter%20un%20placement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Baseball and Softball
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- batter
1, fiche 9, Anglais, batter
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- hitter 2, fiche 9, Anglais, hitter
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A player whose turn it is to swing the bat in a baseball game. 3, fiche 9, Anglais, - batter
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The offensive player located in the batter's box next to home plate, the batter is responsible for swinging the bat in an attempt to hit the ball. 4, fiche 9, Anglais, - batter
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Once the hit ball touches the ground in fair territory, the batter becomes a "base runner" or "runner" even if he has not reached the first base. A batter can also become a runner after four pitched balls (a walk), when he is hit by a pitch from the pitcher, when the catcher drops a third strike called by the umpire as the first base is empty, and when the batted ball touches a referee or a runner after having touched a defensive player. 5, fiche 9, Anglais, - batter
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Baseball et softball
Fiche 9, La vedette principale, Français
- frappeur
1, fiche 9, Français, frappeur
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- frappeuse 2, fiche 9, Français, frappeuse
correct, nom féminin
- batteur 3, fiche 9, Français, batteur
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin, Europe
- batteuse 4, fiche 9, Français, batteuse
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Joueur de l’équipe offensive, qui se présente au bâton pour affronter le lanceur; joueur qui, en position dans le rectangle du frappeur, tenant son bâton au-dessus du marbre, tente de frapper la balle en lieu sûr et suffisamment loin pour qu’il puisse atteindre au moins le premier coussin et, s’il y a lieu, faire avancer des coéquipiers sur les buts en vue de marquer des points. 5, fiche 9, Français, - frappeur
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Parallèlement quelques joueurs et joueuses seront récompensées pour leurs prouesses individuelles (meilleur(e) batteur/batteuse, meilleur(e) coureur/coureuse, meilleur(e) joueur/joueuse, etc.). 4, fiche 9, Français, - frappeur
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Dès qu'une balle frappée tombe en lieu sûr(à l'intérieur du territoire des bonnes balles), le frappeur devient un «coureur» même avant d’avoir atteint le premier but; s’il est retiré, on le dit néanmoins «frappeur retiré» pour le distinguer d’un coéquipier au premier, deuxième ou troisième but qui sera «coureur retiré». Un frappeur devient également coureur après quatre balles(un but sur balles), lorsqu'il est touché par un lancer du lanceur, lorsque le receveur ne capte pas la troisième prise annoncée par l'arbitre alors que le premier but n’ est pas occupé, ou lorsque la balle frappée, après avoir touché un joueur à la défensive, touche un arbitre ou un coureur. 5, fiche 9, Français, - frappeur
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
batteur/batteuse : Terme correct en Europe mais un anglicisme au Canada où il n’est correct que pour désigner le musicien qui joue de la batterie dans un orchestre. 5, fiche 9, Français, - frappeur
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- bombardier
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Béisbol y softball
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- bateador
1, fiche 9, Espagnol, bateador
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- bateadora 2, fiche 9, Espagnol, bateadora
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Persona que maneja el bate en el juego de béisbol. 2, fiche 9, Espagnol, - bateador
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- rounders
1, fiche 10, Anglais, rounders
correct, voir observation, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A rounders is made when a player touches all bases safely in the game of rounders; it is the equivalent of a run in baseball. 2, fiche 10, Anglais, - rounders
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet (7.5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in. (1.2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings are over. 3, fiche 10, Anglais, - rounders
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A rounders: plural inform but singular in construction: "A team scores one rounder each time a player is able to hit the ball and circle the outside of the posts and touch the fourth post before another ball is bowled." 2, fiche 10, Anglais, - rounders
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- rounder
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ronde
1, fiche 10, Français, ronde
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d’un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds(7, 5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces(1, 2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s’il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S’ il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s’il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 1, fiche 10, Français, - ronde
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
On dit «marquer une ronde» pour rendre «to score a rounder», et «marquer des rondes» pour rendre «to score rounders». 2, fiche 10, Français, - ronde
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- rounders
1, fiche 11, Anglais, rounders
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- pat-ball 2, fiche 11, Anglais, pat%2Dball
correct, voir observation, nom
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
There are a number of bat and ball games played only in certain parts of the world. Most of theses games are variations of cricket or baseball. ... Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet (7.5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in. (1.2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings is over. 3, fiche 11, Anglais, - rounders
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[Some] historians claim base ball owes its origins to the English game of rounders, which has been played in several parts of the United States prior to 1838. 4, fiche 11, Anglais, - rounders
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
A game played by boys and girls and frequently played in English schools. English sources establish the "rounders" as "an English game generally agreed to be the origin of baseball" while French European sources give, as a definition of "balle au camp", "jeu français tombé en désuétude, qui est à l'origine du base-ball américain". Bilingual Canadian sources present "rounders - balle au camp" as an English game. 5, fiche 11, Anglais, - rounders
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
The term "rounders" is plural in form but singular in construction. 5, fiche 11, Anglais, - rounders
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- rounder
- patball
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 11, La vedette principale, Français
- balle au camp
1, fiche 11, Français, balle%20au%20camp
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs jeux de balle ne sont pratiqués que dans certaines parties du monde. La plupart de ces jeux dérivent du cricket ou du baseball. [...] La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d’un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds(7, 5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces(1, 2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s’il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S’ il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s’il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 2, fiche 11, Français, - balle%20au%20camp
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[Certains historiens] croient que le baseball tire ses origines du jeu anglais de balle au camp qui se jouait dans plusieurs parties des États-Unis avant 1839. 3, fiche 11, Français, - balle%20au%20camp
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Jeu joué par les garçons et les filles. Les ouvrages anglais établissent le «rounders» comme «an English game generally agreed to be the origin of baseball» tandis que les sources européennes françaises, définissent la balle au camp comme «jeu français tombé en désuétude, qui est à l’origine du base-ball américain». Les sources canadiennes bilingues présentent le «rounders - balle au camp» comme un jeu anglais. 4, fiche 11, Français, - balle%20au%20camp
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-02-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Curling
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- free draw
1, fiche 12, Anglais, free%20draw
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- cold draw 1, fiche 12, Anglais, cold%20draw
correct
- open draw 1, fiche 12, Anglais, open%20draw
correct
- wide-open draw 2, fiche 12, Anglais, wide%2Dopen%20draw
correct
- wide open draw 3, fiche 12, Anglais, wide%20open%20draw
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
When the opponent has no rocks laying in the house, a delivery resulting in a rock laid within the house, close to the tee line, without having touched another rock nor put out an opponent's rock before coming to a complete stop. 2, fiche 12, Anglais, - free%20draw
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Curling
Fiche 12, La vedette principale, Français
- placement ouvert
1, fiche 12, Français, placement%20ouvert
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- lancer de placement ouvert 1, fiche 12, Français, lancer%20de%20placement%20ouvert
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Quand l'adversaire n’ a aucune pierre dans la maison, lancer qui résulte en une pierre qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T, sans qu'elle n’ ait touché à une autre pierre en route ni n’ ait sorti une pierre adverse du jeu au cours de sa trajectoire. 2, fiche 12, Français, - placement%20ouvert
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-01-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Curling
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- striking edge
1, fiche 13, Anglais, striking%20edge
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide. 2, fiche 13, Anglais, - striking%20edge
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
The striking edge of a curling rock or stone. 3, fiche 13, Anglais, - striking%20edge
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Curling
Fiche 13, La vedette principale, Français
- couronne
1, fiche 13, Français, couronne
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur. 2, fiche 13, Français, - couronne
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
La couronne d’une pierre de curling. 3, fiche 13, Français, - couronne
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Curling
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- cup
1, fiche 14, Anglais, cup
correct, voir observation, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- lip 2, fiche 14, Anglais, lip
correct, voir observation, nom
- running surface 3, fiche 14, Anglais, running%20surface
correct
- riding surface 4, fiche 14, Anglais, riding%20surface
correct
- edge 5, fiche 14, Anglais, edge
correct, voir observation, nom
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide. 4, fiche 14, Anglais, - cup
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The expressions "lip of a cup," "lip of a stone," "lip of a rock," "edge of a stone," "edge of a rock," "cup of a stone," "cup of a rock," all refer to that same shallow circular part of the bottom of a curling rock in contact with the ice. 6, fiche 14, Anglais, - cup
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- lip of a cup
- lip of a stone
- lip of a rock
- edge of a stone
- edge of a rock
- cup of a stone
- cup of a rock
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Curling
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bordure
1, fiche 14, Français, bordure
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- pourtour 2, fiche 14, Français, pourtour
correct, voir observation, nom masculin
- surface de glissement 3, fiche 14, Français, surface%20de%20glissement
correct, nom féminin
- surface de glisse 4, fiche 14, Français, surface%20de%20glisse
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur. 5, fiche 14, Français, - bordure
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Qu’on parle du «pourtour d’une pierre» ou de la «bordure d’une pierre», il s’agit de cette mince portion circulaire de la surface du dessous de la pierre seule en contact avec la glace. 6, fiche 14, Français, - bordure
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- pourtour d'une pierre
- bordure d'une pierre
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Curling
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- curling rock
1, fiche 15, Anglais, curling%20rock
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- rock 2, fiche 15, Anglais, rock
correct, nom, Canada
- curling stone 3, fiche 15, Anglais, curling%20stone
correct
- stone 4, fiche 15, Anglais, stone
correct, nom
- granite 5, fiche 15, Anglais, granite
correct, voir observation, Grande-Bretagne
- granite stone 6, fiche 15, Anglais, granite%20stone
correct, voir observation
- shooter 7, fiche 15, Anglais, shooter
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide. 8, fiche 15, Anglais, - curling%20rock
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
rock: term most frequently used in Canada. 9, fiche 15, Anglais, - curling%20rock
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
granite stone: Expression used to specify that the stone is made of granite and to distinguish it from stones make of iron or hone. 10, fiche 15, Anglais, - curling%20rock
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Curling
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pierre de curling
1, fiche 15, Français, pierre%20de%20curling
correct, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- pierre 2, fiche 15, Français, pierre
correct, nom féminin, Canada
- galet 3, fiche 15, Français, galet
correct, nom masculin, Europe
- pierre de granite 4, fiche 15, Français, pierre%20de%20granite
correct, nom féminin
- galet de curling 5, fiche 15, Français, galet%20de%20curling
correct, nom masculin, Europe
- palet 6, fiche 15, Français, palet
nom masculin, Europe
- palet de curling 6, fiche 15, Français, palet%20de%20curling
nom masculin, Europe
- stone 7, fiche 15, Français, stone
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur. 8, fiche 15, Français, - pierre%20de%20curling
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-09-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Curling
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- draw weight
1, fiche 16, Anglais, draw%20weight
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The right amount of force needed to deliver a rock so that it comes to lay or rest within the rings in front of the T line. 2, fiche 16, Anglais, - draw%20weight
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; the positioning, in the house, close to the tee line, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 16, Anglais, - draw%20weight
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
weight (noun): The speed or momentum required to send a rock to a determined spot on the play. 3, fiche 16, Anglais, - draw%20weight
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Curling
Fiche 16, La vedette principale, Français
- pesanteur de placement
1, fiche 16, Français, pesanteur%20de%20placement
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- pesanteur de lancer de placement 2, fiche 16, Français, pesanteur%20de%20lancer%20de%20placement
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Force nécessaire pour lancer une pierre de sorte qu’elle en vienne à s’immobiliser à l’intérieur des cercles, devant la ligne du T. 3, fiche 16, Français, - pesanteur%20de%20placement
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
placement; lancer de placement : Pierre lancée qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 3, fiche 16, Français, - pesanteur%20de%20placement
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
pesanteur : Vitesse ou momentum nécessaire pour qu’une pierre glisse jusqu’à un point donné du jeu. 3, fiche 16, Français, - pesanteur%20de%20placement
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-04-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Curling
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- last draw
1, fiche 17, Anglais, last%20draw
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- final draw 1, fiche 17, Anglais, final%20draw
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The last delivery, of a team or of a curler, in an end (last draw) or in a game (final draw), resulting in a rock laid within the house, close to the tee line, without having touch another rock nor put out an opponent's rock before coming to a complete stop. 2, fiche 17, Anglais, - last%20draw
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Curling
Fiche 17, La vedette principale, Français
- dernier placement
1, fiche 17, Français, dernier%20placement
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- dernier lancer de placement 2, fiche 17, Français, dernier%20lancer%20de%20placement
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Dernier lancer, d’une équipe ou d’un curleur, d’une curleuse, dans une manche ou dans une partie, qui résulte en une pierre qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T, sans qu'elle n’ ait touché à une autre pierre en route ni n’ ait sorti une pierre adverse du jeu au cours de sa trajectoire. 2, fiche 17, Français, - dernier%20placement
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-09-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Curling
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- side guard draw game
1, fiche 18, Anglais, side%20guard%20draw%20game
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- corner guard draw game 2, fiche 18, Anglais, corner%20guard%20draw%20game
correct
- side draw game 3, fiche 18, Anglais, side%20draw%20game
correct
- side guard game 2, fiche 18, Anglais, side%20guard%20game
correct
- corner guard game 4, fiche 18, Anglais, corner%20guard%20game
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A play by which a team, in two successive throws, tries to place a guard on both sides of the house, at mid-point between the centre line and the side line. 2, fiche 18, Anglais, - side%20guard%20draw%20game
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
There are two main defenses against the side (corner guard) draw game: 1. Peel - Remove the side guards and roll away with your shooter. 2. Play a center guard ... 3, fiche 18, Anglais, - side%20guard%20draw%20game
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): The fact of positioning a delivered rock, usually in the house, without having touched another rock along the way nor having put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 18, Anglais, - side%20guard%20draw%20game
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
side guard, corner guard: Each of the possible guards laying at mid-point between the centre line and the side line to protect one of the sides of the house. 2, fiche 18, Anglais, - side%20guard%20draw%20game
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Curling
Fiche 18, La vedette principale, Français
- jeu de placement de gardes latérales
1, fiche 18, Français, jeu%20de%20placement%20de%20gardes%20lat%C3%A9rales
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- jeu de placement de gardes de côté 1, fiche 18, Français, jeu%20de%20placement%20de%20gardes%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom masculin
- jeu de gardes latérales 2, fiche 18, Français, jeu%20de%20gardes%20lat%C3%A9rales
correct, nom masculin
- jeu de lancers de placement latéraux 3, fiche 18, Français, jeu%20de%20lancers%20de%20placement%20lat%C3%A9raux
correct, nom masculin
- partie de lancers de placement latéraux 4, fiche 18, Français, partie%20de%20lancers%20de%20placement%20lat%C3%A9raux
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Jeu par lequel une équipe tente, en deux lancers successifs, de placer une garde de chaque côté de la maison, à mi-chemin entre la ligne médiane et la ligne de côté. 1, fiche 18, Français, - jeu%20de%20placement%20de%20gardes%20lat%C3%A9rales
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Forcer l’adversaire à une partie de lancers de placement latéraux. 4, fiche 18, Français, - jeu%20de%20placement%20de%20gardes%20lat%C3%A9rales
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
placement, lancer de placement : Le fait de positionner la pierre lancée, habituellement dans la maison, sans qu'elle ne touche une pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 1, fiche 18, Français, - jeu%20de%20placement%20de%20gardes%20lat%C3%A9rales
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
garde latérale, garde de côté : Chacune de deux gardes possibles placée à mi-chemin entre la ligne médiane et la ligne de côté pour protéger l’un ou l’autre des côtés de la maison. 1, fiche 18, Français, - jeu%20de%20placement%20de%20gardes%20lat%C3%A9rales
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- throw-in
1, fiche 19, Anglais, throw%2Din
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- putting the ball into play 2, fiche 19, Anglais, putting%20the%20ball%20into%20play
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- throw in
- putting the ball back into play
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 19, La vedette principale, Français
- remise en jeu
1, fiche 19, Français, remise%20en%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- mise-en-jeu 2, fiche 19, Français, mise%2Den%2Djeu
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Après une violation ou une faute, le jeu reprend par : a) une remise en jeu de l'extérieur du terrain; b) un entre-deux dans l'un des cercles; c) un ou deux lancers francs. La remise en jeu s’effectue à partir du point de la ligne de touche le plus près de l'endroit où le ballon est sorti des limites du terrain, ou de l'endroit où la faute a été commise. Si la faute est commise sur un joueur qui ne tire pas au panier, l'arbitre doit se saisir du ballon et le donner à ce joueur ou à l'un de ses coéquipiers. Le joueur qui effectue la remise en jeu a 5 s pour ce faire une fois que l'arbitre lui a donné le ballon. Il peut lancer, rouler ou faire rebondir le ballon en direction d’un autre joueur qui se trouve sur le terrain. 3, fiche 19, Français, - remise%20en%20jeu
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- puesta en juego
1, fiche 19, Espagnol, puesta%20en%20juego
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- saque 2, fiche 19, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- sideline throw-in
1, fiche 20, Anglais, sideline%20throw%2Din
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- side line throw-in 2, fiche 20, Anglais, side%20line%20throw%2Din
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 3, fiche 20, Anglais, - sideline%20throw%2Din
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- side-line throw-in
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 20, La vedette principale, Français
- remise en jeu de la ligne de touche
1, fiche 20, Français, remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- remise en jeu depuis la touche 2, fiche 20, Français, remise%20en%20jeu%20depuis%20la%20touche
correct, nom féminin
- remise en jeu de la touche 3, fiche 20, Français, remise%20en%20jeu%20de%20la%20touche
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 20, Français, - remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20touche
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Après un panier, le ballon est remis en jeu derrière la ligne de fond par un adversaire de l'équipe qui vient de marquer. [...] Après un lancer franc réussi, la remise en jeu s’effectue de la même façon que lorsqu'une équipe réussit un panier. Cependant, si l'un des arbitres inflige une sanction pour une faute technique à un entraîneur, le ballon est remis en jeu au milieu de la ligne de touche, que le dernier lancer franc soit réussi ou non. 4, fiche 20, Français, - remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20touche
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- saque de banda
1, fiche 20, Espagnol, saque%20de%20banda
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-01-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- endline throw-in
1, fiche 21, Anglais, endline%20throw%2Din
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- end line throw-in 2, fiche 21, Anglais, end%20line%20throw%2Din
correct
- baseline throw-in 3, fiche 21, Anglais, baseline%20throw%2Din
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- end-line throw-in
- base-line throw-in
- base line throw in
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 21, La vedette principale, Français
- remise en jeu de la ligne de fond
1, fiche 21, Français, remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20fond
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Après un panier, le ballon est remis en jeu derrière la ligne de fond par un adversaire de l'équipe qui vient de marquer. [...] Après un lancer franc réussi, la remise en jeu s’effectue de la même façon que lorsqu'une équipe réussit un panier. Cependant, si l'un des arbitres inflige une sanction pour une faute technique à un entraîneur, le ballon est remis en jeu au milieu de la ligne de touche, que le dernier lancer franc soit réussi ou non. 2, fiche 21, Français, - remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20fond
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- remise en jeu derrière la ligne de fond
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- saque de fondo
1, fiche 21, Espagnol, saque%20de%20fondo
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-10-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Curling
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- controlled draw weight
1, fiche 22, Anglais, controlled%20draw%20weight
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The exact amount of force in a delivery to obtain a draw. 2, fiche 22, Anglais, - controlled%20draw%20weight
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
draw weight: The right amount of force needed to deliver a rock so that it comes to lay or rest within the rings in front of the T line. 2, fiche 22, Anglais, - controlled%20draw%20weight
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay within the playing area; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 22, Anglais, - controlled%20draw%20weight
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Curling
Fiche 22, La vedette principale, Français
- pesanteur de placement contrôlé
1, fiche 22, Français, pesanteur%20de%20placement%20contr%C3%B4l%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- pesanteur de lancer de placement contrôlé 1, fiche 22, Français, pesanteur%20de%20lancer%20de%20placement%20contr%C3%B4l%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
- lancer de placement contrôlé 1, fiche 22, Français, lancer%20de%20placement%20contr%C3%B4l%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- lancer de placement maîtrisé 2, fiche 22, Français, lancer%20de%20placement%20ma%C3%AEtris%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Impulsion nécessaire mise dans le lancer d’une pierre pour obtenir un placement. 1, fiche 22, Français, - pesanteur%20de%20placement%20contr%C3%B4l%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
pesanteur de placement : Force nécessaire pour lancer une pierre de sorte qu’elle en vienne à s’immobiliser à l’intérieur des cercles, devant la ligne du T. 1, fiche 22, Français, - pesanteur%20de%20placement%20contr%C3%B4l%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
lancer de placement; placement :Lancer qui résulte en l'immobilisation de la pierre dans la maison; le fait de positionner la pierre lancée dans la maison sans qu'elle ne touche une pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 1, fiche 22, Français, - pesanteur%20de%20placement%20contr%C3%B4l%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
L’expression «lancer de placement maîtrisé» exprime une conséquence : le curleur qui contrôle la pesanteur de son lancer de placement obtient un lancer de placement maîtrisé. 1, fiche 22, Français, - pesanteur%20de%20placement%20contr%C3%B4l%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Curling
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- out-turn draw
1, fiche 23, Anglais, out%2Dturn%20draw
correct, locution nominale
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The positioning, in the house or on the play, of a rock released with an out-turn. 2, fiche 23, Anglais, - out%2Dturn%20draw
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock delivered in such a way that it comes to lay within the playing area and reaches the tee line; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 23, Anglais, - out%2Dturn%20draw
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
out-turn (noun): A counterclockwise rotation given to a rock in the delivery by a right-handed curler. A clockwise rotation given to a rock in the delivery by a left-handed curler. 2, fiche 23, Anglais, - out%2Dturn%20draw
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Curling
Fiche 23, La vedette principale, Français
- placement avec effet extérieur
1, fiche 23, Français, placement%20avec%20effet%20ext%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- lancer de placement avec effet extérieur 2, fiche 23, Français, lancer%20de%20placement%20avec%20effet%20ext%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Positionnement, dans la maison ou sur le jeu, d’une pierre à laquelle on a donné un effet extérieur au lâcher. 2, fiche 23, Français, - placement%20avec%20effet%20ext%C3%A9rieur
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
lancer de placement; placement :Lancer exécuté de façon telle que la pierre va s’immobiliser dans la maison, atteignant la ligne du T; positionnement d’une pierre lancée qui, en cours de trajectoire, n’ a touché à aucune autre pierre ni n’ en a mis une hors jeu. 2, fiche 23, Français, - placement%20avec%20effet%20ext%C3%A9rieur
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
effet extérieur : Mouvement de rotation dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre qui est imprimé à une pierre au moment du lancer par un droitier, une droitière. Mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre qui est imprimé à une pierre au moment du lancer par un gaucher, une gauchère. 2, fiche 23, Français, - placement%20avec%20effet%20ext%C3%A9rieur
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Curling
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- play the draw
1, fiche 24, Anglais, play%20the%20draw
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- play a draw 1, fiche 24, Anglais, play%20a%20draw
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
To deliver a rock with the intention of placing it in the house, close to the tee line, without trying to remove or put out an opponent's rock on the play. 2, fiche 24, Anglais, - play%20the%20draw
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; the positioning, in the house, close to the tee line, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 24, Anglais, - play%20the%20draw
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Curling
Fiche 24, La vedette principale, Français
- jouer le placement
1, fiche 24, Français, jouer%20le%20placement
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- jouer en vue d'un placement 1, fiche 24, Français, jouer%20en%20vue%20d%27un%20placement
correct
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Lancer une pierre en cherchant à la positionner dans la maison, près de la ligne du T, sans tenter de déplacer ou de sortir une pierre adverse sur le jeu. 2, fiche 24, Français, - jouer%20le%20placement
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
placement; lancer de placement : Pierre lancée qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 24, Français, - jouer%20le%20placement
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Curling
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- raise draw
1, fiche 25, Anglais, raise%20draw
correct, locution nominale
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The action of placing the rock of one's team into the house by hitting it with a delivered rock that had pushed it in the same direction: a raise resulting in a draw. 2, fiche 25, Anglais, - raise%20draw
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
raise (delivery): The action of throwing a rock at another of one's own team to make it move in the same direction, either to promote it into the rings or improve its position. 2, fiche 25, Anglais, - raise%20draw
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
draw (noun): A rock delivered in such a way that it comes to lay within the house and reaches the tee line; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 25, Anglais, - raise%20draw
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Curling
Fiche 25, La vedette principale, Français
- placement monté
1, fiche 25, Français, placement%20mont%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Action d’une pierre lancée par un joueur qui en frappe une autre [de la même équipe] tout en la faisant pénétrer dans les cercles ou à tout le moins en la faisant s’en rapprocher. [Une montée qui résulte en un placement.] 2, fiche 25, Français, - placement%20mont%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
montée (lancer) : Lancer d’une pierre vers une autre de sa propre équipe pour la faire avancer dans la même direction, afin de la positionner plus près de la maison ou de l’immobiliser à l’intérieur des cercles concentriques. 3, fiche 25, Français, - placement%20mont%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
placement :Lancer exécuté de façon telle que la pierre va s’immobiliser dans la maison, atteignant la ligne du T; positionnement d’une pierre lancée qui, en cours de trajectoire, n’ a touché à aucune autre pierre ni n’ en a mis une hors jeu. 3, fiche 25, Français, - placement%20mont%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Curling
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- make a big draw
1, fiche 26, Anglais, make%20a%20big%20draw
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
To succeed in delivering a rock that comes to lay in the house, close to the tee line, while the shot, even if difficult to execute, represents a very good play at this moment in the match. 2, fiche 26, Anglais, - make%20a%20big%20draw
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; the positioning, in the house, close to the tee line, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 26, Anglais, - make%20a%20big%20draw
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Curling
Fiche 26, La vedette principale, Français
- réussir un bon placement
1, fiche 26, Français, r%C3%A9ussir%20un%20bon%20placement
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- réussir un superbe placement 1, fiche 26, Français, r%C3%A9ussir%20un%20superbe%20placement
correct
- réussir un bon lancer de placement 2, fiche 26, Français, r%C3%A9ussir%20un%20bon%20lancer%20de%20placement
correct
- réussir un superbe lancer de placement 2, fiche 26, Français, r%C3%A9ussir%20un%20superbe%20lancer%20de%20placement
correct
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
En arriver à lancer une pierre qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T, alors que le lancer, difficile à exécuter, constitue néanmoins un fort bon jeu à ce moment du match. 2, fiche 26, Français, - r%C3%A9ussir%20un%20bon%20placement
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
placement; lancer de placement : Pierre lancée qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 26, Français, - r%C3%A9ussir%20un%20bon%20placement
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Curling
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- perfect draw
1, fiche 27, Anglais, perfect%20draw
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The delivery of a rock in the house, right on the spot where it represents a point or points for the delivering team, and that cannot be put out by any other delivery in the end. 2, fiche 27, Anglais, - perfect%20draw
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; the positioning, in the house, close to the tee line, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 27, Anglais, - perfect%20draw
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Curling
Fiche 27, La vedette principale, Français
- placement parfait
1, fiche 27, Français, placement%20parfait
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- lancer de placement parfait 1, fiche 27, Français, lancer%20de%20placement%20parfait
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Lancer d’une pierre qui s’immobilise dans la maison, là où elle représente un ou des points pour l’équipe lanceuse et qu’aucune autre pierre à lancer dans la manche ne pourra déloger. 2, fiche 27, Français, - placement%20parfait
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
placement; lancer de placement : Pierre lancée qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 27, Français, - placement%20parfait
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Curling
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- in-turn draw
1, fiche 28, Anglais, in%2Dturn%20draw
correct, locution nominale
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The positioning, in the house or on the play, of a rock released with an in-turn. 2, fiche 28, Anglais, - in%2Dturn%20draw
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock delivered in such a way that it comes to lay within the playing area and reaches the tee line; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 28, Anglais, - in%2Dturn%20draw
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
in-turn (noun): A clockwise rotation given to a rock in the delivery by a right-handed curler. A counterclockwise rotation given to a rock in the delivery by a left-handed curler. 2, fiche 28, Anglais, - in%2Dturn%20draw
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Curling
Fiche 28, La vedette principale, Français
- placement avec effet intérieur
1, fiche 28, Français, placement%20avec%20effet%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- lancer de placement avec effet intérieur 2, fiche 28, Français, lancer%20de%20placement%20avec%20effet%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Positionnement, dans la maison ou sur le jeu, d’une pierre à laquelle on a donné un effet intérieur au lâcher. 2, fiche 28, Français, - placement%20avec%20effet%20int%C3%A9rieur
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
lancer de placement; placement :Lancer exécuté de façon telle que la pierre va s’immobiliser dans la maison, atteignant la ligne du T; positionnement d’une pierre lancée qui, en cours de trajectoire, n’ a touché à aucune autre pierre ni n’ en a mis une hors jeu. 2, fiche 28, Français, - placement%20avec%20effet%20int%C3%A9rieur
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
effet intérieur : Mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre qui est imprimé à une pierre au moment du lancer par un droitier, une droitière. Mouvement de rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre qui est imprimé à une pierre au moment du lancer par un gaucher, une gauchère. 2, fiche 28, Français, - placement%20avec%20effet%20int%C3%A9rieur
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Curling
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- play a draw around a guard
1, fiche 29, Anglais, play%20a%20draw%20around%20a%20guard
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
To deliver a rock with the intention of putting it in the house, close to the tee line, and behind a team's guard by curling around it, and without moving or putting out an opponent's rock on the play. 2, fiche 29, Anglais, - play%20a%20draw%20around%20a%20guard
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; the positioning, in the house, close to the tee line, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 29, Anglais, - play%20a%20draw%20around%20a%20guard
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
guard (noun): A rock positioned between the hog line and the house, often to protect another rock behind, and that blocks the path of a rock to deliver. 2, fiche 29, Anglais, - play%20a%20draw%20around%20a%20guard
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Curling
Fiche 29, La vedette principale, Français
- faire un placement derrière une garde
1, fiche 29, Français, faire%20un%20placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Lancer une pierre avec l’intention de la placer dans la maison, près de la ligne du T, et derrière une garde qu’elle aura contournée et sans avoir déplacé ou sorti une pierre adverse sur le jeu. 2, fiche 29, Français, - faire%20un%20placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
placement; lancer de placement : Pierre lancée qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 29, Français, - faire%20un%20placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
garde : Pierre immobilisée entre la ligne de jeu et la maison, souvent pour en protéger une autre derrière, et qui bloque la trajectoire d’une pierre à lancer. 2, fiche 29, Français, - faire%20un%20placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-08-24
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Curling
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- forward slide
1, fiche 30, Anglais, forward%20slide
correct, locution nominale
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The movement of a curler on the ice while delivering a rock, after releasing it and during the time it glides towards the target. 2, fiche 30, Anglais, - forward%20slide
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The curler slides on the ice from the moment the rock being delivered touches the ice surface; he slides with it up to the release point, and behind it during the follow-through (of the delivering arm) and until it comes to a stop on the play, his low position allowing him to follow its path on the ice and see if he must deliver differently considering the ice conditions. 2, fiche 30, Anglais, - forward%20slide
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
The movement of the curler is called a "slide"; the movement of the rock, a "glide.". 2, fiche 30, Anglais, - forward%20slide
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Curling
Fiche 30, La vedette principale, Français
- glissade avant
1, fiche 30, Français, glissade%20avant
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Déplacement du curleur sur la glace pendant le lancer d’une pierre; accompagnement de la pierre pendant le lâcher et durant sa glissade vers la cible. 2, fiche 30, Français, - glissade%20avant
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le curleur glisse sur la glace à partir du moment où la pierre qu'il lance touche la surface glacée; il glisse avec elle jusqu'au lâcher, puis derrière elle pendant le dégagé(du bras de lancer) et jusqu'à ce qu'elle s’immobilise sur le jeu, sa position basse lui permettant de mieux l'accompagner des yeux et de saisir s’il doit modifier sa façon de lancer selon l'état de la glace. 2, fiche 30, Français, - glissade%20avant
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-08-24
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Curling
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- extra-end draw
1, fiche 31, Anglais, extra%2Dend%20draw
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A draw realized during an additional end that is played when a regulation game finishes with a tied score. 2, fiche 31, Anglais, - extra%2Dend%20draw
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay within the playing area; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 31, Anglais, - extra%2Dend%20draw
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- extra end draw
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Curling
Fiche 31, La vedette principale, Français
- placement en manche supplémentaire
1, fiche 31, Français, placement%20en%20manche%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- placement en bout supplémentaire 2, fiche 31, Français, placement%20en%20bout%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin, Canada
- placement en jeu supplémentaire 2, fiche 31, Français, placement%20en%20jeu%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin, France
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Placement ou lancer de placement réussi au cours d’une manche de jeu ajoutée à une partie pour briser l’égalité qui subsiste après les manches conventionnelles de jeu. 2, fiche 31, Français, - placement%20en%20manche%20suppl%C3%A9mentaire
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
lancer de placement; placement :Lancer qui résulte en l'immobilisation de la pierre dans la maison; le fait de positionner la pierre lancée dans la maison sans qu'elle ne touche une pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 31, Français, - placement%20en%20manche%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-08-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Curling
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- first draw
1, fiche 32, Anglais, first%20draw
correct, locution nominale
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The first delivery, of a team or of a curler, in an end or in a game, resulting in a rock laid within the house, close to the tee line, without having touch another rock nor put out an opponent's rock before coming to a complete stop. 2, fiche 32, Anglais, - first%20draw
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Curling
Fiche 32, La vedette principale, Français
- premier placement
1, fiche 32, Français, premier%20placement
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- premier lancer de placement 2, fiche 32, Français, premier%20lancer%20de%20placement
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Premier lancer, d’une équipe ou d’un curleur, d’une curleuse, dans une manche ou dans une partie, qui résulte en une pierre qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T, sans qu'elle n’ ait touché à une autre pierre en route ni n’ ait sorti une pierre adverse du jeu au cours de sa trajectoire. 2, fiche 32, Français, - premier%20placement
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-08-23
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Curling
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- control of draw weight
1, fiche 33, Anglais, control%20of%20draw%20weight
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- controlled weight 1, fiche 33, Anglais, controlled%20weight
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The skill of the curler able to put the exact amount of force needed in a delivery to obtain a draw. 2, fiche 33, Anglais, - control%20of%20draw%20weight
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
draw weight: The right amount of force needed to deliver a rock so that it comes to lay or rest within the rings in front of the T line. 2, fiche 33, Anglais, - control%20of%20draw%20weight
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay within the playing area; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 33, Anglais, - control%20of%20draw%20weight
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Curling
Fiche 33, La vedette principale, Français
- contrôle de la pesanteur de placement
1, fiche 33, Français, contr%C3%B4le%20de%20la%20pesanteur%20de%20placement
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- contrôle de la vitesse de placement 2, fiche 33, Français, contr%C3%B4le%20de%20la%20vitesse%20de%20placement
correct, nom masculin
- contrôle de la force de placement 2, fiche 33, Français, contr%C3%B4le%20de%20la%20force%20de%20placement
correct, nom masculin
- contrôle de la vigueur de placement 2, fiche 33, Français, contr%C3%B4le%20de%20la%20vigueur%20de%20placement
correct, nom masculin
- maîtrise de la pesanteur de placement 1, fiche 33, Français, ma%C3%AEtrise%20de%20la%20pesanteur%20de%20placement
correct, nom féminin
- maîtrise de la vitesse de placement 2, fiche 33, Français, ma%C3%AEtrise%20de%20la%20vitesse%20de%20placement
correct, nom féminin
- maîtrise de la force de placement 2, fiche 33, Français, ma%C3%AEtrise%20de%20la%20force%20de%20placement
correct, nom féminin
- maîtrise de la vigueur de placement 2, fiche 33, Français, ma%C3%AEtrise%20de%20la%20vigueur%20de%20placement
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Habileté du curleur, de la curleuse, à mettre juste l’impulsion nécessaire dans le lancer d’une pierre pour obtenir un placement. 1, fiche 33, Français, - contr%C3%B4le%20de%20la%20pesanteur%20de%20placement
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
pesanteur de placement : Force nécessaire pour lancer une pierre de sorte qu’elle en vienne à s’immobiliser à l’intérieur des cercles, devant la ligne du T. 1, fiche 33, Français, - contr%C3%B4le%20de%20la%20pesanteur%20de%20placement
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
lancer de placement; placement :Lancer qui résulte en l'immobilisation de la pierre dans la maison; le fait de positionner la pierre lancée dans la maison sans qu'elle ne touche une pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 1, fiche 33, Français, - contr%C3%B4le%20de%20la%20pesanteur%20de%20placement
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-08-20
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Curling
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- draw game
1, fiche 34, Anglais, draw%20game
correct, locution nominale
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A type of play in which a team tries to score by cumulating draws with successive deliveries. 2, fiche 34, Anglais, - draw%20game
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Go on the offensive immediately, employing a strong draw game. Try to establish a large lead by the completion of the first half. Then play defensively to maintain the lead. 1, fiche 34, Anglais, - draw%20game
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock delivered in such a way that it comes to lay within the playing area and reaches the tee line; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 34, Anglais, - draw%20game
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Curling
Fiche 34, La vedette principale, Français
- jeu de placements
1, fiche 34, Français, jeu%20de%20placements
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- jeu de lancers de placement 2, fiche 34, Français, jeu%20de%20lancers%20de%20placement
correct, nom masculin
- lancers de placement 3, fiche 34, Français, lancers%20de%20placement
nom masculin, pluriel
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Jeu, ou façon de jouer, par lequel une équipe tente d’accumuler les placements pour marquer des points. 1, fiche 34, Français, - jeu%20de%20placements
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Cherchez à compter des points : passez immédiatement à l’offensive à l’aide de lancers de placement soutenus. Essayez d’établir une marge d’avance importante dès la première moitié. Ensuite, essayez de garder votre avance en jouant défensivement. 3, fiche 34, Français, - jeu%20de%20placements
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
lancer de placement; placement :Lancer exécuté de façon telle que la pierre va s’immobiliser dans la maison, atteignant la ligne du T; positionnement d’une pierre lancée qui, en cours de trajectoire, n’ a touché à aucune autre pierre ni n’ en a mis une hors jeu. 1, fiche 34, Français, - jeu%20de%20placements
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1999-07-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Curling
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- attempt to draw around a guard
1, fiche 35, Anglais, attempt%20to%20draw%20around%20a%20guard
correct, locution verbale
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
To throw a rock with a turn hoping it will adopt a circular path, glide around a guard and come to a stop behind it and in the house. 2, fiche 35, Anglais, - attempt%20to%20draw%20around%20a%20guard
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay within the playing area; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 35, Anglais, - attempt%20to%20draw%20around%20a%20guard
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
guard (noun): A rock positioned between the hog line and the house, often to protect another rock behind, and that blocks the path of a rock to deliver. 2, fiche 35, Anglais, - attempt%20to%20draw%20around%20a%20guard
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Curling
Fiche 35, La vedette principale, Français
- tenter de réussir un placement en contournant une garde
1, fiche 35, Français, tenter%20de%20r%C3%A9ussir%20un%20placement%20en%20contournant%20une%20garde
correct, locution verbale
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Lancer une pierre avec effet dans l’espoir qu’elle adopte une trajectoire circulaire, contourne une garde et s’immobilise derrière elle, dans la maison. 2, fiche 35, Français, - tenter%20de%20r%C3%A9ussir%20un%20placement%20en%20contournant%20une%20garde
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
lancer de placement; placement :Lancer qui résulte en l'immobilisation de la pierre dans la maison; le fait de positionner la pierre lancée dans la maison sans qu'elle ne touche une pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 35, Français, - tenter%20de%20r%C3%A9ussir%20un%20placement%20en%20contournant%20une%20garde
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
garde : Pierre immobilisée entre la ligne de jeu et la maison, souvent pour en protéger une autre derrière, et qui bloque la trajectoire d’une pierre à lancer. 2, fiche 35, Français, - tenter%20de%20r%C3%A9ussir%20un%20placement%20en%20contournant%20une%20garde
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1999-07-05
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Curling
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- call for a draw
1, fiche 36, Anglais, call%20for%20a%20draw
correct, locution verbale
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- ask for a draw 1, fiche 36, Anglais, ask%20for%20a%20draw
correct, locution verbale
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
For a skip or captain, to signal to a teammate with his broom or brush where, in the house, to place the rock he is about to deliver. 2, fiche 36, Anglais, - call%20for%20a%20draw
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay within the playing area; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 36, Anglais, - call%20for%20a%20draw
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Curling
Fiche 36, La vedette principale, Français
- commander un placement
1, fiche 36, Français, commander%20un%20placement
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- demander un placement 1, fiche 36, Français, demander%20un%20placement
correct
- commander un lancer de placement 1, fiche 36, Français, commander%20un%20lancer%20de%20placement
correct
- demander un lancer de placement 1, fiche 36, Français, demander%20un%20lancer%20de%20placement
correct
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Pour un skip, indiquer à un équipier au moyen de son balai ou de sa brosse où, dans la maison, placer la pierre qu’il s’apprête à lancer. 2, fiche 36, Français, - commander%20un%20placement
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
lancer de placement; placement :Lancer qui résulte en l'immobilisation d’une pierre dans la maison; le fait de positionner une pierre lancée dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 36, Français, - commander%20un%20placement
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-07-05
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Curling
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- attempted draw
1, fiche 37, Anglais, attempted%20draw
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A throw of a rock hoping it will come to rest in the house. 2, fiche 37, Anglais, - attempted%20draw
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay within the playing area; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 37, Anglais, - attempted%20draw
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Curling
Fiche 37, La vedette principale, Français
- tentative de placement
1, fiche 37, Français, tentative%20de%20placement
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- tentative de lancer de placement 1, fiche 37, Français, tentative%20de%20lancer%20de%20placement
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Lancer d’une pierre dans l’espoir qu’elle s’immobilise dans la maison. 2, fiche 37, Français, - tentative%20de%20placement
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
lancer de placement; placement :Lancer qui résulte en l'immobilisation de la pierre dans la maison; le fait de positionner la pierre lancée dans la maison sans qu'elle ne touche une pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 37, Français, - tentative%20de%20placement
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1990-12-22
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- sprint-out pass
1, fiche 38, Anglais, sprint%2Dout%20pass
nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 38, La vedette principale, Français
- passe en course
1, fiche 38, Français, passe%20en%20course
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Le quart-arrière effectue un «sprint» de biais d’environ dix verges à sa gauche ou à sa droite et se place à cinq ou six verges derrière la ligne de mêlée. Il amorce son lancer alors que le pied correspondant au bras lanceur touche le sol. 1, fiche 38, Français, - passe%20en%20course
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


