TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOUCHE LIGNE [55 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- field of play
1, fiche 1, Anglais, field%20of%20play
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- field surface 1, fiche 1, Anglais, field%20surface
correct
- pitch 1, fiche 1, Anglais, pitch
correct
- soccer field 2, fiche 1, Anglais, soccer%20field
correct, Canada
- football field 3, fiche 1, Anglais, football%20field
correct, Grande-Bretagne
- football playing field 4, fiche 1, Anglais, football%20playing%20field
correct, Grande-Bretagne
- football pitch 5, fiche 1, Anglais, football%20pitch
correct, Grande-Bretagne
- soccer pitch 6, fiche 1, Anglais, soccer%20pitch
correct, Canada
- association football pitch 7, fiche 1, Anglais, association%20football%20pitch
correct, Grande-Bretagne
- association football field 8, fiche 1, Anglais, association%20football%20field
correct, Grande-Bretagne
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An area designed to play soccer. 9, fiche 1, Anglais, - field%20of%20play
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Since 2007, in order to standardize the size of the football pitch for international matches, the IFAB [International Football Association Board] has decided to set a fixed size of 105 m long and 68 m wide (instead of a minimum and maximum length from 100 m to 110 m and a minimum and a maximum width from 64 m to 75 m) as mentioned in the present text. 10, fiche 1, Anglais, - field%20of%20play
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
An association football pitch can vary in size to some degree. The length should be between 90 m and 120 m and the width should be a minimum of 45 m with a maximum of 90 m. Although, the size of a football pitch for international matches can be different. 7, fiche 1, Anglais, - field%20of%20play
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- surface de jeu
1, fiche 1, Français, surface%20de%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- terrain de soccer 1, fiche 1, Français, terrain%20de%20soccer%20
correct, nom masculin
- terrain 1, fiche 1, Français, terrain
correct, nom masculin
- terrain de jeu 1, fiche 1, Français, terrain%20de%20jeu
correct, nom masculin
- terrain de football 2, fiche 1, Français, terrain%20de%20football
correct, nom masculin, Europe
- terrain de soccer 3, fiche 1, Français, terrain%20de%20soccer
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Espace aménagé pour jouer au soccer. 4, fiche 1, Français, - surface%20de%20jeu
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les principales lignes du terrain de football sont les deux lignes de touche qui délimitent l'aire de jeu dans le sens de la longueur [et] les deux lignes de but qui délimitent le terrain dans le sens de la largeur. [...] Au milieu de chaque ligne de but se trouvent les buts. 5, fiche 1, Français, - surface%20de%20jeu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y sedes deportivas
- Fútbol
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- terreno de juego
1, fiche 1, Espagnol, terreno%20de%20juego
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cancha de fútbol 2, fiche 1, Espagnol, cancha%20de%20f%C3%BAtbol
correct, nom féminin
- campo de fútbol 2, fiche 1, Espagnol, campo%20de%20f%C3%BAtbol
correct, nom masculin
- terreno de juego de fútbol 3, fiche 1, Espagnol, terreno%20de%20juego%20de%20f%C3%BAtbol%20
correct, nom masculin
- superficie de juego 3, fiche 1, Espagnol, superficie%20de%20juego
correct, nom féminin
- campo de juego 3, fiche 1, Espagnol, campo%20de%20juego
correct, nom masculin
- terreno 3, fiche 1, Espagnol, terreno
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rectángulo donde se desarrolla la acción de un partido [de fútbol,] su longitud no puede ser mayor a 120 metros ni menor de 90, y la anchura debe estar comprendida entre los 90 y los 45 metros. 4, fiche 1, Espagnol, - terreno%20de%20juego
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Para partidos internacionales las medidas máximas y mínimas son 110 y 100 metros, y 75 y 64 metros, para la longitud y la anchura respectivamente. Sus distintas líneas deben marcarse con mucha claridad y con un trazo de no más de 12 centímetros de ancho. 4, fiche 1, Espagnol, - terreno%20de%20juego
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-06-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Audio Technology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- two-frequency tone 1, fiche 2, Anglais, two%2Dfrequency%20tone
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In push-button dialing ... as each button is pushed a two-frequency tone is generated and sent to the central office. 1, fiche 2, Anglais, - two%2Dfrequency%20tone
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Électroacoustique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- couple de fréquences vocales
1, fiche 2, Français, couple%20de%20fr%C3%A9quences%20vocales
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Un système] dans lequel chaque chiffre se caractérise par un couple de fréquences vocales, émises sur la ligne par manœuvre de la touche correspondante, puis détectées par une récepteur au central public. 1, fiche 2, Français, - couple%20de%20fr%C3%A9quences%20vocales
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-09-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- assistant referee
1, fiche 3, Anglais, assistant%20referee
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- linesman 2, fiche 3, Anglais, linesman
correct, vieilli
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
One of two officials who are assistants to the referee ... 3, fiche 3, Anglais, - assistant%20referee
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
They used to be called "linesmen" but now they're "referee assistants" and they help the referee with offside decisions and signal a number of things, such as throw-ins and substitutions. 4, fiche 3, Anglais, - assistant%20referee
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
The linesman decides when the ball has gone out of play [and] is able to look directly along both the touchline and goal line, something that the referee is normally unable to do. When the whole of the ball has left the field, the linesman raises [his] flag to signal the need for a throw-in, goal kick or corner kick. 5, fiche 3, Anglais, - assistant%20referee
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- arbitre assistant
1, fiche 3, Français, arbitre%20assistant
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- arbitre assistante 2, fiche 3, Français, arbitre%20assistante
correct, nom féminin
- juge de touche 3, fiche 3, Français, juge%20de%20touche
correct, nom masculin et féminin, vieilli
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
L’un des deux officiels qui assistent l’arbitre [...] 4, fiche 3, Français, - arbitre%20assistant
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Arbitre assistant (anciennement juge de touche) : au nombre de deux, ils sont présents le long de chacune des lignes de touche. Ils assistent l’arbitre central notamment dans la détection du hors-jeu et des sorties de balle, mais aussi pour les fautes et incorrections commises hors du champ de vision de l’arbitre ou pour lesquelles ils ont un meilleur angle de vue. 1, fiche 3, Français, - arbitre%20assistant
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[L'arbitre assistant] signale les infractions à l'aide d’un drapeau et se tient sur la ligne de touche pour surveiller une des lignes d’attaque. 4, fiche 3, Français, - arbitre%20assistant
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Fútbol
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- juez de línea
1, fiche 3, Espagnol, juez%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- jueza de línea 2, fiche 3, Espagnol, jueza%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin
- abanderado 3, fiche 3, Espagnol, abanderado
correct, nom masculin, Mexique
- abanderada 4, fiche 3, Espagnol, abanderada
correct, nom féminin, Chili
- guardalínea 3, fiche 3, Espagnol, guardal%C3%ADnea
correct, genre commun, Chili
- linier 5, fiche 3, Espagnol, linier
correct, genre commun
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Cada uno de los dos ayudantes del árbitro principal que, colocados cada uno en la banda en una mitad del campo en sentido longitudinal, se encargan de la señalización de los saques de banda, puerta, fueras de juego y de avisar al colegiado principal de cualquier otra irregularidad que requiera la decisión del árbitro. 6, fiche 3, Espagnol, - juez%20de%20l%C3%ADnea
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
linier: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que aunque "linier" es un término válido y asentado, tomado probablemente del catalán, "juez de línea" es la opción preferida por los diccionarios principales por ser la más generalizada en todo el mundo hispánico. 3, fiche 3, Espagnol, - juez%20de%20l%C3%ADnea
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-04-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- football
1, fiche 4, Anglais, football
correct, Canada, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A game developed since 1876, played by two teams each of 11 players with an oval-shaped ball on a rectangular field (100 yds by 53 1/3 yds) having an H-shaped goal, and a 10-yd end zone beyond, at either end. 2, fiche 4, Anglais, - football
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The object is to run or pass the ball by a series of plays into the opponents' end zone and score a touchdown (6 points). ... Points may also be scored by a field goal (3 points), a safety (2 points) and a conversion after touchdown (1 point). 2, fiche 4, Anglais, - football
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Canadian football differs slightly from American football; it is played on a larger field with 12 players on a team, and to carry the ball over 10 yards and maintain possession of the ball, 3 tries (instead of 4) are allowed. 3, fiche 4, Anglais, - football
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- American football
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 4, La vedette principale, Français
- football
1, fiche 4, Français, football
correct, nom masculin, Canada, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le but ultime du jeu pour les douze joueurs sur le terrain (onze au football américain), est d’avancer jusqu’à la zone des buts adverses. Si on n’y parvient pas, il faut s’en approcher pour parvenir à arracher quelques points, grâce à un botté précis. [...] Pour gagner du terrain au football, il faut courir ou passer. Une équipe possède trois essais (ou trois chances) pour gagner dix verges au football canadien. La version américaine accorde quatre essais pour la même distance. [...] La tactique consiste à refouler l’adversaire aussi loin que possible dans sa zone [...] 1, fiche 4, Français, - football
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Au football, un touché vaut 6 points et peut être suivi d’un converti qui ajoute 1 point ou d’un jeu de passe avec course au-delà de la ligne de but qui en ajoute 2; le touché de sûreté vaut 2 points et le botté de précision, 3 points. 2, fiche 4, Français, - football
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- football américain
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Fútbol norteamericano
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- fútbol americano
1, fiche 4, Espagnol, f%C3%BAtbol%20americano
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- futbol americano 1, fiche 4, Espagnol, futbol%20americano
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que existen dos variantes: "fútbol americano", llana con tilde en la u, o "futbol americano", aguda sin tilde en la u, variante extendida en América. 1, fiche 4, Espagnol, - f%C3%BAtbol%20americano
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-03-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- throw-in
1, fiche 5, Anglais, throw%2Din
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The resumption of play after the ball has gone over the touch-line. The ball is thrown with the two hands, over the head and with both feet on the ground. 2, fiche 5, Anglais, - throw%2Din
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
When the ball is driven out of bounds, the player of the opposing team nearest the ball is permitted to throw the ball inbounds (from outside the touchline) to a teammate, using only a two-handed overhead pass. If the throw is taken improperly, the ball is handed to the other team to throw in. 2, fiche 5, Anglais, - throw%2Din
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rentrée de touche
1, fiche 5, Français, rentr%C3%A9e%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- rentrée en touche 2, fiche 5, Français, rentr%C3%A9e%20en%20touche
correct, nom féminin
- remise en touche 3, fiche 5, Français, remise%20en%20touche
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Remise du ballon en jeu à partir de la ligne de touche où le joueur doit lancer le ballon des deux mains, par-dessus sa tête en ayant les deux pieds au sol. 4, fiche 5, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le joueur qui jette le ballon ne peut toucher à nouveau le ballon tant qu’un autre joueur ne l’a pas touché. On ne peut pas marquer de but directement sur une rentrée de touche. 5, fiche 5, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- saque de línea
1, fiche 5, Espagnol, saque%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- saque banda 1, fiche 5, Espagnol, saque%20banda
correct, nom masculin
- saque lateral 1, fiche 5, Espagnol, saque%20lateral
correct, nom masculin
- saque 1, fiche 5, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- touchdown
1, fiche 6, Anglais, touchdown
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- touch down 2, fiche 6, Anglais, touch%20down
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The act or an instance of scoring six points by being in possession of the ball on or behind the opponent's goal line. 3, fiche 6, Anglais, - touchdown
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 6, La vedette principale, Français
- touché
1, fiche 6, Français, touch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] on accorde six points pour un touché. [Il] y a un touché lorsque le ballon, [porté par un] joueur, touche à la ligne des buts ou la traverse. 2, fiche 6, Français, - touch%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Fútbol norteamericano
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- anotación
1, fiche 6, Espagnol, anotaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- corner kick
1, fiche 7, Anglais, corner%20kick
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- corner 2, fiche 7, Anglais, corner
correct, nom
- corner-kick 3, fiche 7, Anglais, corner%2Dkick
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A direct free kick given to the offensive team ... from the corner of the field nearest the spot the ball went over the goal line after last being touched by the defending team. 4, fiche 7, Anglais, - corner%20kick
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- coup de pied de coin
1, fiche 7, Français, coup%20de%20pied%20de%20coin
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- corner 2, fiche 7, Français, corner
correct, nom masculin, Europe
- coup de coin 3, fiche 7, Français, coup%20de%20coin
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Tir accordé à l'équipe attaquante lorsque le ballon a franchi la ligne de but en dehors de la portion comprise entre les montants et qu'il a été touché en dernier par un joueur de l'équipe défendante. 4, fiche 7, Français, - coup%20de%20pied%20de%20coin
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le ballon est placé au coin du terrain, à l’intersection des lignes de touche et de but, du côté où il est sorti. 4, fiche 7, Français, - coup%20de%20pied%20de%20coin
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- saque de esquina
1, fiche 7, Espagnol, saque%20de%20esquina
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- tiro de esquina 2, fiche 7, Espagnol, tiro%20de%20esquina
correct, nom masculin
- córner 3, fiche 7, Espagnol, c%C3%B3rner
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Saque que se hace desde una esquina del campo por un jugador del bando atacante por haber salido el balón del campo de juego cruzando una de las líneas de meta, tras haber sido tocado en último lugar por un jugador del bando defensor. 4, fiche 7, Espagnol, - saque%20de%20esquina
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La palabra córner (plural córneres) se escribe con tilde por ser llana, acabada en consonante distinta de "n" o "s". Convive con las expresiones saque de esquina o tiro de esquina. 5, fiche 7, Espagnol, - saque%20de%20esquina
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Sports (General)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- goal line
1, fiche 8, Anglais, goal%20line
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- end line 2, fiche 8, Anglais, end%20line
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ligne de but
1, fiche 8, Français, ligne%20de%20but
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ligne de fond 2, fiche 8, Français, ligne%20de%20fond
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Limite du terrain comprise entre les poteaux du but et les coins. 3, fiche 8, Français, - ligne%20de%20but
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La «ligne de but» et la «ligne de fond» constituent la même ligne. La «ligne de fond» est celle qui, perpendiculaire aux lignes de touche, délimite les deux extrémités du terrain et de la surface de jeu. La «ligne de but» désigne plus particulièrement la ligne que la balle doit franchir entre les deux montants du but pour qu'un but soit marqué; comme le français n’ a pas de terme précis pour désigner l'extension de cette même ligne depuis les montants jusqu'aux drapeaux de coin, «ligne de but» est également utilisé pour cette portion de la ligne, ce qui oblige souvent à des précisions comme «dépasser la ligne de but(mais non entre les poteaux) ». 4, fiche 8, Français, - ligne%20de%20but
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Fútbol
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- línea de meta
1, fiche 8, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20meta
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- línea de gol 2, fiche 8, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20gol
correct, nom féminin
- línea de la portería 3, fiche 8, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20la%20porter%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-05-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- flagpost
1, fiche 9, Anglais, flagpost
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A flagpost, not less than 1.5 m (5 ft) high, with a non-pointed top and a flag must be placed at each corner. Flagposts may also be placed at each end of the halfway line, not less than 1 m (1 yd) outside the touch line. 2, fiche 9, Anglais, - flagpost
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- hampe du drapeau
1, fiche 9, Français, hampe%20du%20drapeau
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
À chaque coin du terrain, doit être planté un drapeau avec une hampe – non pointue – s’élevant au moins à 1, 50 m du sol. Des drapeaux similaires peuvent également être plantés à chaque extrémité de la ligne médiane, à au moins 1 m de la ligne de touche, à l'extérieur du terrain de jeu. 2, fiche 9, Français, - hampe%20du%20drapeau
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- poste del banderín
1, fiche 9, Espagnol, poste%20del%20bander%C3%ADn
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- goal kick
1, fiche 10, Anglais, goal%20kick
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Method of restarting play. A goal kick is awarded when the whole of the ball last touched by a player of the attacking team passes over the goal line, either on the ground or in the air, and a goal is not scored. A goal may be scored directly from a goal kick, but only against the opposing team. 1, fiche 10, Anglais, - goal%20kick
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- coup de pied de but
1, fiche 10, Français, coup%20de%20pied%20de%20but
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Procédure de reprise du jeu. Un coup de pied de but est accordé lorsque le ballon, touché en dernier par un joueur de l'équipe qui attaque, franchit entièrement la ligne de but, que ce soit à terre ou en l'air et sans qu'un but soit marqué. Un but peut être marqué directement sur un coup de pied de but, mais uniquement contre l'équipe adverse. 1, fiche 10, Français, - coup%20de%20pied%20de%20but
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- saque de meta
1, fiche 10, Espagnol, saque%20de%20meta
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Forma de reanudar el juego. Se concederá un saque de meta cuando el balón haya atravesado completamente la línea de meta, ya sea por tierra o por aire, después de haber tocado por último a un jugador del equipo atacante, y no se haya marcado un gol. Se podrá anotar un gol directamente de un saque de meta, pero solamente contra el equipo adversario. 1, fiche 10, Espagnol, - saque%20de%20meta
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- warning line
1, fiche 11, Anglais, warning%20line
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A line parallel to and one meter from each end of the piste for foil fencing and 2 meters from each end in épée and saber [sabre in Canada] fencing which serves to warn the fencer that he is nearing the end of the piste. 2, fiche 11, Anglais, - warning%20line
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The piste is 2 metres wide and at least 14 metres long. From the "centre line" (center line [USA]) can be seen: the "on-guard line"; the "épée warning line" or "sabre warning line" (saber warning line [USA]), the "2-metre warning line for épée and sabre fencing; the "foil warning line", the "1-metre warning line" for foil fencing; and the "rear-limit line" or "rear boundary line". 3, fiche 11, Anglais, - warning%20line
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- foil warning line
- épée warning line
- sabre warning line
- saber warning line
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ligne d'avertissement
1, fiche 11, Français, ligne%20d%27avertissement
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Chacune de deux lignes à 1 et 2 mètres de l'extrémité de la piste servant à indiquer à l, escrimeur qu'il s’approche de la ligne de limite arrière : franchir cette dernière des deux pieds vaut un avertissement la première fois et une touche à l'adversaire la seconde fois. 2, fiche 11, Français, - ligne%20d%27avertissement
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La piste mesure 2 mètres de largeur et au moins 14 mètres de longueur. Depuis la «ligne médiane» la divisant en deux, on peut voir : la «ligne d emise en garde»; la «ligne d’avertissement-épée» ou «ligne d’avertissement-sabre», la «ligne d’avertissement à 2 mètres de la ligne arrière» pour les combats à l’épée et au sabre»; la «ligne d’avertissement-fleuret», la «ligne d’avertissement à 1 mètre de la ligne arrière» pour les combats au fleuret; et la «ligne de limite arrière». 2, fiche 11, Français, - ligne%20d%27avertissement
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- ligne d'avertissement-fleuret
- ligne d'avertissement-épée
- ligne d'avertissement-sabre
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- línea de advertencia
1, fiche 11, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20advertencia
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- valid target
1, fiche 12, Anglais, valid%20target
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- valid target area 2, fiche 12, Anglais, valid%20target%20area
correct, voir observation
- target area 3, fiche 12, Anglais, target%20area
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The area of the body within which a hit is counted as valid. 4, fiche 12, Anglais, - valid%20target
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In the foil, the target area is restricted to the trunk of the body, front or back, excluding head and arms. In épée, the whole body is the target area, including the arms, head and legs. In sabre, the valid target area comprises all portions of the body, including head and arms, above an imaginary horizontal line drawn across the tops of the thighs. 4, fiche 12, Anglais, - valid%20target
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- target
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 12, La vedette principale, Français
- surface valable
1, fiche 12, Français, surface%20valable
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- zone-cible 2, fiche 12, Français, zone%2Dcible
correct, voir observation, nom féminin
- zone de touche 2, fiche 12, Français, zone%20de%20touche
correct, voir observation, nom féminin
- aire de touche 2, fiche 12, Français, aire%20de%20touche
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Parties du corps que le fer adverse doit toucher pour que le coup soit valable. Elle varie selon l’arme employée [...] 3, fiche 12, Français, - surface%20valable
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Au fleuret, la surface valable est restreinte au tronc, dos et devant, excluant la tête et les bras. À l'épée, la zone de touche est tout le corps, y compris les bras, la tête et les jambes. Au sabre, l'aire de touche inclut toutes les parties du corps, y compris la tête et les bras, au-dessus d’une ligne horizontale imaginaire tracée à la hauteur des hanches. 2, fiche 12, Français, - surface%20valable
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- surface
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- superficie válida
1, fiche 12, Espagnol, superficie%20v%C3%A1lida
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- superficie de tocado válida 2, fiche 12, Espagnol, superficie%20de%20tocado%20v%C3%A1lida
correct, nom féminin
- superficie de tocado 2, fiche 12, Espagnol, superficie%20de%20tocado
correct, nom féminin
- área válida de tocado 1, fiche 12, Espagnol, %C3%A1rea%20v%C3%A1lida%20de%20tocado
correct, nom féminin
- blanco 2, fiche 12, Espagnol, blanco
correct, nom masculin
- punto de ataque 1, fiche 12, Espagnol, punto%20de%20ataque
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- line spacing key
1, fiche 13, Anglais, line%20spacing%20key
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 13, La vedette principale, Français
- touche d'interligne
1, fiche 13, Français, touche%20d%27interligne
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Sur une machine à écrire, touche qui actionne le déplacement automatique de la position d’impression d’une ligne à la suivante, suivant un interligne réglé à l'avance. 2, fiche 13, Français, - touche%20d%27interligne
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- foot-fault judge
1, fiche 14, Anglais, foot%2Dfault%20judge
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- foot fault judge 2, fiche 14, Anglais, foot%20fault%20judge
correct
- footfault judge 3, fiche 14, Anglais, footfault%20judge
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The tennis official having to judge if the player touches or not the court line while serving. 4, fiche 14, Anglais, - foot%2Dfault%20judge
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
To preside over one match, the required officials are: the umpire, the net judge, the foot-fault judge and ten linesmen. 4, fiche 14, Anglais, - foot%2Dfault%20judge
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 14, La vedette principale, Français
- juge de fautes de pied
1, fiche 14, Français, juge%20de%20fautes%20de%20pied
correct, nom masculin et féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- juge des fautes de pied 2, fiche 14, Français, juge%20des%20fautes%20de%20pied
correct, nom masculin et féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Officiel qui, au tennis, doit juger si le joueur qui exécute son service touche ou non la ligne du pied à son premier élan. 3, fiche 14, Français, - juge%20de%20fautes%20de%20pied
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Officiels de l’arbitrage : 1 juge-arbitre, des arbitres de chaise assistés de juges de lignes, de fautes de pied, de filet. 4, fiche 14, Français, - juge%20de%20fautes%20de%20pied
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Les dépendances permanentes comprennent non seulement le filet, les poteaux, les piquets, la corde ou le câble, la bande et la sangle, les estrades fixes ou amovibles, les sièges et les chaises qui entourent le terrain, leurs occupants, mais aussi toutes les autres dépendances qui entourent ou surplombent le terrain, l’arbitre, le juge du filet, les juges des fautes de pied, les juges de lignes et les chasseurs de balles quand ils occupent leur place respective. 2, fiche 14, Français, - juge%20de%20fautes%20de%20pied
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- juez de faltas de pie
1, fiche 14, Espagnol, juez%20de%20faltas%20de%20pie
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- juez de falta de pie 2, fiche 14, Espagnol, juez%20de%20falta%20de%20pie
correct, nom masculin
- juez de línea de banda 3, fiche 14, Espagnol, juez%20de%20l%C3%ADnea%20de%20banda
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Son considerados como accesorios permanentes de la pista, no sólo la red, postes, cuerda o cable metálico, cincha, y franja de tela, sino también, cuando los haya, las telas metálicas, los fondos, tribunas, asientos fijos o transportables, las sillas situadas alrededor de la pista y sus ocupantes, así como todos aquellos elementos colocados en torno o encima de la misma, y el juez de silla, el juez de faltas de pie y los jueces de línea, cuando se hallen en sus puestos respectivos. 4, fiche 14, Espagnol, - juez%20de%20faltas%20de%20pie
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-07-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Curling
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- draw shot
1, fiche 15, Anglais, draw%20shot
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- draw 2, fiche 15, Anglais, draw
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A rock that is delivered in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; the positioning, in the house, close to the tee line, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 3, fiche 15, Anglais, - draw%20shot
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Distinguish from the other meanings of "draw" and do not confuse with the term "delivery," all delivered rocks not necessarily reach the house. 3, fiche 15, Anglais, - draw%20shot
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Curling
Fiche 15, La vedette principale, Français
- lancer de placement
1, fiche 15, Français, lancer%20de%20placement
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- placement 1, fiche 15, Français, placement
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Pierre lancée qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 15, Français, - lancer%20de%20placement
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre un «placement» ou «lancer de placement» avec le terme générique «lancer», tout lancer de pierre ne réussissant pas nécessairement à placer cette dernière dans la maison. 2, fiche 15, Français, - lancer%20de%20placement
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-07-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Curling
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- draw behind a guard
1, fiche 16, Anglais, draw%20behind%20a%20guard
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The delivery of a rock with the needed twist to position it at the back of one's team guard. 1, fiche 16, Anglais, - draw%20behind%20a%20guard
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The noun "draw" (in French "placement" or "lancer de placement) here means the delivery of a rock in such a way that it comes to lay on a precise spot on the play, actually behind a guard, without touching another rock, nor putting out an opponent's rock on its way. 1, fiche 16, Anglais, - draw%20behind%20a%20guard
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
guard (or cover) (nouns): A rock positioned between the hog line and the house, often to protect another rock behind, and that blocks the path of a rock to deliver. 1, fiche 16, Anglais, - draw%20behind%20a%20guard
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Curling
Fiche 16, La vedette principale, Français
- placement derrière une garde
1, fiche 16, Français, placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- lancer de placement derrière une garde 1, fiche 16, Français, lancer%20de%20placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
correct, nom
- lancer derrière une garde 1, fiche 16, Français, lancer%20derri%C3%A8re%20une%20garde
correct, nom
- placement de pierre derrière une garde 1, fiche 16, Français, placement%20de%20pierre%20derri%C3%A8re%20une%20garde
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Lancer d’une pierre avec l’effet nécessaire pour qu’elle aille s’immobiliser derrière une garde de l’équipe. 1, fiche 16, Français, - placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
placement, lancer de placement : Pierre lancée qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 1, fiche 16, Français, - placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
garde : Pierre immobilisée entre la ligne de jeu et la maison, souvent pour en protéger une autre derrière, et qui bloque la trajectoire d’une pierre à lancer. 1, fiche 16, Français, - placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-07-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Curling
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- draw
1, fiche 17, Anglais, draw
correct, verbe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- throw a draw 2, fiche 17, Anglais, throw%20a%20draw
correct, verbe
- make a draw 2, fiche 17, Anglais, make%20a%20draw
correct, verbe
- shoot 3, fiche 17, Anglais, shoot
à éviter, voir observation, verbe, Europe
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
To deliver a rock in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; to position, in the house, close to the tee line, a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 4, fiche 17, Anglais, - draw
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
To "draw" means "to score a point" only if the delivered rock stays in the house until all rocks are delivered in the end; to "shoot" is rather a familiar term for "to throw a rock" than a synonym of "to draw.". 4, fiche 17, Anglais, - draw
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Distinguish from the other meanings of "draw" and do not use as a synonym of the verb "to deliver," all delivered rocks not necessarily reaching the house. 4, fiche 17, Anglais, - draw
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Curling
Fiche 17, La vedette principale, Français
- exécuter un placement
1, fiche 17, Français, ex%C3%A9cuter%20un%20placement
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- réussir un placement 2, fiche 17, Français, r%C3%A9ussir%20un%20placement
correct, Canada
- faire un placement 1, fiche 17, Français, faire%20un%20placement
correct, Canada
- tirer vers le bouton 3, fiche 17, Français, tirer%20vers%20le%20bouton
voir observation, Europe
- tirer vers le centre 4, fiche 17, Français, tirer%20vers%20le%20centre
voir observation, Europe
- faire un point 4, fiche 17, Français, faire%20un%20point
voir observation, Europe
- avoir le point 4, fiche 17, Français, avoir%20le%20point
voir observation, Europe
- pointer 4, fiche 17, Français, pointer
voir observation, verbe, Europe
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Exécuter un lancer qui résulte en l'immobilisation d’une pierre dans la maison, près de la ligne du T; lancer une pierre qui se positionne dans la maison sans qu'elle n’ ait touché à une autre pierre en route ni n’ ait sorti une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 17, Français, - ex%C3%A9cuter%20un%20placement
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
«Exécuter un placement» ne peut avoir comme synonymes «faire un point», «avoir le point» ou «pointer», que si la pierre ainsi placée dans la maison y demeure jusqu’à la fin de la manche. Ces termes, qui expriment plutôt une conséquence du lancer, n’ont cours qu’en Europe. En outre, il y a lieu de distinguer entre «tirer vers le bouton» ou «tirer vers le centre», qui, au Canada, n’ont que le sens de «lancer une pierre avec l’intention de la placer dans la maison», et le fait de réussir un tel lancer, soit «placer sa pierre en position de compter» ou «exécuter, réussir un placement». 2, fiche 17, Français, - ex%C3%A9cuter%20un%20placement
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre «exécuter un placement» ou «réussir un placement» avec le générique «lancer une pierre», tout lancer de pierre ne réussissant pas nécessairement à placer cette dernière dans la maison. 2, fiche 17, Français, - ex%C3%A9cuter%20un%20placement
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- convert
1, fiche 18, Anglais, convert
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- conversion 2, fiche 18, Anglais, conversion
correct, États-Unis
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The team scoring a touchdown has the chance to make an extra point by means of a conversion. The ball is placed on the 2-yard line and is snapped back to a holder... The kicker then tries to boot it over the bar and between the posts... 2, fiche 18, Anglais, - convert
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A 2-point conversion can be scored by running and passing the ball over the goal line. 2, fiche 18, Anglais, - convert
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Do not confuse with a single, one (1) point marked if the ball carrier is caught in his end zone after receiving the ball on a punt or kickoff by the opposing team, or if the ball is kicked into the ned zone and goes out of bounds. 3, fiche 18, Anglais, - convert
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 18, La vedette principale, Français
- transformation
1, fiche 18, Français, transformation
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
L'équipe qui réussit un touché peut ajouter un point en réussissant la transformation [...] le ballon est placé sur la ligne de 2 verges. De là, le joueur de centre le remet au teneur qui, agenouillé, place le ballon sur sa pointe. Le botteur s’exécute, [tentant de placer le ballon au-dessus de la barre transversale, entre les deux poteaux des buts]. 1, fiche 18, Français, - transformation
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
On peut inscrire 2 points lors de la transformation en atteignant la zone de but par une course ou une passe. 1, fiche 18, Français, - transformation
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec un «simple» un (1) point marqué si le receveur, lors d’un botté d’envoi ou de dégagement, est plaqué dans sa zone des buts ou si le ballon botté dans la zone des buts roule en dehors des limites de la zone. 2, fiche 18, Français, - transformation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-02-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Curling
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- free draw
1, fiche 19, Anglais, free%20draw
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- cold draw 1, fiche 19, Anglais, cold%20draw
correct
- open draw 1, fiche 19, Anglais, open%20draw
correct
- wide-open draw 2, fiche 19, Anglais, wide%2Dopen%20draw
correct
- wide open draw 3, fiche 19, Anglais, wide%20open%20draw
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
When the opponent has no rocks laying in the house, a delivery resulting in a rock laid within the house, close to the tee line, without having touched another rock nor put out an opponent's rock before coming to a complete stop. 2, fiche 19, Anglais, - free%20draw
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Curling
Fiche 19, La vedette principale, Français
- placement ouvert
1, fiche 19, Français, placement%20ouvert
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- lancer de placement ouvert 1, fiche 19, Français, lancer%20de%20placement%20ouvert
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Quand l'adversaire n’ a aucune pierre dans la maison, lancer qui résulte en une pierre qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T, sans qu'elle n’ ait touché à une autre pierre en route ni n’ ait sorti une pierre adverse du jeu au cours de sa trajectoire. 2, fiche 19, Français, - placement%20ouvert
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-09-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Curling
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- draw weight
1, fiche 20, Anglais, draw%20weight
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The right amount of force needed to deliver a rock so that it comes to lay or rest within the rings in front of the T line. 2, fiche 20, Anglais, - draw%20weight
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; the positioning, in the house, close to the tee line, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 20, Anglais, - draw%20weight
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
weight (noun): The speed or momentum required to send a rock to a determined spot on the play. 3, fiche 20, Anglais, - draw%20weight
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Curling
Fiche 20, La vedette principale, Français
- pesanteur de placement
1, fiche 20, Français, pesanteur%20de%20placement
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- pesanteur de lancer de placement 2, fiche 20, Français, pesanteur%20de%20lancer%20de%20placement
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Force nécessaire pour lancer une pierre de sorte qu’elle en vienne à s’immobiliser à l’intérieur des cercles, devant la ligne du T. 3, fiche 20, Français, - pesanteur%20de%20placement
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
placement; lancer de placement : Pierre lancée qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 3, fiche 20, Français, - pesanteur%20de%20placement
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
pesanteur : Vitesse ou momentum nécessaire pour qu’une pierre glisse jusqu’à un point donné du jeu. 3, fiche 20, Français, - pesanteur%20de%20placement
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-07-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Curling
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- biter
1, fiche 21, Anglais, biter
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A rock [laying outside the house] that barely touches the 12-foot ring. 2, fiche 21, Anglais, - biter
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A biter can "bite the house" and represent a potential point, or "bite a line," a biter being a rock that barely touches any circle or line on the sheet. 3, fiche 21, Anglais, - biter
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Curling
Fiche 21, La vedette principale, Français
- mordeuse
1, fiche 21, Français, mordeuse
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- pierre mordeuse 2, fiche 21, Français, pierre%20mordeuse
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Pierre [à l’extérieur de la maison] qui touche à peine le cercle de 12 pieds. 3, fiche 21, Français, - mordeuse
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Une deuxième possibilité est de placer une pierre mordeuse au cercle de 12 pieds, quitte à rester court. 4, fiche 21, Français, - mordeuse
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Une mordeuse peut «mordre la maison» et représenter un point potentiel, ou «mordre une ligne», une mordeuse étant une pierre qui touche à peine tout cercle ou ligne sur la piste de jeu. 5, fiche 21, Français, - mordeuse
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-06-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- General Sports Regulations
- Sports (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- violation
1, fiche 22, Anglais, violation
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
... an illegal act or rule infraction which stops play but does not cause a foul to be called. 2, fiche 22, Anglais, - violation
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Typical violations are: knocking the ball out of bounds, traveling. 2, fiche 22, Anglais, - violation
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
- Sports (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- violation
1, fiche 22, Français, violation
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
[...] infraction aux règles régissant la manière de jouer [...] 2, fiche 22, Français, - violation
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Une violation est une infraction qui entraîne la perte du ballon. Lorsqu'il y a violation, le ballon devient mort. Il est remis en jeu par un adversaire se tenant au point de la ligne de touche la plus proche de l'endroit où la faute est commise. Si le ballon pénètre dans le panier immédiatement après la violation, le panier n’ est pas valable. 3, fiche 22, Français, - violation
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Reglamentos generales de los deportes
- Deportes (Generalidades)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- violación
1, fiche 22, Espagnol, violaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2010-04-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Curling
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- last draw
1, fiche 23, Anglais, last%20draw
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- final draw 1, fiche 23, Anglais, final%20draw
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The last delivery, of a team or of a curler, in an end (last draw) or in a game (final draw), resulting in a rock laid within the house, close to the tee line, without having touch another rock nor put out an opponent's rock before coming to a complete stop. 2, fiche 23, Anglais, - last%20draw
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Curling
Fiche 23, La vedette principale, Français
- dernier placement
1, fiche 23, Français, dernier%20placement
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- dernier lancer de placement 2, fiche 23, Français, dernier%20lancer%20de%20placement
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Dernier lancer, d’une équipe ou d’un curleur, d’une curleuse, dans une manche ou dans une partie, qui résulte en une pierre qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T, sans qu'elle n’ ait touché à une autre pierre en route ni n’ ait sorti une pierre adverse du jeu au cours de sa trajectoire. 2, fiche 23, Français, - dernier%20placement
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-04-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- obstruction
1, fiche 24, Anglais, obstruction
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
In baseball, when a fielder illegally hinders a baserunner, the fielder is guilty of obstruction. 2, fiche 24, Anglais, - obstruction
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
For example, obstruction in a race. 3, fiche 24, Anglais, - obstruction
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 4, fiche 24, Anglais, - obstruction
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- obstruction
1, fiche 24, Français, obstruction
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Un joueur fait obstruction à la balle en jeu si lui, ou toute chose qu'il porte ou tient, la touche avant qu'elle ait fini de survoler son camp, ou qu'elle ait franchi le prolongement imaginaire de la ligne de fond avant qu'elle ait touché son camp depuis qu'elle a été en dernier frappée par son adversaire. 2, fiche 24, Français, - obstruction
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Par exemple, obstruction dans une course. 3, fiche 24, Français, - obstruction
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 4, fiche 24, Français, - obstruction
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- obstrucción
1, fiche 24, Espagnol, obstrucci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2005-06-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Computer Hardware
- Office Automation
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- carriage return/line feed
1, fiche 25, Anglais, carriage%20return%2Fline%20feed
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The key for the function "return" shall be located in positions C12 and C13. This is the key that normally generates a "carriage return/line feed". 1, fiche 25, Anglais, - carriage%20return%2Fline%20feed
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- carriage return line feed
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Matériel informatique
- Bureautique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- retour de charriot/changement de ligne
1, fiche 25, Français, retour%20de%20charriot%2Fchangement%20de%20ligne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- retour de chariot/changement de ligne 2, fiche 25, Français, retour%20de%20chariot%2Fchangement%20de%20ligne
voir observation, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
La touche de la fonction «retour» doit être située aux positions C12 et C13. Cette touche sert habituellement à produire un «retour de charriot/changement de ligne». 1, fiche 25, Français, - retour%20de%20charriot%2Fchangement%20de%20ligne
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
retour de charriot/changement de ligne : terme relevé dans la Norme de clavier du gouvernement du Canada pour le matériel informatique. 3, fiche 25, Français, - retour%20de%20charriot%2Fchangement%20de%20ligne
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
On écrirait mieux «charriot». 4, fiche 25, Français, - retour%20de%20charriot%2Fchangement%20de%20ligne
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 25, Français, - retour%20de%20charriot%2Fchangement%20de%20ligne
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-12-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- wind arrow
1, fiche 26, Anglais, wind%20arrow
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
... a weather map symbol which points in the direction from which the wind is coming. 2, fiche 26, Anglais, - wind%20arrow
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The vertical axis on this chart is altitude above the station. ... The horizontal axis represents time progressing chronologically from left to right. Vertical lines may be drawn at equal time intervals. Along each of these vertical lines, the typical wind shaft and wind arrow symbol is drawn at each level. This symbol is the same as found on a surface analysis and indicates the wind speed and wind direction. 3, fiche 26, Anglais, - wind%20arrow
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The length of the line may be representative of the wind speed. 4, fiche 26, Anglais, - wind%20arrow
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Compare wind shaft. 5, fiche 26, Anglais, - wind%20arrow
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 26, La vedette principale, Français
- flèche de vent
1, fiche 26, Français, fl%C3%A8che%20de%20vent
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Courte ligne droite dont une extrémité touche le cercle de station sur une carte synoptique et qui représente la direction d’où souffle le vent. 2, fiche 26, Français, - fl%C3%A8che%20de%20vent
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[Figure] III. 5: Sans date ni heure, une carte des flèches de vents n’est pas utilisable. [...] La flèche de vent. La flèche commence toujours à l’endroit de la station de mesures. Elle indique la direction dans laquelle souffle le vent, et sa longueur est proportionnelle à la vitesse du vent. Sous l’heure UTC, on voit une flèche dont la longueur correspond à une force de 10 kt. On peut ainsi calculer aisément la vitesse du vent au-dessus de chaque station. Les mesures sont prises toutes les 10 s et la flèche représente une valeur moyenne pour 10 mn. Après 10 mn, une nouvelle moyenne est établie sur la base des 60 dernières mesures. 3, fiche 26, Français, - fl%C3%A8che%20de%20vent
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- flecha del viento
1, fiche 26, Espagnol, flecha%20del%20viento
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
En un mapa sinóptico, segmento rectilíneo corto que termina en el círculo de la estación y que representa la dirección desde donde sopla el viento. 1, fiche 26, Espagnol, - flecha%20del%20viento
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-12-03
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- wind shaft
1, fiche 27, Anglais, wind%20shaft
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A short straight line terminating at the station circle on a synoptic chart and representing the direction from which the wind blows. 2, fiche 27, Anglais, - wind%20shaft
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Wind speed is the measurement of the wind blowing toward your observation station. It is measured using a wind instrument such as an anemometer or visual observation using the Beaufort scale. The speed of the wind is recorded on your station model by adding hash marks and pennants at the end of the shaft you used to record the wind direction. The hash marks and pennants should be drawn on the right side of the wind shaft as viewed by a person facing the wind with their back to the station. [The figure] below is a station model recording clear skies, winds out of the northwest at 15 miles per hour ... 3, fiche 27, Anglais, - wind%20shaft
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
The vertical axis on this chart is altitude above the station. ... The horizontal axis represents time progressing chronologically from left to right. Vertical lines may be drawn at equal time intervals. Along each of these vertical lines, the typical wind shaft and wind arrow symbol is drawn at each level. This symbol is the same as found on a surface analysis and indicates the wind speed and wind direction. 4, fiche 27, Anglais, - wind%20shaft
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The length of the line may be representative of the wind speed. 5, fiche 27, Anglais, - wind%20shaft
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Compare wind arrow. 6, fiche 27, Anglais, - wind%20shaft
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- windshaft
- wind-shaft
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 27, La vedette principale, Français
- hampe de vent
1, fiche 27, Français, hampe%20de%20vent
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Courte ligne droite dont une extrémité touche le cercle de station sur une carte synoptique et qui représente la direction d’où souffle le vent. 2, fiche 27, Français, - hampe%20de%20vent
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- asta del viento
1, fiche 27, Espagnol, asta%20del%20viento
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
En un mapa sinóptico, segmento rectilíneo corto que termina en el círculo de la estación y que representa la dirección desde donde sopla el viento. 1, fiche 27, Espagnol, - asta%20del%20viento
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-06-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Computer Display Technology
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- line feed key
1, fiche 28, Anglais, line%20feed%20key
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- LF key 2, fiche 28, Anglais, LF%20key
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A control key on a keyboard that advances the paper in the printer or the cursor on the video screen, to the next line. 3, fiche 28, Anglais, - line%20feed%20key
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- touche "line feed"
1, fiche 28, Français, touche%20%5C%22line%20feed%5C%22
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- touche LF 1, fiche 28, Français, touche%20LF
correct, nom féminin
- touche saut de ligne 1, fiche 28, Français, touche%20saut%20de%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Touche de contrôle sur un clavier, servant à faire progresser la feuille d’une imprimante d’une ligne, et sur un écran, à avancer le curseur sur la ligne suivante. 2, fiche 28, Français, - touche%20%5C%22line%20feed%5C%22
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Técnicas de visualización (Computadoras)
- Equipo periférico (Computadoras)
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- tecla de alimentación de línea
1, fiche 28, Espagnol, tecla%20de%20alimentaci%C3%B3n%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Tecla de control de terminal; esta tecla adelanta el cursor en la pantalla de visualización hasta la próxima línea o el papel en la impresora al renglón siguiente. 1, fiche 28, Espagnol, - tecla%20de%20alimentaci%C3%B3n%20de%20l%C3%ADnea
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-06-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Software
- Electronic Warfare
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- information function
1, fiche 29, Anglais, information%20function
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Any activity involving the acquisition, transmission, storage, or transformation of information. 2, fiche 29, Anglais, - information%20function
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Logiciels
- Guerre électronique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- fonction information
1, fiche 29, Français, fonction%20information
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Signalons immédiatement que deux commandes se répètent à chaque menu de commande : la fonction INFORMATION, représentée par un «?» [...] et la fonction RETOUR [...]. Quand on frappe la touche «?», l'écran affiche un tableau explicatif des touches de la ligne de menu sur laquelle nous nous trouvons. 1, fiche 29, Français, - fonction%20information
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
- Guerra electrónica
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- función de información
1, fiche 29, Espagnol, funci%C3%B3n%20de%20informaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- throw-in
1, fiche 30, Anglais, throw%2Din
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- putting the ball into play 2, fiche 30, Anglais, putting%20the%20ball%20into%20play
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- throw in
- putting the ball back into play
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 30, La vedette principale, Français
- remise en jeu
1, fiche 30, Français, remise%20en%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- mise-en-jeu 2, fiche 30, Français, mise%2Den%2Djeu
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Après une violation ou une faute, le jeu reprend par : a) une remise en jeu de l'extérieur du terrain; b) un entre-deux dans l'un des cercles; c) un ou deux lancers francs. La remise en jeu s’effectue à partir du point de la ligne de touche le plus près de l'endroit où le ballon est sorti des limites du terrain, ou de l'endroit où la faute a été commise. Si la faute est commise sur un joueur qui ne tire pas au panier, l'arbitre doit se saisir du ballon et le donner à ce joueur ou à l'un de ses coéquipiers. Le joueur qui effectue la remise en jeu a 5 s pour ce faire une fois que l'arbitre lui a donné le ballon. Il peut lancer, rouler ou faire rebondir le ballon en direction d’un autre joueur qui se trouve sur le terrain. 3, fiche 30, Français, - remise%20en%20jeu
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- puesta en juego
1, fiche 30, Espagnol, puesta%20en%20juego
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- saque 2, fiche 30, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- sideline throw-in
1, fiche 31, Anglais, sideline%20throw%2Din
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- side line throw-in 2, fiche 31, Anglais, side%20line%20throw%2Din
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 3, fiche 31, Anglais, - sideline%20throw%2Din
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- side-line throw-in
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 31, La vedette principale, Français
- remise en jeu de la ligne de touche
1, fiche 31, Français, remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- remise en jeu depuis la touche 2, fiche 31, Français, remise%20en%20jeu%20depuis%20la%20touche
correct, nom féminin
- remise en jeu de la touche 3, fiche 31, Français, remise%20en%20jeu%20de%20la%20touche
nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 31, Français, - remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20touche
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Après un panier, le ballon est remis en jeu derrière la ligne de fond par un adversaire de l'équipe qui vient de marquer. [...] Après un lancer franc réussi, la remise en jeu s’effectue de la même façon que lorsqu'une équipe réussit un panier. Cependant, si l'un des arbitres inflige une sanction pour une faute technique à un entraîneur, le ballon est remis en jeu au milieu de la ligne de touche, que le dernier lancer franc soit réussi ou non. 4, fiche 31, Français, - remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20touche
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- saque de banda
1, fiche 31, Espagnol, saque%20de%20banda
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2002-06-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Volleyball
- Racquet Sports
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- ball "in"
1, fiche 32, Anglais, ball%20%5C%22in%5C%22
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- ball in the court 2, fiche 32, Anglais, ball%20in%20the%20court
correct
- good ball 3, fiche 32, Anglais, good%20ball
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The linesmen, located at two diagonally opposite corners of the court, are responsible for declaring if a ball is "in" or "out" of the playing area. 4, fiche 32, Anglais, - ball%20%5C%22in%5C%22
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
The ball is considered to be out when it touches the ground or any object outside of the playing area. A ball touching any line of the court is good. 5, fiche 32, Anglais, - ball%20%5C%22in%5C%22
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Volleyball
- Sports de raquette
Fiche 32, La vedette principale, Français
- balle bonne
1, fiche 32, Français, balle%20bonne
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- balle dedans 2, fiche 32, Français, balle%20dedans
voir observation, nom féminin
- bonne balle 3, fiche 32, Français, bonne%20balle
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le ballon en jeu est désigné «balle». 4, fiche 32, Français, - balle%20bonne
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
La balle est «out» quand elle touche le sol ou un objet hors des limites du terrain. Une balle touchant une ligne de côté ou de fond est bonne. 5, fiche 32, Français, - balle%20bonne
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- ballon bon
- ballon dedans
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
- Deportes de raqueta
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- pelota buena
1, fiche 32, Espagnol, pelota%20buena
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- position C13
1, fiche 33, Anglais, position%20C13
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The key for the function "return" shall be located in positions C12 and C13. This is the key that normally generates a "carriage return/line feed". 1, fiche 33, Anglais, - position%20C13
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- position C13
1, fiche 33, Français, position%20C13
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
La touche de la fonction «retour» doit être située aux positions C12 et C13. Cette touche sert habituellement à produire un «retour de charriot/changement de ligne». 1, fiche 33, Français, - position%20C13
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans la Norme de clavier du gouvernement du Canada pour le matériel informatique. 2, fiche 33, Français, - position%20C13
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- position C12
1, fiche 34, Anglais, position%20C12
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The key for the function "return" shall be located in positions C12 and C13. This is the key that normally generates a "carriage return/line feed". 1, fiche 34, Anglais, - position%20C12
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 34, La vedette principale, Français
- position C12
1, fiche 34, Français, position%20C12
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
La touche de la fonction «retour» doit être située aux positions C12 et C13. Cette touche sert habituellement à produire un «retour de charriot/changement de ligne». 1, fiche 34, Français, - position%20C12
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans la Norme de clavier du gouvernement du Canada pour le matériel informatique. 2, fiche 34, Français, - position%20C12
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2001-01-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- endline throw-in
1, fiche 35, Anglais, endline%20throw%2Din
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- end line throw-in 2, fiche 35, Anglais, end%20line%20throw%2Din
correct
- baseline throw-in 3, fiche 35, Anglais, baseline%20throw%2Din
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- end-line throw-in
- base-line throw-in
- base line throw in
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 35, La vedette principale, Français
- remise en jeu de la ligne de fond
1, fiche 35, Français, remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20fond
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Après un panier, le ballon est remis en jeu derrière la ligne de fond par un adversaire de l'équipe qui vient de marquer. [...] Après un lancer franc réussi, la remise en jeu s’effectue de la même façon que lorsqu'une équipe réussit un panier. Cependant, si l'un des arbitres inflige une sanction pour une faute technique à un entraîneur, le ballon est remis en jeu au milieu de la ligne de touche, que le dernier lancer franc soit réussi ou non. 2, fiche 35, Français, - remise%20en%20jeu%20de%20la%20ligne%20de%20fond
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- remise en jeu derrière la ligne de fond
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- saque de fondo
1, fiche 35, Espagnol, saque%20de%20fondo
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- cross the attack line
1, fiche 36, Anglais, cross%20the%20attack%20line
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A back-line player who smashes from the back zone cannot cross or touch the attack line at the beginning of his smash. 2, fiche 36, Anglais, - cross%20the%20attack%20line
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 36, La vedette principale, Français
- franchir la ligne d'attaque
1, fiche 36, Français, franchir%20la%20ligne%20d%27attaque
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Un arrière smashant de sa propre zone, peut retomber sur la ligne d’attaque ou au delà de celle-ci, à condition toutefois qu'au début de son action, il n’ ait ni franchi ni touché cette ligne. 2, fiche 36, Français, - franchir%20la%20ligne%20d%27attaque
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-12-06
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Curling
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- hog line official
1, fiche 37, Anglais, hog%20line%20official
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- hog score official 2, fiche 37, Anglais, hog%20score%20official
correct, Grande-Bretagne
- footline official 2, fiche 37, Anglais, footline%20official
correct, Europe
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The official that has to determine if the curler had released the rock at the time his or her sliding foot touches the hog line on the delivery side. 2, fiche 37, Anglais, - hog%20line%20official
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
hog line: The line drawn from sideline to sideline, 21 feet in front of the tee line on both ends of a curling sheet, and that thrown rocks must cross to stay in play unless they have struck another rock before. 2, fiche 37, Anglais, - hog%20line%20official
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Curling
Fiche 37, La vedette principale, Français
- juge de ligne de jeu
1, fiche 37, Français, juge%20de%20ligne%20de%20jeu
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- juge de ligne de cochon 1, fiche 37, Français, juge%20de%20ligne%20de%20cochon
correct, nom masculin et féminin, Canada
- juge de hog score 1, fiche 37, Français, juge%20de%20hog%20score
correct, nom masculin et féminin, Europe
- juge de ligne 2, fiche 37, Français, juge%20de%20ligne
voir observation, nom masculin et féminin, générique
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Officiel ou officielle chargé(e) de déterminer si le curleur, la curleuse, a lâché la pierre avant que son pied de glisse ne touche la ligne de jeu de l'extrémité des lancers. 1, fiche 37, Français, - juge%20de%20ligne%20de%20jeu
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
ligne de jeu : Ligne transversale, tracée d’un côté à l’autre d’une piste de curling à une distance de 21 pieds du T et que les pierres lancées doivent dépasser pour demeurer en jeu à moins d’en avoir frappé une autre auparavant. 1, fiche 37, Français, - juge%20de%20ligne%20de%20jeu
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
juge de ligne : Terme inapproprié parce qu’il y a plus d’une ligne au curling et que le terme sert à désigner un officiel dans d’autres sports, notamment en hockey sur glace. 1, fiche 37, Français, - juge%20de%20ligne%20de%20jeu
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1999-11-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Curling
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- extreme edge of the outer circle
1, fiche 38, Anglais, extreme%20edge%20of%20the%20outer%20circle
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The line forming the perimeter of the 12-feet circle, or outer circle, the largest of the four circles forming the house. 2, fiche 38, Anglais, - extreme%20edge%20of%20the%20outer%20circle
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
These circles having a width, it is sometimes necessary, for scoring purposes, to determine if a rock touches or not the line forming the extreme edge of the outer circle. 2, fiche 38, Anglais, - extreme%20edge%20of%20the%20outer%20circle
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Curling
Fiche 38, La vedette principale, Français
- rebord du cercle extérieur
1, fiche 38, Français, rebord%20du%20cercle%20ext%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Ligne formant le périmètre du cercle de 12 pieds, ou cercle extérieur, le plus grand des quatre cercles formant la maison. 2, fiche 38, Français, - rebord%20du%20cercle%20ext%C3%A9rieur
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Ces cercles ayant une épaisseur, il y a parfois lieu de déterminer, aux fins du compte des points, si une pierre touche on non à cette ligne formant le rebord du cercle extérieur. 2, fiche 38, Français, - rebord%20du%20cercle%20ext%C3%A9rieur
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1999-09-21
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- margin release 1, fiche 39, Anglais, margin%20release
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- margin release key 2, fiche 39, Anglais, margin%20release%20key
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
To extend the writing line beyond either the left or right margin, press the margin release. 1, fiche 39, Anglais, - margin%20release
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 39, La vedette principale, Français
- touche de déblocage
1, fiche 39, Français, touche%20de%20d%C3%A9blocage
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- touche passe-marge 1, fiche 39, Français, touche%20passe%2Dmarge
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Une touche marquée DB, dite touche de déblocage, permet, lorsque le blocage du chariot en fin de ligne se produit [...] de supprimer l'action du margeur en fin de ligne. 1, fiche 39, Français, - touche%20de%20d%C3%A9blocage
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Curling
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- out-turn draw
1, fiche 40, Anglais, out%2Dturn%20draw
correct, locution nominale
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
The positioning, in the house or on the play, of a rock released with an out-turn. 2, fiche 40, Anglais, - out%2Dturn%20draw
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock delivered in such a way that it comes to lay within the playing area and reaches the tee line; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 40, Anglais, - out%2Dturn%20draw
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
out-turn (noun): A counterclockwise rotation given to a rock in the delivery by a right-handed curler. A clockwise rotation given to a rock in the delivery by a left-handed curler. 2, fiche 40, Anglais, - out%2Dturn%20draw
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Curling
Fiche 40, La vedette principale, Français
- placement avec effet extérieur
1, fiche 40, Français, placement%20avec%20effet%20ext%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- lancer de placement avec effet extérieur 2, fiche 40, Français, lancer%20de%20placement%20avec%20effet%20ext%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Positionnement, dans la maison ou sur le jeu, d’une pierre à laquelle on a donné un effet extérieur au lâcher. 2, fiche 40, Français, - placement%20avec%20effet%20ext%C3%A9rieur
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
lancer de placement; placement : Lancer exécuté de façon telle que la pierre va s’immobiliser dans la maison, atteignant la ligne du T; positionnement d’une pierre lancée qui, en cours de trajectoire, n’ a touché à aucune autre pierre ni n’ en a mis une hors jeu. 2, fiche 40, Français, - placement%20avec%20effet%20ext%C3%A9rieur
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
effet extérieur : Mouvement de rotation dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre qui est imprimé à une pierre au moment du lancer par un droitier, une droitière. Mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre qui est imprimé à une pierre au moment du lancer par un gaucher, une gauchère. 2, fiche 40, Français, - placement%20avec%20effet%20ext%C3%A9rieur
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Curling
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- play the draw
1, fiche 41, Anglais, play%20the%20draw
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- play a draw 1, fiche 41, Anglais, play%20a%20draw
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
To deliver a rock with the intention of placing it in the house, close to the tee line, without trying to remove or put out an opponent's rock on the play. 2, fiche 41, Anglais, - play%20the%20draw
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; the positioning, in the house, close to the tee line, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 41, Anglais, - play%20the%20draw
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Curling
Fiche 41, La vedette principale, Français
- jouer le placement
1, fiche 41, Français, jouer%20le%20placement
correct
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- jouer en vue d'un placement 1, fiche 41, Français, jouer%20en%20vue%20d%27un%20placement
correct
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Lancer une pierre en cherchant à la positionner dans la maison, près de la ligne du T, sans tenter de déplacer ou de sortir une pierre adverse sur le jeu. 2, fiche 41, Français, - jouer%20le%20placement
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
placement; lancer de placement : Pierre lancée qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 41, Français, - jouer%20le%20placement
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Curling
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- raise draw
1, fiche 42, Anglais, raise%20draw
correct, locution nominale
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
The action of placing the rock of one's team into the house by hitting it with a delivered rock that had pushed it in the same direction: a raise resulting in a draw. 2, fiche 42, Anglais, - raise%20draw
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
raise (delivery): The action of throwing a rock at another of one's own team to make it move in the same direction, either to promote it into the rings or improve its position. 2, fiche 42, Anglais, - raise%20draw
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
draw (noun): A rock delivered in such a way that it comes to lay within the house and reaches the tee line; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 42, Anglais, - raise%20draw
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Curling
Fiche 42, La vedette principale, Français
- placement monté
1, fiche 42, Français, placement%20mont%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Action d’une pierre lancée par un joueur qui en frappe une autre [de la même équipe] tout en la faisant pénétrer dans les cercles ou à tout le moins en la faisant s’en rapprocher. [Une montée qui résulte en un placement.] 2, fiche 42, Français, - placement%20mont%C3%A9
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
montée (lancer) : Lancer d’une pierre vers une autre de sa propre équipe pour la faire avancer dans la même direction, afin de la positionner plus près de la maison ou de l’immobiliser à l’intérieur des cercles concentriques. 3, fiche 42, Français, - placement%20mont%C3%A9
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
placement : Lancer exécuté de façon telle que la pierre va s’immobiliser dans la maison, atteignant la ligne du T; positionnement d’une pierre lancée qui, en cours de trajectoire, n’ a touché à aucune autre pierre ni n’ en a mis une hors jeu. 3, fiche 42, Français, - placement%20mont%C3%A9
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Curling
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- make a big draw
1, fiche 43, Anglais, make%20a%20big%20draw
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
To succeed in delivering a rock that comes to lay in the house, close to the tee line, while the shot, even if difficult to execute, represents a very good play at this moment in the match. 2, fiche 43, Anglais, - make%20a%20big%20draw
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; the positioning, in the house, close to the tee line, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 43, Anglais, - make%20a%20big%20draw
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Curling
Fiche 43, La vedette principale, Français
- réussir un bon placement
1, fiche 43, Français, r%C3%A9ussir%20un%20bon%20placement
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- réussir un superbe placement 1, fiche 43, Français, r%C3%A9ussir%20un%20superbe%20placement
correct
- réussir un bon lancer de placement 2, fiche 43, Français, r%C3%A9ussir%20un%20bon%20lancer%20de%20placement
correct
- réussir un superbe lancer de placement 2, fiche 43, Français, r%C3%A9ussir%20un%20superbe%20lancer%20de%20placement
correct
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
En arriver à lancer une pierre qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T, alors que le lancer, difficile à exécuter, constitue néanmoins un fort bon jeu à ce moment du match. 2, fiche 43, Français, - r%C3%A9ussir%20un%20bon%20placement
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
placement; lancer de placement : Pierre lancée qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 43, Français, - r%C3%A9ussir%20un%20bon%20placement
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Curling
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- perfect draw
1, fiche 44, Anglais, perfect%20draw
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
The delivery of a rock in the house, right on the spot where it represents a point or points for the delivering team, and that cannot be put out by any other delivery in the end. 2, fiche 44, Anglais, - perfect%20draw
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; the positioning, in the house, close to the tee line, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 44, Anglais, - perfect%20draw
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Curling
Fiche 44, La vedette principale, Français
- placement parfait
1, fiche 44, Français, placement%20parfait
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- lancer de placement parfait 1, fiche 44, Français, lancer%20de%20placement%20parfait
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Lancer d’une pierre qui s’immobilise dans la maison, là où elle représente un ou des points pour l’équipe lanceuse et qu’aucune autre pierre à lancer dans la manche ne pourra déloger. 2, fiche 44, Français, - placement%20parfait
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
placement; lancer de placement : Pierre lancée qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 44, Français, - placement%20parfait
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Curling
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- in-turn draw
1, fiche 45, Anglais, in%2Dturn%20draw
correct, locution nominale
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The positioning, in the house or on the play, of a rock released with an in-turn. 2, fiche 45, Anglais, - in%2Dturn%20draw
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock delivered in such a way that it comes to lay within the playing area and reaches the tee line; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 45, Anglais, - in%2Dturn%20draw
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
in-turn (noun): A clockwise rotation given to a rock in the delivery by a right-handed curler. A counterclockwise rotation given to a rock in the delivery by a left-handed curler. 2, fiche 45, Anglais, - in%2Dturn%20draw
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Curling
Fiche 45, La vedette principale, Français
- placement avec effet intérieur
1, fiche 45, Français, placement%20avec%20effet%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- lancer de placement avec effet intérieur 2, fiche 45, Français, lancer%20de%20placement%20avec%20effet%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Positionnement, dans la maison ou sur le jeu, d’une pierre à laquelle on a donné un effet intérieur au lâcher. 2, fiche 45, Français, - placement%20avec%20effet%20int%C3%A9rieur
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
lancer de placement; placement : Lancer exécuté de façon telle que la pierre va s’immobiliser dans la maison, atteignant la ligne du T; positionnement d’une pierre lancée qui, en cours de trajectoire, n’ a touché à aucune autre pierre ni n’ en a mis une hors jeu. 2, fiche 45, Français, - placement%20avec%20effet%20int%C3%A9rieur
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
effet intérieur : Mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre qui est imprimé à une pierre au moment du lancer par un droitier, une droitière. Mouvement de rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre qui est imprimé à une pierre au moment du lancer par un gaucher, une gauchère. 2, fiche 45, Français, - placement%20avec%20effet%20int%C3%A9rieur
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Curling
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- play a draw around a guard
1, fiche 46, Anglais, play%20a%20draw%20around%20a%20guard
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
To deliver a rock with the intention of putting it in the house, close to the tee line, and behind a team's guard by curling around it, and without moving or putting out an opponent's rock on the play. 2, fiche 46, Anglais, - play%20a%20draw%20around%20a%20guard
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; the positioning, in the house, close to the tee line, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 46, Anglais, - play%20a%20draw%20around%20a%20guard
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
guard (noun): A rock positioned between the hog line and the house, often to protect another rock behind, and that blocks the path of a rock to deliver. 2, fiche 46, Anglais, - play%20a%20draw%20around%20a%20guard
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Curling
Fiche 46, La vedette principale, Français
- faire un placement derrière une garde
1, fiche 46, Français, faire%20un%20placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Lancer une pierre avec l’intention de la placer dans la maison, près de la ligne du T, et derrière une garde qu’elle aura contournée et sans avoir déplacé ou sorti une pierre adverse sur le jeu. 2, fiche 46, Français, - faire%20un%20placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
placement; lancer de placement : Pierre lancée qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s’immobiliser. 2, fiche 46, Français, - faire%20un%20placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
garde : Pierre immobilisée entre la ligne de jeu et la maison, souvent pour en protéger une autre derrière, et qui bloque la trajectoire d’une pierre à lancer. 2, fiche 46, Français, - faire%20un%20placement%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1999-08-24
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Curling
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- first draw
1, fiche 47, Anglais, first%20draw
correct, locution nominale
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
The first delivery, of a team or of a curler, in an end or in a game, resulting in a rock laid within the house, close to the tee line, without having touch another rock nor put out an opponent's rock before coming to a complete stop. 2, fiche 47, Anglais, - first%20draw
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Curling
Fiche 47, La vedette principale, Français
- premier placement
1, fiche 47, Français, premier%20placement
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- premier lancer de placement 2, fiche 47, Français, premier%20lancer%20de%20placement
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Premier lancer, d’une équipe ou d’un curleur, d’une curleuse, dans une manche ou dans une partie, qui résulte en une pierre qui s’immobilise dans la maison, près de la ligne du T, sans qu'elle n’ ait touché à une autre pierre en route ni n’ ait sorti une pierre adverse du jeu au cours de sa trajectoire. 2, fiche 47, Français, - premier%20placement
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1999-08-20
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Curling
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- draw game
1, fiche 48, Anglais, draw%20game
correct, locution nominale
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A type of play in which a team tries to score by cumulating draws with successive deliveries. 2, fiche 48, Anglais, - draw%20game
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Go on the offensive immediately, employing a strong draw game. Try to establish a large lead by the completion of the first half. Then play defensively to maintain the lead. 1, fiche 48, Anglais, - draw%20game
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
draw (noun): A rock delivered in such a way that it comes to lay within the playing area and reaches the tee line; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor put out an opponent's rock before coming to rest. 2, fiche 48, Anglais, - draw%20game
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Curling
Fiche 48, La vedette principale, Français
- jeu de placements
1, fiche 48, Français, jeu%20de%20placements
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- jeu de lancers de placement 2, fiche 48, Français, jeu%20de%20lancers%20de%20placement
correct, nom masculin
- lancers de placement 3, fiche 48, Français, lancers%20de%20placement
nom masculin, pluriel
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Jeu, ou façon de jouer, par lequel une équipe tente d’accumuler les placements pour marquer des points. 1, fiche 48, Français, - jeu%20de%20placements
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Cherchez à compter des points : passez immédiatement à l’offensive à l’aide de lancers de placement soutenus. Essayez d’établir une marge d’avance importante dès la première moitié. Ensuite, essayez de garder votre avance en jouant défensivement. 3, fiche 48, Français, - jeu%20de%20placements
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
lancer de placement; placement : Lancer exécuté de façon telle que la pierre va s’immobiliser dans la maison, atteignant la ligne du T; positionnement d’une pierre lancée qui, en cours de trajectoire, n’ a touché à aucune autre pierre ni n’ en a mis une hors jeu. 1, fiche 48, Français, - jeu%20de%20placements
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1996-08-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- onside
1, fiche 49, Anglais, onside
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- on-side 2, fiche 49, Anglais, on%2Dside
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
in a position legally to play or to receive the ... puck. 3, fiche 49, Anglais, - onside
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
A player is "onside" when either of his skates are in physical contact with or on his own side of the line at the instant the puck completely crosses the outer edge of that line regardless of the position of his stick. 1, fiche 49, Anglais, - onside
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 49, La vedette principale, Français
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Un joueur est «en jeu» lorsque l’un de ses patins est en contact physique avec la ligne ou la glace de son côté de la ligne au moment où la rondelle traverse complètement le bord extérieur de cette ligne, quelque soit la position de son bâton. 2, fiche 49, Français, - en%20jeu
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
On devrait dire «Un joueur est en jeu lorsque l'un de ses patins touche ou est sur la ligne de son côté de la glace au moment où la rondelle traverse complètement le bord extérieur de cette dernière». 3, fiche 49, Français, - en%20jeu
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1996-02-28
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Prudent Person Approach 1, fiche 50, Anglais, Prudent%20Person%20Approach
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
All companies are to set out in writing their internal policies on large exposures, including exposures to individual customers, financial institutions, and countries. These policies are also a requirement of the Prudent Person Approach, guideline B-1. [Office of the Superintendent of Financial Institutions]. 1, fiche 50, Anglais, - Prudent%20Person%20Approach
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 50, La vedette principale, Français
- méthode de la gestion prudente
1, fiche 50, Français, m%C3%A9thode%20de%20la%20gestion%20prudente
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Toutes les sociétés doivent énoncer par écrit leur politique à l'égard des engagements importants, y compris en ce qui touche les prêts consentis aux particuliers, à d’autres institutions financières et à des pays. L'établissement de cette politique fait aussi partie des exigences de la Ligne directrice sur la méthode de la gestion prudente(B-1). [Bureau du surintendant des institutions financières]. 1, fiche 50, Français, - m%C3%A9thode%20de%20la%20gestion%20prudente
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1991-08-22
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Telephones
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- link button
1, fiche 51, Anglais, link%20button
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
When activated this button causes an interruption in the telephone line current for approximately 1/2 second to give you access to network features (where available). (Explanations from the user guide). 2, fiche 51, Anglais, - link%20button
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Téléphones
Fiche 51, La vedette principale, Français
- touche liaison
1, fiche 51, Français, touche%20liaison
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Quant on appuie sur cette touche, le courant de la ligne téléphonique est interrompu pendant environ 1/2 seconde pour vous permettre d’accéder aux fonctions du réseau, si elles sont offertes.(Explications fournies dans la notice d’utilisation). 2, fiche 51, Français, - touche%20liaison
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1990-12-22
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- sprint-out pass
1, fiche 52, Anglais, sprint%2Dout%20pass
nom
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 52, La vedette principale, Français
- passe en course
1, fiche 52, Français, passe%20en%20course
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Le quart-arrière effectue un «sprint» de biais d’environ dix verges à sa gauche ou à sa droite et se place à cinq ou six verges derrière la ligne de mêlée. Il amorce son lancer alors que le pied correspondant au bras lanceur touche le sol. 1, fiche 52, Français, - passe%20en%20course
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1986-05-29
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Office Automation
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- special purpose key 1, fiche 53, Anglais, special%20purpose%20key
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A key which when pressed causes the keyboard to create a special code, usually nonprinting and conveying a special function such as backspace, linefeed or clear (the CRT screen). 1, fiche 53, Anglais, - special%20purpose%20key
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the Public Service Commission's Course "Basic Word Processing" (Course 601). 2, fiche 53, Anglais, - special%20purpose%20key
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Bureautique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- touche spéciale
1, fiche 53, Français, touche%20sp%C3%A9ciale
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Touche qui, lorsqu'elle est enfoncée, provoque la création par le clavier d’un code spécial, qui ne s’imprime habituellement pas et qui déclenche une fonction spéciale telle que le rappel arrière, le changement de ligne ou l'effacement(de l'écran de visualisation). 1, fiche 53, Français, - touche%20sp%C3%A9ciale
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1986-05-20
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- format key 1, fiche 54, Anglais, format%20key
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A key which is pressed to enter the format mode or to enable the operator to enter format information and thus reset the format line. 1, fiche 54, Anglais, - format%20key
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the Public Service Commission's Course "Basic Word Processing" (Course 601). 2, fiche 54, Anglais, - format%20key
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- touche format
1, fiche 54, Français, touche%20format
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Touche que l'opérateur enfonce pour introduire le mode Format ou pour saisir des données sur le format et régler de nouveau la ligne FORMAT. 1, fiche 54, Français, - touche%20format
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1984-03-07
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- return function 1, fiche 55, Anglais, return%20function
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- fonction retour
1, fiche 55, Français, fonction%20retour
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Signalons immédiatement que deux commandes se répètent à chaque menu de commande : la fonction INFORMATION, représentée par un "?"(...) et la fonction RETOUR(touche F10 toujours).(...) La touche F10 nous ramène à la ligne de menu où nous étions. Cette touche nous renvoie toujours à un niveau précédent ou connexe. 1, fiche 55, Français, - fonction%20retour
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


