TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TOUCHE ZERO [3 fiches]

Fiche 1 2000-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
DEF

Touche du magnétostope servant à remettre le compteur de bande à zéro.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
CONT

Deluxe Microcassette Portable Recorder ... Three digit counter indicates tape used and how much remains.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
CONT

Machine à dicter TRC 8080. Télécommande intégrale au pied. Recherche automatique des textes et paragraphes. Touche effacement rapide de la bande. Fonctions : écoute/marche avant/arrière, rapide-pause-stop. Vitesse d’écoute réglable. Tonalité et volume du son réglables. Compteur numérique avec remise à zéro. Programmation automatique du retour de la bande. Alarme sonore de fin de bande. Livré d’origine avec télécommande à pied, écouteur. Permet une meilleure organisation dans la planification du courrier.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
  • Office-Work Organization
OBS

multiplication is faster on the ten-key because depression of the -- moves multiplicand to the left. // Each figure key, including the 0, or cipher key, is depressed separately. [MECLE 73 124]

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
  • Organisation du travail de bureau
OBS

chaque colonne comprend neuf touches numérotées de 1 à 9. Il n’ y a pas de--, l'appareil marquant automatiquement zéro dans une colonne lorsqu'aucune touche y est enfoncée.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :